0:00:00.984,0:00:03.256 Kız çocuklarınıza bu yıl hakkında 0:00:03.280,0:00:05.376 nasıl kahveye ihtiyaç duyarak kalktığımızı 0:00:05.400,0:00:09.216 ama yerine gazetelere yayılmış[br]kadavralarla karşılaştığımızı, 0:00:09.240,0:00:14.040 kardeşlerimizin, eşlerimizin, küçük[br]çocukların tıpkıları olduğunu söyleyin. 0:00:14.600,0:00:18.406 Sorduğunda, ki kesinlikle sormalı[br]çocuğuna bu yıl hakkında de ki 0:00:18.406,0:00:19.816 çok geç geldi. 0:00:19.840,0:00:24.296 Kabul et özgürlüğü kiraladığımız yılda bile[br]bütünüyle sahip olamadık. 0:00:24.320,0:00:27.136 Hâlâ mahrem yerlerimizi kullandığımız [br]her yön için kanunlar var 0:00:27.160,0:00:29.656 ama yumuşak katlarımıza pençe vururlarken, 0:00:29.680,0:00:32.415 onay için endişenmeden gasp ederlerken 0:00:32.439,0:00:35.056 erkekler için uymaları gereken[br]kanun yapılmadı. 0:00:35.080,0:00:37.496 Yetiştirildik kaçınmak için, 0:00:37.520,0:00:40.136 beklemek için, sinmek ve bastırılmak için, 0:00:40.160,0:00:43.056 daha fazla beklemek için, hâlâ, bekle. 0:00:43.080,0:00:44.960 Sessiz olunmamız söylendi. 0:00:45.440,0:00:47.696 Ama bu savaş zamanı hakkında[br]kızlarınıza seslenin, 0:00:47.720,0:00:50.296 aynı skorla bir yıl geçti 0:00:50.320,0:00:52.576 yirmi yıl önce olduğu gibi 0:00:52.600,0:00:54.136 gözlerimizi sildik, 0:00:54.160,0:00:56.056 bayraklar bağlanmış tabutlar, 0:00:56.080,0:00:58.256 boşaltılmış gece klubünün suç mahalli, 0:00:58.280,0:00:59.576 sokaklarda haykırmak, 0:00:59.600,0:01:02.896 düşüşümüzün ana hattı betonda[br]uzanmış vücutlarımız 0:01:02.920,0:01:04.855 haykırdık: "Tabii ki önemliyiz," 0:01:04.879,0:01:06.256 ortadan kayboluşumuz için[br]slogan attık. 0:01:06.280,0:01:07.880 Bu yıl kadınlar ağladı. 0:01:08.440,0:01:09.656 Ağladılar. 0:01:09.680,0:01:12.136 Aynı yılda, hazırdık. 0:01:12.160,0:01:15.256 Engellenmemizi kaybettiğimiz ve[br]cesurca hareket ettiğimiz yıl 0:01:15.280,0:01:17.776 aynı zamanda namluları yendiğimiz yıldı, 0:01:17.800,0:01:19.160 gökteki turnaların [br]şarkılarını söylediğimiz, 0:01:19.160,0:01:20.160 darbeleri savuşturduğumuz, 0:01:20.160,0:01:22.616 başörtüsünde altın yakaladığımız,[br]ölüm tehditleri topladığımız, 0:01:22.640,0:01:23.976 kendimizi vatansever olarak bildiğimiz, 0:01:24.000,0:01:26.810 "35 olduk, yuva kurma ve [br]hayat arkadaşı bulma vakti" dedik, 0:01:26.830,0:01:30.376 çocuksu mutluluk için yol haritası yaptık,[br]korkudan başka bir şeyden utanmadık, 0:01:30.400,0:01:32.656 kendimize şişman dedik[br]ve kastettik elbette, 0:01:32.680,0:01:33.780 kusursuz. 0:01:33.780,0:01:35.856 Bu yıl bizler kadındık, 0:01:35.880,0:01:37.656 gelin veya biblo değil, 0:01:37.680,0:01:39.176 önemsiz bir cins değil, 0:01:39.200,0:01:41.336 imtiyaz değil, sadece kadınlar. 0:01:41.360,0:01:42.656 Bebeklerinize haber verin. 0:01:42.680,0:01:46.056 Uysal ve önemsiz olma yılının[br]geçtiğini hatırlatın. 0:01:46.080,0:01:48.696 Bazılarımız kadın olduğumuzu [br]ilk defa söyledi, 0:01:48.720,0:01:51.096 ciddiyetle birlik yemini etti. 0:01:51.120,0:01:53.376 Bazılarımız çocuk doğurdu[br]ve bazılarımız doğurmadı 0:01:53.400,0:01:55.816 ve hiçbirimiz bunun bizi gerçek veya uygun[br] 0:01:55.840,0:01:57.796 veya doğru yapıp yapmadığını sorgulamadı. 0:01:57.796,0:01:59.776 Size bu yılı sorduğunda 0:01:59.800,0:02:02.705 kızınız, ya evladınız [br]ya da zaferinizin veliahtı, 0:02:02.729,0:02:05.736 kadınlara yönelik bocalanan tarihin [br]avunulan tarafından 0:02:05.760,0:02:08.056 merak edecek ve istekli [br]bir şekilde soracak 0:02:08.080,0:02:10.015 senin fedakârlığının derinine inemese de 0:02:10.039,0:02:12.816 senin fikrini kutsal sayacak, 0:02:12.840,0:02:15.336 merakla soruşturacak: "Neredeydin? 0:02:15.360,0:02:18.376 Savaştın mı?[br]Korkutucu mu yoksa korkak mıydın? 0:02:18.400,0:02:20.256 Pişmanlığının duvarları ne renk? 0:02:20.280,0:02:22.936 Zamanı geldiği yıl kadınlar için[br]ne yaptın? 0:02:22.960,0:02:25.856 Benim için yaptığın bu yolda [br]hangi kemikleri kırmak zorunda kaldın? 0:02:25.880,0:02:28.136 Yeteri kadar yaptın mı, [br]iyi misin anneciğim? 0:02:28.160,0:02:29.376 Kahraman mısın? 0:02:29.400,0:02:31.816 Zor sorular soracak. 0:02:31.840,0:02:34.016 Kaşının kavisini, çantanın ağırlığını 0:02:34.040,0:02:35.296 umursamayacak. 0:02:35.320,0:02:36.976 Söylemlerini sormayacak. 0:02:37.000,0:02:40.376 Kızın, şimdiye kadar çok taşıdığın,[br]bilmek istiyor, 0:02:40.400,0:02:43.896 ne getirdiğini, hangi hediyeyi,[br]hangi ışığın sönmesini engellediğini? 0:02:43.920,0:02:45.856 Mağdurlar için gece geldiklerinde 0:02:45.880,0:02:47.976 uyudun mu yoksa uyanık mıydın? 0:02:48.000,0:02:49.656 Uyanık kalmanın bedeli neydi? 0:02:49.680,0:02:53.146 Zamanı geldi dediğimiz yılda[br]ayrıcalığınla ne yaptın? 0:02:53.170,0:02:54.696 Başkalarının sefaletini yudumladın mı? 0:02:54.720,0:02:56.856 Alevlerden yüzünü çevirdin mi, yoksa[br]direkt içine mi baktın? 0:02:56.880,0:02:59.416 Yeteneğini biliyor muydun, yoksa[br]yük gibi mi davrandın? 0:02:59.440,0:03:02.776 "Pis" veya "daha az" laflarıyla mı [br]kandırıldın? 0:03:02.800,0:03:05.296 Açık yürekle mi, yoksa[br]sıkı yumrukla mı öğrettin? 0:03:05.320,0:03:06.226 Neredeydin? 0:03:06.230,0:03:08.280 Ona doğruyu söyle. 0:03:08.280,0:03:10.416 Onayla. De ki: " Kızım, oradaydım, 0:03:10.440,0:03:12.656 o an suratımı hançer gibi çizerken, 0:03:12.680,0:03:14.016 kendisini geri fırlatırken, 0:03:14.040,0:03:15.456 senin için boşluğu keserken. 0:03:15.480,0:03:18.296 Ona doğruyu söyle, çarpık ihtimallere[br]rağmen nasıl yaşadığını. 0:03:18.320,0:03:19.576 Ona cesur olduğunu söyle 0:03:19.600,0:03:21.936 daima, daima cesaretli olduğunu 0:03:21.960,0:03:24.256 çoğu günler sadece kendi başına olduğunu. 0:03:24.280,0:03:26.256 Söyle ona senin gibi o da 0:03:26.280,0:03:28.896 önceden anneleriniz ve[br]yanlarında kız kardeşleriniz gibi 0:03:28.920,0:03:31.016 her zamanki gibi efsaneler çağında doğdu. 0:03:31.040,0:03:33.736 Söyle ona tam zamanında doğdu, 0:03:33.760,0:03:35.040 tam zamanında 0:03:35.520,0:03:36.736 önderlik etmek için. 0:03:36.760,0:03:44.096 (Alkışlar)