1 00:00:00,610 --> 00:00:03,240 O que você faria se tivesse que descobrir as informações 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,675 por trás de 11,5 milhões de documentos, 3 00:00:05,675 --> 00:00:08,141 verificá-las e dar um sentido a elas? 4 00:00:08,141 --> 00:00:09,392 Esse foi um desafio 5 00:00:09,392 --> 00:00:12,923 que um grupo de jornalistas precisou enfrentar no final do ano passado. 6 00:00:12,923 --> 00:00:16,082 Um anônimo que chamou a si mesmo de John Doe 7 00:00:16,082 --> 00:00:19,174 conseguiu copiar quase 40 anos de registros 8 00:00:19,198 --> 00:00:22,698 do escritório de advocacia panamenho Mossack Fonseca. 9 00:00:23,317 --> 00:00:26,001 Esse é um dos muitos escritórios em todo o mundo 10 00:00:26,001 --> 00:00:29,546 especializados na criação de contas em paraísos fiscais offshore, 11 00:00:29,546 --> 00:00:31,570 como as Ilhas Virgens Britânicas, 12 00:00:31,570 --> 00:00:35,282 para pessoas ricas e poderosas que gostam de manter segredos. 13 00:00:36,195 --> 00:00:39,707 John Doe tinha conseguido copiar cada planilha deste escritório, 14 00:00:39,707 --> 00:00:41,491 os arquivos de cada cliente, 15 00:00:41,491 --> 00:00:43,058 cada e-mail, 16 00:00:43,058 --> 00:00:45,877 de 1977 até os dias atuais. 17 00:00:46,912 --> 00:00:49,181 O escritório representava o maior esconderijo 18 00:00:49,181 --> 00:00:52,077 de informação privilegiada no sistema de paraíso fiscal 19 00:00:52,077 --> 00:00:54,119 que alguém já tinha visto. 20 00:00:54,119 --> 00:00:58,940 Mas também apresentou um desafio gigantesco ao jornalismo investigativo. 21 00:00:59,870 --> 00:01:03,802 Considerem isto: 11,5 milhões de documentos, 22 00:01:04,335 --> 00:01:08,409 contendo os segredos de pessoas de mais de 200 países diferentes. 23 00:01:08,409 --> 00:01:10,870 Por onde começar com tamanho recurso? 24 00:01:10,870 --> 00:01:13,199 Por onde começar a contar uma história 25 00:01:13,199 --> 00:01:16,064 que pode se alastrar por todos os cantos do globo, 26 00:01:16,367 --> 00:01:19,396 e que pode afetar quase qualquer pessoa, em qualquer idioma, 27 00:01:19,396 --> 00:01:22,203 às vezes de maneiras que elas sequer sabem ainda. 28 00:01:22,513 --> 00:01:25,009 John Doe tinha dado a informação a dois jornalistas 29 00:01:25,009 --> 00:01:27,654 do jornal alemão Süddeutsche Zeitung. 30 00:01:28,562 --> 00:01:31,780 Ele disse que foi motivado, e cito: 31 00:01:31,780 --> 00:01:35,400 "pela escala de injustiça que os documentos revelaria". 32 00:01:36,401 --> 00:01:40,322 Mas apenas um usuário não pode dar sentido a tamanha quantidade de informações. 33 00:01:40,322 --> 00:01:42,644 Assim, o Süddeutsche Zeitung procurou 34 00:01:42,644 --> 00:01:45,212 a minha organização em Washington, DC, 35 00:01:45,212 --> 00:01:48,387 o Consórcio Internacional de Jornalistas Investigativos. 36 00:01:49,926 --> 00:01:52,484 Decidimos fazer exatamente o oposto 37 00:01:52,484 --> 00:01:55,259 de tudo o que havíamos aprendido a fazer como jornalistas: 38 00:01:55,259 --> 00:01:56,494 compartilhar. 39 00:01:56,494 --> 00:01:57,849 (Risos) 40 00:01:58,324 --> 00:02:01,932 Por natureza, repórteres investigativos são lobos solitários. 41 00:02:01,932 --> 00:02:05,811 Guardamos nossos segredos ferozmente, às vezes até mesmo de nossos editores, 42 00:02:05,811 --> 00:02:08,903 porque sabemos que, no momento que dissermos a eles o que temos, 43 00:02:08,903 --> 00:02:10,937 vão querer a história imediatamente. 44 00:02:10,937 --> 00:02:12,527 E, para ser franco, 45 00:02:12,527 --> 00:02:14,739 quando você tem uma boa história, 46 00:02:14,739 --> 00:02:17,127 quer manter a glória para si mesmo. 47 00:02:17,693 --> 00:02:20,416 Mas não há dúvida de que vivemos num mundo cada vez menor, 48 00:02:20,416 --> 00:02:23,509 e de que a mídia tem sido muito vagarosa para despertar para isso. 49 00:02:23,509 --> 00:02:26,875 As questões que relatamos são cada vez mais transnacionais. 50 00:02:27,135 --> 00:02:29,863 Corporações gigantescas operam num nível global. 51 00:02:30,441 --> 00:02:33,728 Crises ambientais e de saúde são globais. 52 00:02:33,728 --> 00:02:36,727 Assim, também, são as crises e os fluxos financeiros. 53 00:02:37,488 --> 00:02:40,576 Então, parece surpreendente que o jornalismo tenha demorado tanto 54 00:02:40,576 --> 00:02:43,603 para cobrir histórias de uma forma verdadeiramente global. 55 00:02:43,603 --> 00:02:46,901 E também parece impressionante que o jornalismo tenha demorado tanto 56 00:02:46,901 --> 00:02:50,194 para despertar para as possibilidades que a tecnologia traz, 57 00:02:50,194 --> 00:02:52,248 em vez de ter receio dela. 58 00:02:53,666 --> 00:02:56,615 Os jornalistas têm medo da tecnologia pelo seguinte: 59 00:02:57,477 --> 00:03:01,001 as maiores instituições jornalísticas estão enfrentando dificuldades 60 00:03:01,001 --> 00:03:04,299 devido à forma pela qual as pessoas estão consumindo as notícias. 61 00:03:04,958 --> 00:03:09,450 Os modelos de negócios de publicidade que sustentavam noticiários estão falidos. 62 00:03:09,890 --> 00:03:12,522 E isso fez com que o jornalismo mergulhasse numa crise, 63 00:03:12,522 --> 00:03:17,107 forçando as instituições a reexaminarem sua atividade. 64 00:03:18,258 --> 00:03:19,905 Mas onde há crise, 65 00:03:19,905 --> 00:03:21,798 há também oportunidades. 66 00:03:22,013 --> 00:03:23,717 O primeiro desafio apresentado, 67 00:03:23,717 --> 00:03:26,589 pelo que viria a ser conhecido como os Documentos do Panamá, 68 00:03:26,589 --> 00:03:28,896 era tornar os documentos pesquisáveis e legíveis. 69 00:03:28,896 --> 00:03:31,547 Havia quase 5 milhões de e-mails, 70 00:03:31,547 --> 00:03:34,884 2 milhões de PDFs que precisavam ser digitalizados e indexados, 71 00:03:34,884 --> 00:03:37,736 e mais milhões de arquivos e outros tipos de documentos. 72 00:03:38,162 --> 00:03:42,353 Todos precisavam ser alojados num local seguro e protegido na nuvem. 73 00:03:42,961 --> 00:03:46,432 Convidamos repórteres para verificar os documentos. 74 00:03:46,456 --> 00:03:50,300 Ao todo, repórteres de mais de 100 organizações de mídia 75 00:03:50,300 --> 00:03:51,983 em 76 países, 76 00:03:52,433 --> 00:03:54,462 da BBC, na Grã-Bretanha, 77 00:03:54,462 --> 00:03:56,768 ao jornal Le Monde, na França, 78 00:03:56,768 --> 00:03:59,130 ao Asahi Shimbun, no Japão. 79 00:04:00,473 --> 00:04:03,617 "Olhos nativos em nomes nativos", foi como chamamos isso, 80 00:04:03,617 --> 00:04:07,560 sendo a ideia: quem melhor para dizer quem era importante para a Nigéria 81 00:04:07,560 --> 00:04:09,650 do que um jornalista nigeriano? 82 00:04:09,650 --> 00:04:12,268 Quem melhor no Canadá do que um canadense? 83 00:04:12,268 --> 00:04:15,297 Havia apenas duas regras para todos que foram convidados: 84 00:04:15,297 --> 00:04:19,509 todos concordamos em compartilhar tudo que encontramos com os demais, 85 00:04:20,335 --> 00:04:23,569 e concordamos em publicar em conjunto, no mesmo dia. 86 00:04:23,569 --> 00:04:26,384 Escolhemos nossos parceiros de mídia baseados na confiança 87 00:04:26,384 --> 00:04:29,720 que havia sido construída através de colaborações anteriores menores 88 00:04:29,720 --> 00:04:32,677 e também a partir de ligações que surgiram dos documentos. 89 00:04:32,677 --> 00:04:34,290 Ao longo dos próximos meses, 90 00:04:34,290 --> 00:04:37,302 minha organização sem fins lucrativos, com menos que 20 pessoas, 91 00:04:37,302 --> 00:04:40,999 recebeu mais de 350 outros repórteres de 25 grupos de idiomas. 92 00:04:42,035 --> 00:04:44,237 O maior vazamento de informação da história 93 00:04:44,237 --> 00:04:47,947 tinha gerado agora a maior colaboração jornalística da história: 94 00:04:48,091 --> 00:04:53,503 376 pares de olhos nativos fazendo o que jornalistas normalmente nunca fazem, 95 00:04:54,083 --> 00:04:57,504 trabalhando lado a lado, compartilhando informação, 96 00:04:57,504 --> 00:05:00,005 mas sem dizer nada a ninguém, 97 00:05:00,005 --> 00:05:01,801 pois ficou claro neste ponto 98 00:05:01,801 --> 00:05:04,076 que, para fazer o maior dos alardes, 99 00:05:04,076 --> 00:05:07,581 nós primeiro precisávamos manter o maior dos silêncios. 100 00:05:08,320 --> 00:05:11,240 Para gerenciar o projeto durante os muitos meses necessários, 101 00:05:11,240 --> 00:05:13,611 construímos uma redação virtual segura. 102 00:05:13,611 --> 00:05:16,500 Usamos sistemas codificados de comunicação, 103 00:05:16,500 --> 00:05:18,941 e construímos um buscador especialmente projetado. 104 00:05:18,941 --> 00:05:20,548 Dentro da redação virtual, 105 00:05:20,548 --> 00:05:22,969 os repórteres podiam se reunir em torno dos temas 106 00:05:22,969 --> 00:05:24,874 que surgiam dos documentos. 107 00:05:24,874 --> 00:05:29,944 Os interessados em diamantes de sangue ou arte exótica, por exemplo, 108 00:05:29,968 --> 00:05:33,768 podiam compartilhar informações sobre como o mundo offshore estava sendo usado 109 00:05:33,768 --> 00:05:35,939 para esconder o comércio dessas commodities. 110 00:05:35,939 --> 00:05:38,973 Os interessados em esportes podiam compartilhar informações 111 00:05:38,973 --> 00:05:41,822 sobre como atletas famosos alocavam seus direitos de imagem 112 00:05:41,822 --> 00:05:45,140 em empresas offshore, assim, provavelmente, evadindo impostos 113 00:05:45,140 --> 00:05:47,967 nos países onde exerciam o seu comércio. 114 00:05:48,097 --> 00:05:49,985 Mas talvez o mais empolgante de tudo 115 00:05:49,985 --> 00:05:53,426 foi o número de líderes mundiais e políticos eleitos 116 00:05:53,426 --> 00:05:55,868 que foram surgindo nos documentos. 117 00:05:56,540 --> 00:05:59,549 Figuras como Petro Poroshenko, da Ucrânia, 118 00:06:00,824 --> 00:06:04,350 colaboradores mais próximos a Vladimir Putin, da Rússia, 119 00:06:05,852 --> 00:06:08,993 e o primeiro-ministro britânico, David Cameron, que está ligado 120 00:06:08,993 --> 00:06:11,690 através de seu falecido pai, Ian Cameron. 121 00:06:12,529 --> 00:06:15,734 Enterrado nos documentos estavam entidades offshore secretas, 122 00:06:15,734 --> 00:06:17,992 como a Wintris Inc., 123 00:06:18,427 --> 00:06:20,503 uma empresa nas Ilhas Virgens Britânicas 124 00:06:20,503 --> 00:06:23,969 que tinha pertencido, na verdade, ao atual primeiro-ministro islandês. 125 00:06:24,435 --> 00:06:26,840 Eu gosto de me referir a Johannes Kristjansson, 126 00:06:26,840 --> 00:06:29,751 o repórter islandês que convidamos a participar do projeto, 127 00:06:29,751 --> 00:06:32,223 como o homem mais solitário do mundo. 128 00:06:32,231 --> 00:06:34,854 Durante nove meses, ele recusou trabalho remunerado 129 00:06:34,854 --> 00:06:37,208 e se manteve com o salário de sua esposa. 130 00:06:37,208 --> 00:06:39,601 Ele cobriu as janelas de sua casa com lona 131 00:06:39,601 --> 00:06:42,945 para evitar olhares curiosos durante o longo inverno islandês. 132 00:06:43,505 --> 00:06:47,257 E ele logo ficou sem desculpas para explicar suas muitas ausências, 133 00:06:47,257 --> 00:06:49,513 enquanto ele trabalhava com os olhos vermelhos, 134 00:06:49,513 --> 00:06:50,623 noite após noite, 135 00:06:50,623 --> 00:06:51,964 mês após mês. 136 00:06:51,972 --> 00:06:54,434 Em todo esse tempo, ele se deparou com informações 137 00:06:54,434 --> 00:06:57,587 que acabariam por derrubar o líder de seu país. 138 00:06:58,100 --> 00:07:01,753 Quando você é repórter investigativo e faz uma descoberta surpreendente, 139 00:07:01,753 --> 00:07:05,688 como seu primeiro-ministro pode estar secretamente ligado a uma offshore, 140 00:07:05,688 --> 00:07:09,808 e que essa empresa tem um interesse financeiro em bancos islandeses, 141 00:07:09,808 --> 00:07:12,238 exatamente a questão que o elegeu, 142 00:07:12,242 --> 00:07:15,402 bem, o seu instinto é fazer alarde. 143 00:07:16,044 --> 00:07:19,278 Em vez disso, como uma das poucas pessoas com quem ele podia falar, 144 00:07:19,278 --> 00:07:22,233 Johannes e eu compartilhamos uma espécie de humor negro. 145 00:07:22,233 --> 00:07:24,516 "O 'Wintris' está chegando", ele costumava dizer. 146 00:07:24,516 --> 00:07:25,649 (Risos) 147 00:07:25,649 --> 00:07:27,686 (Aplausos) 148 00:07:29,314 --> 00:07:31,854 Éramos grandes fãs de "Game of Thrones". 149 00:07:32,759 --> 00:07:35,859 Quando repórteres como Johannes queriam gritar, 150 00:07:35,859 --> 00:07:38,548 eles o faziam na sala de redação virtual, 151 00:07:38,548 --> 00:07:41,051 e, depois, transformavam aqueles gritos em histórias 152 00:07:41,051 --> 00:07:44,319 saindo dos documentos e indo para os registros do tribunal, 153 00:07:44,319 --> 00:07:46,169 registros oficiais da empresa, 154 00:07:46,169 --> 00:07:50,898 e, finalmente, fazendo perguntas àqueles que pretendíamos nomear. 155 00:07:51,178 --> 00:07:55,184 Os Documentos do Panamá permitiram aos repórteres olhar para o mundo 156 00:07:55,184 --> 00:07:57,814 através de uma lente diferente de todos os outros. 157 00:07:57,814 --> 00:07:59,954 Enquanto pesquisávamos a história, 158 00:07:59,954 --> 00:08:01,436 alheio a nós, 159 00:08:01,436 --> 00:08:05,279 um grande escândalo de suborno na política aconteceu no Brasil. 160 00:08:05,279 --> 00:08:08,284 Um novo líder foi eleito na Argentina. 161 00:08:08,608 --> 00:08:12,493 O FBI começou a indiciar funcionários da FIFA, 162 00:08:12,493 --> 00:08:16,326 a organização que controla o mundo do futebol profissional. 163 00:08:17,089 --> 00:08:19,330 Os Documentos do Panamá tinham uma visão única 164 00:08:19,330 --> 00:08:21,676 sobre cada um desses eventos que se desenrolavam. 165 00:08:21,676 --> 00:08:24,814 Então podem imaginar a pressão e os episódios de ego 166 00:08:24,814 --> 00:08:27,527 que poderiam ter arruinado o que estávamos tentando fazer. 167 00:08:27,527 --> 00:08:30,900 Qualquer de um destes jornalistas poderia ter quebrado o pacto. 168 00:08:30,900 --> 00:08:32,544 Mas eles não o quebraram. 169 00:08:32,544 --> 00:08:34,172 E em 3 de abril deste ano, 170 00:08:34,172 --> 00:08:36,407 exatamente às 20h, no horário alemão, 171 00:08:36,407 --> 00:08:39,858 publicamos simultaneamente em 76 países. 172 00:08:40,220 --> 00:08:42,093 (Aplausos) 173 00:08:51,640 --> 00:08:55,332 Os Documentos do Panamá logo se tornaram uma das maiores histórias do ano. 174 00:08:55,332 --> 00:08:58,474 Esta é a cena na Islândia no dia seguinte à publicação. 175 00:08:58,474 --> 00:09:00,828 Foi o primeiro de muitos protestos. 176 00:09:01,047 --> 00:09:03,447 O primeiro-ministro islandês teve que renunciar. 177 00:09:03,447 --> 00:09:05,779 Foi a primeira de muitas renúncias. 178 00:09:06,275 --> 00:09:09,832 Nós destacamos muitos famosos tais como Lionel Messi, 179 00:09:09,832 --> 00:09:12,400 o jogador de futebol mais famoso do mundo. 180 00:09:12,726 --> 00:09:15,016 E houve algumas consequências involuntárias. 181 00:09:15,454 --> 00:09:19,115 Estes supostos membros de um cartel de drogas mexicano foram presos 182 00:09:19,115 --> 00:09:22,006 depois que publicamos detalhes sobre o esconderijo deles. 183 00:09:22,615 --> 00:09:24,625 Eles estavam usando o endereço 184 00:09:24,625 --> 00:09:26,809 para registrar a empresa offshore deles. 185 00:09:26,809 --> 00:09:28,638 (Risos) 186 00:09:31,091 --> 00:09:33,986 Há uma espécie de ironia naquilo que temos conseguido fazer. 187 00:09:33,986 --> 00:09:37,316 A tecnologia, a Internet, que quebrou o modelo do negócio 188 00:09:37,316 --> 00:09:40,420 está nos permitindo reinventar o próprio jornalismo. 189 00:09:40,436 --> 00:09:42,414 E esta dinâmica está produzindo 190 00:09:42,414 --> 00:09:45,068 níveis sem precedentes de transparência e impacto. 191 00:09:45,772 --> 00:09:49,222 Mostramos como um grupo de jornalistas pode causar mudança no mundo todo 192 00:09:49,222 --> 00:09:53,226 aplicando novos métodos e técnicas antigas de jornalismo 193 00:09:53,226 --> 00:09:56,210 em vastas quantidades de informação que vazaram. 194 00:09:56,319 --> 00:10:00,571 Colocamos contextos muito importantes com o que nos foi dado por John Doe. 195 00:10:01,205 --> 00:10:04,507 E ao compartilhar recursos, fomos capazes de nos aprofundarmos, 196 00:10:04,507 --> 00:10:06,496 ir bem mais fundo e mais longamente 197 00:10:06,496 --> 00:10:09,186 do que muitas organizações de mídia permitem atualmente, 198 00:10:09,186 --> 00:10:11,189 por preocupações financeiras. 199 00:10:11,500 --> 00:10:13,037 Era um grande risco, 200 00:10:13,037 --> 00:10:15,089 e não iria funcionar para cada história, 201 00:10:15,089 --> 00:10:19,083 mas com os Documentos de Panamá mostramos que se pode escrever sobre qualquer país 202 00:10:19,083 --> 00:10:22,415 a partir de quase qualquer lugar, e escolher o melhor campo de batalha 203 00:10:22,415 --> 00:10:24,383 para defender seu trabalho. 204 00:10:24,383 --> 00:10:26,010 Tente obter um mandado judicial 205 00:10:26,010 --> 00:10:29,714 que impeça a narração de uma história em 76 países diferentes. 206 00:10:30,377 --> 00:10:32,064 Tente impedir o inevitável. 207 00:10:33,353 --> 00:10:37,083 Pouco depois de publicado, Johannes me enviou uma mensagem de três palavras: 208 00:10:37,804 --> 00:10:39,956 "O 'Wintris' chegou". 209 00:10:39,956 --> 00:10:41,504 (Risos) 210 00:10:41,504 --> 00:10:45,200 Ele tinha chegado, bem como, talvez, uma nova era para o jornalismo. 211 00:10:45,673 --> 00:10:46,929 Obrigado. 212 00:10:46,929 --> 00:10:48,667 (Aplausos) 213 00:10:57,612 --> 00:10:59,312 Bruno Giussani: Gerard, obrigado. 214 00:10:59,312 --> 00:11:03,541 Vai enviar os aplausos aos 350 jornalistas que trabalharam contigo, certo? 215 00:11:03,997 --> 00:11:06,202 Algumas perguntas que gostaria de fazer. 216 00:11:06,202 --> 00:11:07,459 A primeira é: 217 00:11:07,459 --> 00:11:10,085 você esteve trabalhando secretamente por mais de um ano 218 00:11:10,085 --> 00:11:13,735 com 350 e poucos colegas de todo o mundo... 219 00:11:13,735 --> 00:11:19,212 Você, em algum momento, pensou que o vazamento poderia ser vazado, 220 00:11:19,212 --> 00:11:23,462 que a colaboração poderia ser quebrada por alguém que publicasse a história? 221 00:11:23,462 --> 00:11:26,384 Ou que alguém fora do grupo liberaria algumas informações 222 00:11:26,384 --> 00:11:28,285 que eles tinham que saber? 223 00:11:28,285 --> 00:11:31,214 Gerard Ryle: Tivemos uma série de crises ao longo do caminho, 224 00:11:31,214 --> 00:11:34,129 inclusive quando algo importante estava acontecendo no mundo, 225 00:11:34,129 --> 00:11:36,956 os jornalistas daquele país queriam publicar imediatamente. 226 00:11:36,956 --> 00:11:38,265 Tivemos que acalmá-los. 227 00:11:38,265 --> 00:11:41,473 A maior crise que tivemos aconteceu uma semana antes da publicação. 228 00:11:41,473 --> 00:11:45,082 Tínhamos enviado uma série de perguntas aos associados de Vladimir Putin, 229 00:11:45,082 --> 00:11:46,765 mas em vez de responder, 230 00:11:46,765 --> 00:11:50,222 o Kremlin, na verdade, realizou uma coletiva de imprensa e nos denunciou, 231 00:11:50,222 --> 00:11:53,453 e denunciou a coisa toda como sendo, eu acho, um golpe do Ocidente. 232 00:11:53,453 --> 00:11:56,087 Neste ponto, Putin achou que tinha a ver apenas com ele. 233 00:11:56,087 --> 00:11:59,235 E, claro, um grande número de editores ao redor do mundo 234 00:11:59,235 --> 00:12:02,337 ficaram muito nervosos com isso achando que a história ia sair. 235 00:12:02,337 --> 00:12:06,893 Podem imaginar a quantidade de tempo, recursos e dinheiro gasto com isso. 236 00:12:06,893 --> 00:12:09,948 Basicamente, passei a última semana acalmando todo mundo, 237 00:12:09,948 --> 00:12:14,224 meio como um general contendo suas tropas: "Calma, mantenham a calma". 238 00:12:14,224 --> 00:12:17,180 E então, finalmente, claro, todos se acalmaram. 239 00:12:17,323 --> 00:12:19,765 BG: E há algumas semanas, 240 00:12:19,765 --> 00:12:23,588 você liberou muitos documentos como um banco de dados aberto 241 00:12:23,588 --> 00:12:27,259 para que todos pudessem pesquisar através de palavras-chave. 242 00:12:27,259 --> 00:12:28,704 GR: Nós acreditamos muito 243 00:12:28,704 --> 00:12:30,960 que a informação básica sobre o mundo offshore 244 00:12:30,960 --> 00:12:32,317 deva se tornar pública. 245 00:12:32,317 --> 00:12:35,142 Nós não publicamos documentos subjacentes dos jornalistas 246 00:12:35,142 --> 00:12:36,777 com os quais estamos trabalhando. 247 00:12:36,777 --> 00:12:39,607 Mas as informações básicas como o nome de uma pessoa, 248 00:12:39,607 --> 00:12:42,305 o que era sua empresa offshore e o nome dessa empresa, 249 00:12:42,305 --> 00:12:44,361 está tudo disponível on-line. 250 00:12:44,361 --> 00:12:48,175 Na verdade, o maior recurso deste tipo está disponível agora. 251 00:12:48,374 --> 00:12:50,827 BG: Gerard, obrigado pelo trabalho que você faz. 252 00:12:50,827 --> 00:12:51,879 GR: Obrigado. 253 00:12:51,879 --> 00:12:53,486 (Aplausos)