1 00:00:00,610 --> 00:00:03,266 Какво правиш, ако трябва да разбереш информация 2 00:00:03,290 --> 00:00:05,691 от 11.5 милиона документи, 3 00:00:05,715 --> 00:00:07,611 да я провериш и осмислиш? 4 00:00:08,150 --> 00:00:09,302 С такова предизвикателство 5 00:00:09,326 --> 00:00:12,183 се сблъска миналата година група от журналисти. 6 00:00:12,662 --> 00:00:16,098 Анонимно лице, наричащо себе си Джон Доу, 7 00:00:16,122 --> 00:00:19,174 някак успяло да копира книжа от близо 40 години 8 00:00:19,198 --> 00:00:22,698 на панамската правна кантора Мосак Фонсека. 9 00:00:23,317 --> 00:00:26,007 Това е една от многото фирми по света, 10 00:00:26,031 --> 00:00:29,562 които специализират в създаването на офшорни сметки на територии 11 00:00:29,586 --> 00:00:31,586 като Британски Вирджински Острови, 12 00:00:31,610 --> 00:00:35,282 за богати и могъщи хора, които обичат да пазят тайни. 13 00:00:36,195 --> 00:00:39,733 Джон Доу успял да копира всеки лист хартия, 14 00:00:39,757 --> 00:00:41,351 всяко клиентско досие, 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,074 всеки имейл, 16 00:00:43,098 --> 00:00:45,877 от 1977 година до днес. 17 00:00:46,912 --> 00:00:49,227 Това беше най-голямото скривалище 18 00:00:49,251 --> 00:00:52,037 на вътрешна информация до офшорни сметки, 19 00:00:52,061 --> 00:00:53,589 виждана някога. 20 00:00:54,092 --> 00:00:58,940 Това беше и огромно предизвикателство за разследващата журналистика. 21 00:00:59,870 --> 00:01:03,802 Помислете: 11.5 милиона документи, 22 00:01:04,335 --> 00:01:08,425 съдържащи тайните на хора от повече от 200 държави. 23 00:01:08,449 --> 00:01:10,926 Откъде да започнеш? 24 00:01:10,950 --> 00:01:13,029 Как слагаш началото на история, 25 00:01:13,053 --> 00:01:15,644 която може да достигне до всеки ъгъл на света, 26 00:01:16,367 --> 00:01:19,412 която може да докосне всеки човек и на всеки език, 27 00:01:19,436 --> 00:01:21,863 по непредсказуеми начини. 28 00:01:22,513 --> 00:01:25,015 Джон Доу дал информацията на двама журналисти 29 00:01:25,039 --> 00:01:27,654 от немския вестник Süddeutsche Zeitung. 30 00:01:28,562 --> 00:01:31,796 Казал, че го мотивира, цитирам: 31 00:01:31,820 --> 00:01:35,400 "Нивото на неправда, което документите разкривали." 32 00:01:36,401 --> 00:01:38,384 Но един потребител не може да възприеме 33 00:01:38,408 --> 00:01:40,338 подобно количество информация. 34 00:01:40,362 --> 00:01:42,224 Затова Süddeutsche Zeitung се обърна 35 00:01:42,248 --> 00:01:44,992 към моята организация във Вашингтон. 36 00:01:45,016 --> 00:01:48,387 Международния Консорциум за Разследваща Журналистика. 37 00:01:49,926 --> 00:01:52,500 Тогава решихме да направим противното на онова, 38 00:01:52,524 --> 00:01:55,265 на което са ни учили като журналисти: 39 00:01:55,289 --> 00:01:56,444 да споделим. 40 00:01:56,468 --> 00:01:57,849 (Смях) 41 00:01:58,324 --> 00:02:01,978 По природа, разследващите журналисти са единаци. 42 00:02:02,002 --> 00:02:03,831 Яростно пазим тайните си, 43 00:02:03,855 --> 00:02:05,389 понякога и от редакторите, 44 00:02:05,413 --> 00:02:08,273 защото знаем, че щом им кажем с какво разполагаме, 45 00:02:08,297 --> 00:02:10,177 те ще искат да го публикуват веднага. 46 00:02:10,691 --> 00:02:11,989 И честно казано, 47 00:02:12,607 --> 00:02:14,029 попаднеш ли на добра следа, 48 00:02:14,053 --> 00:02:16,457 искаш славата за себе си. 49 00:02:17,733 --> 00:02:20,342 Няма съмнение, обаче, че светът ни се свива, 50 00:02:20,366 --> 00:02:23,535 а медиите го осъзнаха бавно. 51 00:02:23,559 --> 00:02:26,595 Темите, които разследваме, са все повече транснационални. 52 00:02:27,135 --> 00:02:29,863 Огромни корпорации работят на международно ниво. 53 00:02:30,441 --> 00:02:33,734 Природните и здравни кризи, които ни засягат, са глобални. 54 00:02:33,758 --> 00:02:36,727 Такива са и движенията на пари и финансовите кризи. 55 00:02:37,488 --> 00:02:40,492 Заради това е смайващо, че журналистиката започна толкова 56 00:02:40,516 --> 00:02:43,068 късно да работи над проекти по глобален начин. 57 00:02:43,783 --> 00:02:46,787 Смайващо е също, че вместо да се страхува, журналистиката бавно 58 00:02:46,811 --> 00:02:50,220 започна да се възползва от възможностите, 59 00:02:50,244 --> 00:02:52,248 които технологията предлага. 60 00:02:53,666 --> 00:02:56,615 Причината журналистите да се страхуват от технологията е това: 61 00:02:57,477 --> 00:03:01,037 Най-големите институции в сферата срещат трудности, 62 00:03:01,061 --> 00:03:04,299 заради променящите се начини, по които хората консумират информация. 63 00:03:04,958 --> 00:03:09,450 Рекламните бизнес модели, които поддържаха журналистиката, не работят. 64 00:03:09,890 --> 00:03:12,548 Това вкара професията в криза, 65 00:03:12,572 --> 00:03:16,667 принуждавайки организациите да се преустроят. 66 00:03:18,258 --> 00:03:19,911 Но там, където има криза, 67 00:03:19,935 --> 00:03:21,458 има и възможности. 68 00:03:22,013 --> 00:03:23,467 Първото препятствие от онова, 69 00:03:23,491 --> 00:03:26,339 което днес познаваме като Панамски Досиета, бе да 70 00:03:26,363 --> 00:03:28,912 направим търсенето и четенето на документите възможно. 71 00:03:28,936 --> 00:03:31,563 Имаше близо 5 милиона имейли, 72 00:03:31,587 --> 00:03:34,900 2 милиона PDF-файлове за сканиране и маркиране, 73 00:03:34,924 --> 00:03:37,736 и милиони други материали. 74 00:03:38,162 --> 00:03:40,999 За всички тях трябваше да се създаде безопасно и сигурно 75 00:03:41,023 --> 00:03:42,180 електронно местоположение. 76 00:03:42,961 --> 00:03:46,432 След това поканихме журналисти да погледнат документите. 77 00:03:46,456 --> 00:03:50,316 Репортери от повече от 100 медийни организации 78 00:03:50,340 --> 00:03:51,983 в 76 държави, 79 00:03:52,433 --> 00:03:54,478 от BBC във Великобритания, 80 00:03:54,502 --> 00:03:56,718 през вестник Le Mond във Франция, 81 00:03:56,742 --> 00:03:59,130 до Аsahi Shimbun в Япония. 82 00:04:00,473 --> 00:04:04,223 Наричахме го "Местни очи върху местни лица", 83 00:04:04,247 --> 00:04:07,606 защото кой познава по-добре важните за Нигерия хора 84 00:04:07,630 --> 00:04:09,200 от нигерийския журналист? 85 00:04:09,623 --> 00:04:11,748 Или онези за Канада от канадеца? 86 00:04:12,247 --> 00:04:15,303 Имахме 2 правила за всеки поканен: 87 00:04:15,327 --> 00:04:19,509 съгласихме се да споделяме разкритията си с останалите 88 00:04:20,335 --> 00:04:22,969 и да отпечатаме заедно на един и същи ден. 89 00:04:23,769 --> 00:04:25,804 Медийните си партньори избрахме 90 00:04:25,828 --> 00:04:29,046 посредством доверие, изградено чрез минали сътрудничества, 91 00:04:29,070 --> 00:04:32,077 както и посредством следи от получените документи. 92 00:04:32,625 --> 00:04:33,860 През следващите месеци 93 00:04:33,884 --> 00:04:36,542 в малката ми неправителствена организация от 20 души 94 00:04:36,566 --> 00:04:40,999 се присъединиха над 350 репортери, говорещи 25 езика. 95 00:04:42,035 --> 00:04:43,957 Най-голямото изтичане на информация 96 00:04:43,981 --> 00:04:47,377 сега бе и най-голямото журналистическо сътрудничество в историята. 97 00:04:48,091 --> 00:04:54,179 376 чифта местни очи, вършейки неща, които никога на правят, 98 00:04:54,203 --> 00:04:55,814 работейки рамо до рамо, 99 00:04:55,838 --> 00:04:57,464 споделяйки информация, 100 00:04:57,488 --> 00:04:58,905 но без да казват на никого. 101 00:05:00,102 --> 00:05:01,701 В онзи момент стана ясно, 102 00:05:01,725 --> 00:05:04,082 че ако искам да вдигнем невъобразим шум, 103 00:05:04,106 --> 00:05:07,291 то първо трябва да запазим мълчание. 104 00:05:08,490 --> 00:05:11,220 За да ръководим проекта през предстоящите месеци, 105 00:05:11,244 --> 00:05:13,061 създадохме сигурен виртуален нюзруум. 106 00:05:13,085 --> 00:05:15,560 Използвахме кодирани системи за комуникация 107 00:05:16,157 --> 00:05:18,847 и изградихме специална търсачка. 108 00:05:18,871 --> 00:05:20,498 Във виртуалния нюзруум 109 00:05:20,522 --> 00:05:22,609 журналистите можеха да се събират около 110 00:05:22,633 --> 00:05:24,614 теми, произлизащи от документите. 111 00:05:24,638 --> 00:05:29,944 Тези, които се интересуваха от кървави диаманти и екзотично изкуство, например, 112 00:05:29,968 --> 00:05:33,158 можеха да споделят информация за това как офшорният свят се ползва 113 00:05:33,182 --> 00:05:35,389 за укриване на търговията с тях. 114 00:05:35,413 --> 00:05:37,853 Онези, интересуващи се от спорт, можеха да дават 115 00:05:37,877 --> 00:05:41,142 информация за известни спортни звезди, които влагат 116 00:05:41,166 --> 00:05:42,690 средства в офшорни сметки, 117 00:05:42,714 --> 00:05:44,977 вероятно избягвайки данъци в страни, 118 00:05:45,001 --> 00:05:47,477 където трупат състоянията си. 119 00:05:48,097 --> 00:05:49,885 Може би най-вълнуващото, обаче, бе 120 00:05:49,909 --> 00:05:53,386 броят на световни лидери и избрани политици, 121 00:05:53,410 --> 00:05:55,438 който съдържаха документите - 122 00:05:56,540 --> 00:05:59,549 хора като Петро Порошенко от Украйна, 123 00:06:00,824 --> 00:06:04,350 близки до Владимир Путин в Русия, както и 124 00:06:05,852 --> 00:06:09,009 британският министър-председател Дейвид Камерън, чиято връзка 125 00:06:09,033 --> 00:06:11,350 с документите е покойният му баща, Иън Камерън. 126 00:06:12,529 --> 00:06:15,760 Заровени в документите бяха и тайни офшорни единици, 127 00:06:15,784 --> 00:06:17,572 като Winstris Inc., компания 128 00:06:18,427 --> 00:06:20,303 на Британските Вирджински Острови, 129 00:06:20,327 --> 00:06:23,969 която принадлежала на управляващия исландски министър-председател. 130 00:06:24,435 --> 00:06:26,846 Искам да спомена Йоханес Кристиянсън - 131 00:06:26,870 --> 00:06:29,787 исландския репортер, който поканихме в проекта - 132 00:06:29,811 --> 00:06:31,683 най-самотният репортер в света. 133 00:06:32,231 --> 00:06:34,520 В продължение на 9 месеца той нямаше 134 00:06:34,544 --> 00:06:36,627 платена работа и бе издържан от жена си. 135 00:06:37,308 --> 00:06:39,391 Той закри прозорците на дома си, 136 00:06:39,415 --> 00:06:42,945 за да попречи на любопитни погледи по време на дългата исландска зима. 137 00:06:43,505 --> 00:06:47,303 Извиненията за многото му отсъствия скоро свършиха, 138 00:06:47,327 --> 00:06:48,893 докато работеше 139 00:06:48,917 --> 00:06:50,123 нощ след нощ, 140 00:06:50,147 --> 00:06:51,384 месец след месец. 141 00:06:51,972 --> 00:06:54,320 През цялото това време той пазеше информация, 142 00:06:54,344 --> 00:06:57,587 която в последствие щеше да свали лидера на страната му. 143 00:06:58,100 --> 00:07:01,789 Когато си разследващ журналист и направиш невероятно разкритие 144 00:07:01,813 --> 00:07:05,694 като това, че министър-председателят ти е свързан с офшорна фирма, 145 00:07:05,718 --> 00:07:09,844 която има лихва в исландски банки - проблем, за чиито решение 146 00:07:09,868 --> 00:07:12,218 министър-председателят е бил избран - 147 00:07:12,242 --> 00:07:14,892 искаш да изкрещиш силно. 148 00:07:16,044 --> 00:07:18,938 Аз бях един от малкото, с които Йоханес можеше да говори. 149 00:07:18,962 --> 00:07:21,913 Двамата се шегувахме мрачно, 150 00:07:22,391 --> 00:07:24,112 че "Уинтрис идва". 151 00:07:24,136 --> 00:07:25,665 (смях) 152 00:07:25,689 --> 00:07:27,686 (аплодисменти) 153 00:07:29,314 --> 00:07:31,564 Бяхме големи почитатели на "Игра на Тронове". 154 00:07:32,759 --> 00:07:35,895 Когато журналисти като Йоханес искаха да крещят, 155 00:07:35,919 --> 00:07:38,594 те го правеха във виртуалния нюзруум, 156 00:07:38,618 --> 00:07:40,837 а след това превръщаха виковете в истории, 157 00:07:40,861 --> 00:07:43,979 преглеждайки не само документите, но и регистри 158 00:07:44,479 --> 00:07:46,139 на съдилища и компании. 159 00:07:46,163 --> 00:07:50,208 Накрая задаваха въпроси и на онези, чиито имена щяхме да посочим. 160 00:07:51,178 --> 00:07:55,210 Панамските Досиета позволиха на репортерите да погледнат 161 00:07:55,234 --> 00:07:57,850 на света през различен обектив. 162 00:07:57,874 --> 00:07:59,794 Докато разследвахме случая, 163 00:07:59,818 --> 00:08:01,236 избухна скандал с подкуп 164 00:08:01,260 --> 00:08:04,391 в Бразилия, който не бе свързан с нас. 165 00:08:05,339 --> 00:08:07,954 Нов президент бе избран в Аржентина. 166 00:08:08,608 --> 00:08:12,499 ФБР започна да разследва лица във ФИФА, 167 00:08:12,523 --> 00:08:16,326 организацията, която контролира професионалния футбол. 168 00:08:17,089 --> 00:08:19,366 Панамските Досиета предлагаха изключителен 169 00:08:19,390 --> 00:08:21,636 достъп до всяко от тези събития. 170 00:08:21,660 --> 00:08:25,100 Можете да си представите напрежението и егото, 171 00:08:25,124 --> 00:08:27,613 които биха могли да съсипят усилията ни. 172 00:08:27,637 --> 00:08:29,175 Всеки от тези журналисти 173 00:08:29,199 --> 00:08:30,920 можеше да наруши споразумението. 174 00:08:30,944 --> 00:08:32,094 Но никой не го направи. 175 00:08:32,464 --> 00:08:34,032 И така на 3-ти Април тази година 176 00:08:34,056 --> 00:08:36,237 в 20.00 часа немско време 177 00:08:36,261 --> 00:08:39,738 публикувахме едновременно в 76 страни. 178 00:08:40,220 --> 00:08:47,203 (аплодисменти) 179 00:08:51,640 --> 00:08:55,252 Панамските Досиета бързо се превърнаха в една от топ новините на годината. 180 00:08:55,276 --> 00:08:58,480 Така изглеждаше Исландия в деня след като публикувахме. 181 00:08:58,504 --> 00:09:00,648 Това бе първият от много протести. 182 00:09:01,047 --> 00:09:03,407 Исландският министър-председател подаде оставка. 183 00:09:03,431 --> 00:09:05,779 Първата от много оставки. 184 00:09:06,275 --> 00:09:09,838 Под прожектора сложихме много известни личности, като 185 00:09:09,862 --> 00:09:12,190 Лайънал Меси, най-известният футболист в света. 186 00:09:12,726 --> 00:09:15,016 Имаше и непредвидени последствия. 187 00:09:15,454 --> 00:09:19,131 Заподозрени членове на мексикански наркокартел бяха арестувани, 188 00:09:19,155 --> 00:09:22,006 след като публикувахме информация за скривалището им. 189 00:09:22,615 --> 00:09:24,555 Използвали адреса, за да регистрират 190 00:09:24,579 --> 00:09:26,549 офшорната си компания. 191 00:09:26,573 --> 00:09:29,368 (Смях) 192 00:09:31,091 --> 00:09:33,652 Има ирония в онова, което успяхме да направим. 193 00:09:33,676 --> 00:09:37,382 Технологията - интернетът, който разруши бизнес моделът, ни позволи 194 00:09:37,406 --> 00:09:39,960 да преустроим журналистиката. 195 00:09:40,516 --> 00:09:42,204 Тази динамика води до невиждани 196 00:09:42,228 --> 00:09:45,068 нива на прозрачност и влияние. 197 00:09:45,772 --> 00:09:49,258 Показахме как група от журналисти може да промени света, 198 00:09:49,282 --> 00:09:53,262 ползвайки нови методи и старомодни журналистически техники 199 00:09:53,286 --> 00:09:55,690 върху големи количества изтекла информация. 200 00:09:56,319 --> 00:10:00,571 Дадохме контекст на онова, което ни бе дадено от Джон Доу. 201 00:10:01,205 --> 00:10:02,790 А чрез споделяне на ресурси 202 00:10:02,814 --> 00:10:04,503 успяхме да копаем надълбоко - 203 00:10:04,527 --> 00:10:08,902 по-дълбоко и продължително, отколкото повечето медии позволяват, 204 00:10:08,926 --> 00:10:10,669 заради финансови пречки. 205 00:10:11,500 --> 00:10:13,083 Е, беше рисково 206 00:10:13,107 --> 00:10:15,095 и няма да послужи на всяка история, 207 00:10:15,119 --> 00:10:17,123 но с Панамските Досиета показахме, 208 00:10:17,147 --> 00:10:20,085 че може да пишеш за всяка държава навсякъде, 209 00:10:20,109 --> 00:10:23,623 а след това да избереш фронт, на който да защитиш работата си. 210 00:10:24,195 --> 00:10:25,770 Нека някой се опита да издейства 211 00:10:25,794 --> 00:10:29,714 съдебна заповед, която да попречи на отпечатването на материал в 76 страни. 212 00:10:30,377 --> 00:10:32,064 Нека някой спре неизбежното. 213 00:10:33,353 --> 00:10:37,083 Малко след отпечатването, Йоханес ми изпрати съобщение: 214 00:10:37,804 --> 00:10:40,022 "Уинтрис е тук." 215 00:10:40,046 --> 00:10:41,444 (Смях) 216 00:10:41,468 --> 00:10:45,200 Може би, тук бе и нова ера в журналистиката. 217 00:10:45,673 --> 00:10:46,829 Благодаря Ви. 218 00:10:46,853 --> 00:10:53,807 (Аплодисменти) 219 00:10:57,612 --> 00:10:59,272 Бруно Джусани: Жерар, бладоря ти. 220 00:10:59,296 --> 00:11:02,371 Ще пратиш, предполагам, аплодисменти и на 350-те журналисти 221 00:11:02,395 --> 00:11:03,973 които работиха с теб? 222 00:11:03,997 --> 00:11:06,208 Така, искам да задам няколко въпроса. 223 00:11:06,232 --> 00:11:07,399 Първo, 224 00:11:07,423 --> 00:11:10,091 работили сте тайно повече от година 225 00:11:10,115 --> 00:11:13,741 с 350 колеги от целия свят: 226 00:11:13,765 --> 00:11:17,096 мина ли през ума ти, че някой ще 227 00:11:17,120 --> 00:11:19,248 разпространи изтеклата информация 228 00:11:19,272 --> 00:11:21,975 и, че съвместната ви работа ще бъде разрушена, 229 00:11:21,999 --> 00:11:23,578 от по-ранно отпечатване? 230 00:11:23,602 --> 00:11:26,420 Или пък, че някой извън групата ви ще разгласи нещо, 231 00:11:26,444 --> 00:11:27,765 известно на тях? 232 00:11:28,228 --> 00:11:30,880 Срещнахме редица трудности. 233 00:11:30,904 --> 00:11:33,635 Когато нещо важно се случваше по света, 234 00:11:33,659 --> 00:11:36,682 журналисти от тази страна искаха да публикуват веднага. 235 00:11:36,706 --> 00:11:37,915 Успокоявахме ги. 236 00:11:37,939 --> 00:11:41,083 Най-големи трудности имахме седмица преди отпечатването. 237 00:11:41,107 --> 00:11:45,118 Бяхме пратили въпроси на близки до Владимир Путин, 238 00:11:45,142 --> 00:11:46,635 но вместо да ни отговорят, 239 00:11:46,659 --> 00:11:49,622 от Кремъла ни порицаха в пресконференция 240 00:11:49,646 --> 00:11:53,063 и определиха цялото нещо като план на Запада. 241 00:11:53,087 --> 00:11:56,103 По онова време Путин смяташе, че става дума само за него. 242 00:11:56,127 --> 00:11:58,631 Разбира се, много редактори по света 243 00:11:58,655 --> 00:12:00,356 се притесниха. 244 00:12:00,380 --> 00:12:02,443 Те смятаха, че историята ще се разчуе. 245 00:12:02,467 --> 00:12:04,720 Представете си колко време, 246 00:12:04,744 --> 00:12:06,903 ресурси и пари бяха вложили. 247 00:12:06,927 --> 00:12:09,964 Така прекарах последната седмица в опити да успокоя всички, 248 00:12:09,988 --> 00:12:12,870 като генерал, който възпира войниците си: 249 00:12:12,894 --> 00:12:14,194 "Запазете спокойствие." 250 00:12:14,218 --> 00:12:16,370 В последствие всички го направиха. 251 00:12:17,323 --> 00:12:19,791 Преди няколко седмици 252 00:12:19,815 --> 00:12:23,784 публикувахте много документи в свободна база данни, 253 00:12:23,808 --> 00:12:26,544 където всеки може да търси чрез задаване на ключова дума. 254 00:12:27,029 --> 00:12:28,194 Силно вярваме, че 255 00:12:28,218 --> 00:12:30,620 базисната информация за офшорния свят трябва 256 00:12:30,644 --> 00:12:31,797 да бъде публична. 257 00:12:31,821 --> 00:12:34,698 Не сме публикували основните документи 258 00:12:34,722 --> 00:12:36,587 на журналистите, с които работихме. 259 00:12:36,611 --> 00:12:39,193 Но базисната информация - като имена на лица, 260 00:12:39,217 --> 00:12:42,141 кои са офшорните им фирми и как се казват - 261 00:12:42,165 --> 00:12:43,521 е достъпно онлайн. 262 00:12:43,545 --> 00:12:47,505 Най-големият подобен ресурс всъщност вече е на лице. 263 00:12:48,374 --> 00:12:50,247 Жерар, благодаря за труда ти. 264 00:12:50,271 --> 00:12:51,429 Благодаря. 265 00:12:51,453 --> 00:12:54,966 (Аплодисменти)