1 00:00:00,513 --> 00:00:03,266 Здраво. Зовем се Џерет Крозоска, 2 00:00:03,266 --> 00:00:07,732 живим од писања и илустровања књига за децу. 3 00:00:07,732 --> 00:00:11,892 Мој посао је да користим своју машту. 4 00:00:11,892 --> 00:00:15,221 Али пре него што је моја машта била моје занимање, 5 00:00:15,221 --> 00:00:17,949 она ми је спасила живот. 6 00:00:17,949 --> 00:00:20,436 Кад сам био клинац, волео сам да цртам 7 00:00:20,436 --> 00:00:23,302 и најталентованији уметник за ког сам знао 8 00:00:23,302 --> 00:00:25,136 је била моја мајка, 9 00:00:25,136 --> 00:00:28,452 али она је била хероински зависник. 10 00:00:28,452 --> 00:00:31,897 А када ти је родитељ наркоман, 11 00:00:31,897 --> 00:00:35,236 то је нешто као када Чарли Браун покушава да шутне фудбалску лопту, 12 00:00:35,236 --> 00:00:37,732 јер ма колико желите да волите ту особу, 13 00:00:37,732 --> 00:00:39,970 ма колико желите да примите љубав од ње, 14 00:00:39,970 --> 00:00:43,223 сваки пут када отворите своје срце, можете завршити сломљени. 15 00:00:43,223 --> 00:00:47,443 Дакле, током свог детињства, моја мајка је била у затвору 16 00:00:47,443 --> 00:00:48,869 и нисам имао оца 17 00:00:48,869 --> 00:00:52,529 јер нисам чак ни сазнао његово име све до шестог разреда. 18 00:00:52,529 --> 00:00:54,849 Али имао сам бабу и деду по мајци, 19 00:00:54,849 --> 00:00:57,420 Јосифа и Ширли, 20 00:00:57,420 --> 00:01:00,702 усвојили су ме мало пре трећег рођендана, 21 00:01:00,702 --> 00:01:02,164 као своје дете, 22 00:01:02,164 --> 00:01:04,092 након што су већ подигли петоро деце. 23 00:01:04,092 --> 00:01:07,302 Дакле, двоје људи који су одрасли током Велике депресије, 24 00:01:07,302 --> 00:01:12,340 раних '80. су узели новог клинца. 25 00:01:12,340 --> 00:01:14,398 Био сам рођак Оливер у серији 26 00:01:14,398 --> 00:01:16,504 Крозоска породице, 27 00:01:16,504 --> 00:01:19,085 клинац који је дошао ниоткуда. 28 00:01:19,085 --> 00:01:23,228 Живот је био потпуно лак са њима. 29 00:01:23,228 --> 00:01:26,321 Обоје су пушили две кутије дневно, без филтера 30 00:01:26,321 --> 00:01:28,524 и када сам имао шест година, 31 00:01:28,524 --> 00:01:30,627 могао сам наручити суви коктел јужни Менхетн, 32 00:01:30,627 --> 00:01:32,780 са коцкама леда поред, 33 00:01:32,780 --> 00:01:36,761 да би било више алкохола у пићу. 34 00:01:36,761 --> 00:01:40,100 Али они су ме бескрајно волели. Они су ме јако волели. 35 00:01:40,100 --> 00:01:42,460 И подржавали су мој креативни напор 36 00:01:42,460 --> 00:01:44,949 јер је мој деда био човек који се сам изградио. 37 00:01:44,949 --> 00:01:46,669 Водио је и радио у фабрици. 38 00:01:46,669 --> 00:01:49,132 Моја бака је била домаћица. 39 00:01:49,132 --> 00:01:51,710 Али овде је био клинац који је волео Трансформерсе 40 00:01:51,710 --> 00:01:55,851 и Снупија и Нинџа корњаче 41 00:01:55,851 --> 00:02:00,652 и заљубио сам се у ликове о којима сам читао 42 00:02:00,652 --> 00:02:03,727 и они су постали моји пријатељи. 43 00:02:03,727 --> 00:02:06,029 Моји најбољи пријатељи у животу били су ликови 44 00:02:06,029 --> 00:02:08,500 о којима сам читао у књигама. 45 00:02:08,500 --> 00:02:11,587 Ишао сам у Основну школу Гејтс Лејн у Ворчестеру у Масачусетсу 46 00:02:11,587 --> 00:02:14,283 и имао сам дивне наставнике, 47 00:02:14,283 --> 00:02:17,684 посебно госпођу Алиш у првом разреду. 48 00:02:17,684 --> 00:02:21,443 Памтим љубав коју је пружала, 49 00:02:21,443 --> 00:02:24,190 нама, својим ученицима. 50 00:02:24,190 --> 00:02:27,089 Када сам био у трећем разреду, 51 00:02:27,089 --> 00:02:28,832 десио се монументалан догађај. 52 00:02:28,832 --> 00:02:31,176 Један аутор је посетио нашу школу, Џек Гантос. 53 00:02:31,176 --> 00:02:34,616 Писац објављених књига је дошао да разговара са нама 54 00:02:34,616 --> 00:02:37,114 о томе чиме се бави у животу. 55 00:02:37,114 --> 00:02:40,488 После тога, сви смо се вратили у своје учионице 56 00:02:40,488 --> 00:02:43,062 и нацртали своје виђење његовог главног јунака, 57 00:02:43,062 --> 00:02:44,511 Трулог Ралфа. 58 00:02:44,511 --> 00:02:47,368 Одједном он се појавио на улазу 59 00:02:47,368 --> 00:02:50,320 и сећам га се како тумара између клупа, 60 00:02:50,320 --> 00:02:53,940 иде од детета до детета, гледа на радне столове, не говорећи ни реч. 61 00:02:53,940 --> 00:02:57,137 Али поред мог стола, он се заустави 62 00:02:57,137 --> 00:02:59,637 и куцну по мом столу и рече: 63 00:02:59,637 --> 00:03:01,991 "Лепа мачка." (Смех) 64 00:03:01,991 --> 00:03:04,730 И оде даље. 65 00:03:04,730 --> 00:03:10,066 Те две речи су направиле колосалну разлику у мом животу. 66 00:03:10,066 --> 00:03:12,905 Када сам био у трећем разреду, први пут сам написао књигу: 67 00:03:12,905 --> 00:03:16,587 "Сова који је мислила да је најбољи летач". (Смех) 68 00:03:16,587 --> 00:03:18,872 Морали смо да напишемо свој грчки мит, 69 00:03:18,872 --> 00:03:21,715 нашу сопствену креативну причу, тако да сам написао причу о сови 70 00:03:21,715 --> 00:03:25,658 која је изазвала Хермеса на трку летења 71 00:03:25,658 --> 00:03:27,769 и сова је варала, 72 00:03:27,769 --> 00:03:31,491 а Хермес је, као грчки бог, љут и огорчен, 73 00:03:31,491 --> 00:03:33,360 претворио сову у месец, 74 00:03:33,360 --> 00:03:35,299 па је сова морала да проведе остатак живота као Месец 75 00:03:35,299 --> 00:03:38,342 гледајући своју породицу и пријатеље како се играју ноћу. 76 00:03:38,342 --> 00:03:41,754 Да. (Смех) 77 00:03:41,754 --> 00:03:43,906 Моја књига је имала насловну страну. 78 00:03:43,906 --> 00:03:48,208 Био сам јасно забринут за своју интелектуалну својину са осам година. 79 00:03:48,208 --> 00:03:51,339 (Смех) 80 00:03:51,339 --> 00:03:54,586 Била је то прича испричана речима и сликама, 81 00:03:54,586 --> 00:03:56,774 тачно оно шта сада радим за живот 82 00:03:56,774 --> 00:04:00,461 и понекад допуштам речима да имају своју позорницу 83 00:04:00,461 --> 00:04:03,531 и понекад допуштам сликама да самостално 84 00:04:03,531 --> 00:04:05,766 испричају причу. 85 00:04:05,766 --> 00:04:09,112 Моја омиљена страна је страна "О аутору". 86 00:04:09,112 --> 00:04:11,351 (Смех) 87 00:04:11,351 --> 00:04:14,194 Дакле, научио сам да пишем о себи у трећем лицу 88 00:04:14,194 --> 00:04:17,314 као мали. 89 00:04:17,314 --> 00:04:20,838 Зато волим ту последњу реченицу: "Волео је стварање ове књиге." 90 00:04:20,838 --> 00:04:24,769 Волео сам то јер сам волео да користим своју машту, 91 00:04:24,769 --> 00:04:25,954 а то је оно што је писање. 92 00:04:25,954 --> 00:04:28,469 Писање је коришћење своје маште на папиру 93 00:04:28,469 --> 00:04:31,440 и уплашим се јер посећујем многе школе 94 00:04:31,440 --> 00:04:34,497 и изгледа да је непознато деци 95 00:04:34,497 --> 00:04:38,311 да користе машту на папиру, 96 00:04:38,311 --> 00:04:42,390 ако им је уопште допуштено да пишу у оквиру школских часова. 97 00:04:42,390 --> 00:04:44,578 Толико сам волео писање да бих дошао кући из школе, 98 00:04:44,578 --> 00:04:47,073 извадио бих комаде папира, 99 00:04:47,073 --> 00:04:48,994 спојио их заједно 100 00:04:48,994 --> 00:04:51,834 и попунио те празне странице речима и сликама, 101 00:04:51,834 --> 00:04:55,510 само зато што сам волео да користим машту. 102 00:04:55,510 --> 00:04:57,622 Ови ликови би постали моји пријатељи. 103 00:04:57,622 --> 00:05:00,682 Ту је било јаје, парадајз, главица салате и бундева 104 00:05:00,682 --> 00:05:03,156 и сви су живели у граду фрижидеру 105 00:05:03,156 --> 00:05:05,978 и у једној од својих авантура отишли су у уклету кућу, 106 00:05:05,978 --> 00:05:07,381 испуњену са толико опасности 107 00:05:07,381 --> 00:05:12,065 као што је зли блендер који је покушао да их уситни, 108 00:05:12,065 --> 00:05:18,007 зли тостер који је покушао да киднапује пар кришки хлеба 109 00:05:18,007 --> 00:05:20,362 и зла микроталасна, која је покушала да истопи њихову пријатељицу, 110 00:05:20,362 --> 00:05:23,759 комад путера. (Смех) 111 00:05:23,759 --> 00:05:25,962 Првио бих и своје стрипове 112 00:05:25,962 --> 00:05:28,099 и био је то још један начин да причам приче 113 00:05:28,099 --> 00:05:31,330 помоћу речи и слика. 114 00:05:31,330 --> 00:05:33,114 У шестом разреду, 115 00:05:33,114 --> 00:05:35,970 све се јавно финансирало, али је уметност била елиминисана из буџета 116 00:05:35,970 --> 00:05:38,014 у ворчестерском образовном систему. 117 00:05:38,014 --> 00:05:41,398 Од тога да имам уметност једном недељно, 118 00:05:41,398 --> 00:05:42,995 на два пута месечно, 119 00:05:42,995 --> 00:05:45,841 па једном месечно, онда да је уопште немам. 120 00:05:45,841 --> 00:05:47,713 Мој деда је био мудар човек, 121 00:05:47,713 --> 00:05:49,548 видео је то као проблем јер је знао 122 00:05:49,548 --> 00:05:53,128 да је то једина ствар коју сам имао. Нисам спортиста. 123 00:05:53,128 --> 00:05:55,910 Имао сам уметност. 124 00:05:55,910 --> 00:05:58,368 Дакле, једне вечери ушао је у моју собу, 125 00:05:58,368 --> 00:05:59,913 сео на ивицу кревета 126 00:05:59,913 --> 00:06:02,152 и рекао: "Џерете, то је до тебе, али ако желиш, 127 00:06:02,152 --> 00:06:04,641 желели бисмо да те пошаљемо на часове у Музеј уметности Ворчестера ." 128 00:06:04,641 --> 00:06:06,238 Био сам одушевљен. 129 00:06:06,238 --> 00:06:07,908 Дакле, од шестог до 12. разреда, 130 00:06:07,908 --> 00:06:09,909 једном, двапут, понекад три пута недељно, 131 00:06:09,909 --> 00:06:11,628 имао сам часове у музеју уметности 132 00:06:11,628 --> 00:06:14,660 и био окружен другом децом која су волела да цртају, 133 00:06:14,660 --> 00:06:18,064 другом децом која деле сличну страст. 134 00:06:18,064 --> 00:06:21,023 Моја издавачка каријера је почела када сам дизајнирао корице 135 00:06:21,023 --> 00:06:23,634 за годишњак мог осмог разреда, 136 00:06:23,634 --> 00:06:26,901 а ако се питате о стилу облачења маскоте коју сам убацио, 137 00:06:26,901 --> 00:06:29,509 био сам стварно у Bell Biv DeVoe, MC Hammer 138 00:06:29,509 --> 00:06:33,370 и Vanilla Ice фазону у то време. (Смех) 139 00:06:33,370 --> 00:06:37,263 И до данас, још увек могу извести караоке за "Ice, Ice Baby" 140 00:06:37,263 --> 00:06:39,806 без гледања у екран. 141 00:06:39,806 --> 00:06:43,316 Не изазивајте ме јер ћу то урадити. 142 00:06:43,316 --> 00:06:45,238 Послали су ме у приватну школу, 143 00:06:45,238 --> 00:06:47,461 до 8. разреда, из неког разлога 144 00:06:47,461 --> 00:06:49,836 мој деда је био узнемирен јер је неко 145 00:06:49,836 --> 00:06:52,197 у локалној средњој школи био избоден и убијен, 146 00:06:52,197 --> 00:06:54,893 па није хтео да идем тамо. 147 00:06:54,893 --> 00:06:57,704 Хтео је да идем у приватну школу и дао ми је опцију. 148 00:06:57,704 --> 00:06:59,440 Можеш да идеш у "Свето име", која је мешовита, 149 00:06:59,440 --> 00:07:01,813 или Сент Џонс, где су све дечаци. 150 00:07:01,813 --> 00:07:04,013 Веома мудар човек, 151 00:07:04,013 --> 00:07:06,749 осећао сам се као да сам сам доносио одлуку, 152 00:07:06,749 --> 00:07:08,545 знао је да не бих изабрао Сент Џонс, 153 00:07:08,545 --> 00:07:10,243 па сам отишао у школу "Свето име", 154 00:07:10,243 --> 00:07:13,011 која је била озбиљан прелаз јер као што сам рекао, 155 00:07:13,011 --> 00:07:14,571 нисам спортиста, 156 00:07:14,571 --> 00:07:17,052 а ту је велики акценат на спорту, 157 00:07:17,052 --> 00:07:21,216 али сам се утешио у уметничкој учионици господина Шилала. 158 00:07:21,216 --> 00:07:23,714 И ту сам процветао. 159 00:07:23,714 --> 00:07:26,873 Нисам могао да дочекам да дођем у учионицу сваког дана. 160 00:07:26,873 --> 00:07:29,160 Како сам склапао пријатељства? 161 00:07:29,160 --> 00:07:33,393 Цртао сам смешне слике својих наставника - (Смех) 162 00:07:33,393 --> 00:07:36,150 и слао их наоколо. 163 00:07:36,150 --> 00:07:39,948 На часу енглеског, у деветом разреду, 164 00:07:39,948 --> 00:07:41,924 мој пријатељ Џон, који је седео поред мене, 165 00:07:41,924 --> 00:07:44,639 насмејао се мало прегласно. 166 00:07:44,639 --> 00:07:46,920 Господин Гринвуд није био задовољан. 167 00:07:46,920 --> 00:07:50,827 (Смех) 168 00:07:50,827 --> 00:07:54,212 Одмах је видео да сам био узрок збрке 169 00:07:54,212 --> 00:07:58,227 и по први пут у мом животу, послали су ме у ходник, 170 00:07:58,227 --> 00:08:00,409 и помислио сам: "О, не, ја сам проклет. 171 00:08:00,409 --> 00:08:03,614 Деда ће ме убити. " 172 00:08:03,614 --> 00:08:05,175 Он је изашао у ходник и рекао: 173 00:08:05,175 --> 00:08:06,293 "Дај ми да видим тај папир." 174 00:08:06,293 --> 00:08:11,357 Помислио сам: "Ох, не. Он мисли да је то порука." 175 00:08:11,357 --> 00:08:14,193 Узео сам тај цртеж и предао га њему. 176 00:08:14,193 --> 00:08:17,406 Тог кратког тренутка, седели смо у тишини 177 00:08:17,406 --> 00:08:19,554 и он ми рече: 178 00:08:19,554 --> 00:08:22,917 "Стварно си талентован." (Смех) 179 00:08:22,917 --> 00:08:25,606 "Стварно си добар. Знаш, школске новине 180 00:08:25,606 --> 00:08:27,989 траже новог карикатуристу и требало би да будеш карикатуриста. 181 00:08:27,989 --> 00:08:31,615 Само престани да црташ на мојим часовима. " 182 00:08:31,615 --> 00:08:33,949 Моји родитељи никада нису сазнали за то. 183 00:08:33,949 --> 00:08:37,175 Нисам упао у невољу. Упознао сам госпођу Кејси, 184 00:08:37,175 --> 00:08:38,839 која је водила школске новине 185 00:08:38,839 --> 00:08:43,411 и био сам три и по године 186 00:08:43,411 --> 00:08:45,787 карикатуриста школских новина, 187 00:08:45,787 --> 00:08:47,959 третирајући тешка питања као: 188 00:08:47,959 --> 00:08:51,067 сениори су зли, 189 00:08:51,067 --> 00:08:53,663 бруцоши су штребери, 190 00:08:53,663 --> 00:08:59,468 матурско вече је јако скупо. Не могу да верујем колико кошта матурско. 191 00:08:59,468 --> 00:09:03,052 Директор ми је био тема, 192 00:09:03,052 --> 00:09:06,915 па сам написао отворену причу о дечаку по имену Весли 193 00:09:06,915 --> 00:09:10,161 који је био несрећан у љубави и заклео сам се 194 00:09:10,161 --> 00:09:12,277 да то није о мени, 195 00:09:12,277 --> 00:09:16,079 али све наредне године то сам тотално био ја. 196 00:09:16,079 --> 00:09:18,207 Али то је тако кул јер сам могао да пишем ове приче, 197 00:09:18,207 --> 00:09:19,385 јавиле би ми се ове идеје 198 00:09:19,385 --> 00:09:21,688 и оне би биле објављене у школским новинама 199 00:09:21,688 --> 00:09:24,298 и људи које нисам познавао могли су да их читају. 200 00:09:24,298 --> 00:09:27,353 Волео сам ту идеју, да будем у стању да делим своје идеје 201 00:09:27,353 --> 00:09:29,683 преко одштампане странице. 202 00:09:29,698 --> 00:09:32,879 За мој 14. рођендан, мој деда и моја бака 203 00:09:32,879 --> 00:09:35,124 су ми дали најбољи рођендански поклон: 204 00:09:35,124 --> 00:09:40,043 цртаћу таблу на којој радим од тада. 205 00:09:40,043 --> 00:09:41,299 Ево ме, 20 година касније 206 00:09:41,299 --> 00:09:45,843 и даље радим на њој сваки дан. 207 00:09:45,843 --> 00:09:48,253 На вече мог 14. рођендана, 208 00:09:48,253 --> 00:09:52,418 добио сам ову таблу и вечерали смо кинеску храну. 209 00:09:52,418 --> 00:09:56,038 Ту је била моја порука среће: 210 00:09:56,038 --> 00:09:58,315 "Успећете у свом послу." 211 00:09:58,315 --> 00:10:01,143 Залепио сам је на горњи леви угао табле 212 00:10:01,143 --> 00:10:03,102 и као што можете видети, још увек је тамо. 213 00:10:03,102 --> 00:10:07,003 Заиста, никада нисам ништа тражио од баке и деде. 214 00:10:07,003 --> 00:10:09,347 Па, две ствари: Растија, који је био велики хрчак 215 00:10:09,347 --> 00:10:13,483 и живео дуго док сам био у четвртом разреду. 216 00:10:13,483 --> 00:10:16,302 (Смех) 217 00:10:16,302 --> 00:10:19,499 И видео камеру. 218 00:10:19,499 --> 00:10:21,739 Хтео сам само видео камеру. 219 00:10:21,739 --> 00:10:24,220 После просјачења и мољења за Божић, 220 00:10:24,220 --> 00:10:26,651 добио сам половну видео камеру 221 00:10:26,651 --> 00:10:30,483 и одмах почео да правим сопствене анимације, 222 00:10:30,483 --> 00:10:32,683 потпуно сам 223 00:10:32,683 --> 00:10:35,363 и током целе средње школе правио сам своје анимације. 224 00:10:35,363 --> 00:10:38,460 Убедио сам наставника енглеског у 10. разреду да ми дозволи 225 00:10:38,460 --> 00:10:40,787 да о књизи "Misery" Стивена Кинга, направим свој извештај 226 00:10:40,787 --> 00:10:45,551 као кратки анимирани филм. (Смех) 227 00:10:45,551 --> 00:10:48,407 Наставио сам да правим стрипове. 228 00:10:48,407 --> 00:10:52,351 Правио сам стрипове, а у Музеју уметности Ворчестера, 229 00:10:52,351 --> 00:10:56,584 добио сам највећи савет од неког васпитача. 230 00:10:56,584 --> 00:10:59,473 Марк Линч, невероватан наставник 231 00:10:59,473 --> 00:11:01,688 и још увек је мој драги пријатељ, 232 00:11:01,688 --> 00:11:04,095 имао сам 14 или 15, 233 00:11:04,095 --> 00:11:07,116 на пола курса сам ушао у његову класу за стрип 234 00:11:07,116 --> 00:11:08,930 и био сам тако узбуђен, зрачио сам. 235 00:11:08,930 --> 00:11:12,231 Имао сам ову књигу о цртању стрипова на Марвелов начин, 236 00:11:12,231 --> 00:11:14,536 ту сам научио како да нацртам суперхероје, 237 00:11:14,536 --> 00:11:16,864 како нацртати жену, мишиће, 238 00:11:16,864 --> 00:11:18,790 управо онако како би требало 239 00:11:18,790 --> 00:11:21,615 ако ми затреба да нацртам Икс-мена или Спајдермена. 240 00:11:21,615 --> 00:11:24,507 Сва се боја повукла са његовог лица 241 00:11:24,507 --> 00:11:26,246 и погледао ме је и рекао: 242 00:11:26,246 --> 00:11:29,016 "Заборави све што си научио." 243 00:11:29,016 --> 00:11:32,840 Нисам разумео. Рекао је: "Имаш сјајан стил. 244 00:11:32,840 --> 00:11:37,002 Слави га. Не цртај онако како су ти рекли. 245 00:11:37,002 --> 00:11:39,160 Цртај онако како црташ и држи се тога 246 00:11:39,160 --> 00:11:41,609 јер си заиста добар." 247 00:11:41,609 --> 00:11:45,183 Када сам био тинејџер, био сам као било који љути тинејџер, 248 00:11:45,183 --> 00:11:48,696 али после 17 година са мајком 249 00:11:48,696 --> 00:11:50,858 која је била и није била у мом животу, као јо-јо 250 00:11:50,858 --> 00:11:54,759 и оца који нема лице, био сам љут. 251 00:11:54,759 --> 00:11:57,481 Када сам имао 17 година, упознао сам оца први пут, 252 00:11:57,481 --> 00:12:01,382 сазнао сам да имам брата и сестру за које нисам знао. 253 00:12:01,382 --> 00:12:03,302 На дан кад сам срео свог оца први пут, 254 00:12:03,302 --> 00:12:06,066 нису ме примили на Rhode Island школу дизајна, 255 00:12:06,066 --> 00:12:09,817 мој један једини избор за колеџ. 256 00:12:09,817 --> 00:12:12,209 Некако у то време отишао сам у камп Саншајн 257 00:12:12,209 --> 00:12:14,709 да волонтирам недељу дана и радим са најневероватнијом децом 258 00:12:14,709 --> 00:12:17,781 са леукемијом и овај клинац Ерик ми је променио живот. 259 00:12:17,781 --> 00:12:20,346 Ерик није дочекао свој шести рођендан, 260 00:12:20,346 --> 00:12:22,911 а живи са мном сваки дан. 261 00:12:22,911 --> 00:12:26,600 Дакле, после овог искуства, мој учитељ уметности, господин Шилајл, 262 00:12:26,600 --> 00:12:27,792 донео је ове сликовнице 263 00:12:27,792 --> 00:12:29,642 и помислио сам: "Сликовнице за децу!", 264 00:12:29,642 --> 00:12:34,710 и почео сам да пишем књиге за младе читаоце 265 00:12:34,710 --> 00:12:36,439 као старији у средњој школи. 266 00:12:36,439 --> 00:12:39,227 На крају, стигао сам до Rhode Island школе дизајна (RISD). 267 00:12:39,227 --> 00:12:41,331 Прешао сам на RISD као студент друге године 268 00:12:41,331 --> 00:12:44,962 и ту сам узео све курсеве писања 269 00:12:44,962 --> 00:12:48,995 и ту сам написао причу о ленштини, џиновској поморанџи 270 00:12:48,995 --> 00:12:50,647 која је желела да буде пријатељ са овим дететом. 271 00:12:50,647 --> 00:12:52,156 Клинац није имао стрпљења за ленштину. 272 00:12:52,156 --> 00:12:55,395 Послао сам ову књигу десетини издавача 273 00:12:55,395 --> 00:12:57,939 и сваки пут су ме одбили, 274 00:12:57,939 --> 00:13:00,692 али такође сам био укључен у рад кампа Hole in the Wall Gang, 275 00:13:00,692 --> 00:13:03,677 то је невероватан камп за децу са свим врстама опасних болести, 276 00:13:03,677 --> 00:13:06,925 деца у кампу читају моје приче 277 00:13:06,925 --> 00:13:10,692 и ја им читам и видео сам да реагују на мој рад. 278 00:13:10,692 --> 00:13:14,428 Дипломирао сам на RISD. Моји баба и деда су били веома поносни 279 00:13:14,428 --> 00:13:17,046 и преселио сам се у Бостон и основао сам продавницу. 280 00:13:17,046 --> 00:13:19,221 Основао сам студио и покушао сам да објавим радове. 281 00:13:19,221 --> 00:13:22,262 Слао бих књиге. Слао сам стотине дописа 282 00:13:22,262 --> 00:13:24,659 уредницима и уметничким директорима, 283 00:13:24,659 --> 00:13:26,299 али без одговора. 284 00:13:26,299 --> 00:13:28,154 Деда би ме звао сваке недеље 285 00:13:28,154 --> 00:13:32,485 и питао: "Џерет, како иде? Да ли си добио посао?" 286 00:13:32,485 --> 00:13:34,749 Јер је управо уложио значајан износ новца 287 00:13:34,749 --> 00:13:36,670 у моје факултетско образовање. 288 00:13:36,670 --> 00:13:40,525 Рекао бих: "Да, имам посао, пишем и илуструјем књиге за децу." 289 00:13:40,525 --> 00:13:44,043 Он би рекао: "Па, ко те плаћа за то?" 290 00:13:44,043 --> 00:13:46,009 А ја: "Нико, нико, нико још увек. 291 00:13:46,009 --> 00:13:47,169 Али знам да ће се то десити. " 292 00:13:47,169 --> 00:13:50,662 Викендом сам радио у "Рупи у зиду" на програмирању ван сезоне 293 00:13:50,662 --> 00:13:53,845 да бих зарадио новац, док сам покушавао да станем на земљу 294 00:13:53,845 --> 00:13:57,597 и овај клинац који је заиста хипер-клинац, 295 00:13:57,597 --> 00:14:00,469 почео сам називајући га "Мајмун-дечко" 296 00:14:00,469 --> 00:14:04,150 и отишао сам кући и написао књигу "Лаку ноћ, Мајмун-дечко". 297 00:14:04,150 --> 00:14:07,432 Послао сам последњу серију разгледница. 298 00:14:07,432 --> 00:14:10,806 Добио сам мејл од уредника Рандом Хауса 299 00:14:10,806 --> 00:14:14,557 са насловом "Добар посао!" Ускличник. 300 00:14:14,557 --> 00:14:16,345 "Драги Џерете, добио сам вашу разгледницу. 301 00:14:16,345 --> 00:14:19,108 Свиђа ми се ваша уметност, па сам отишао на ваш вебсајт, 302 00:14:19,108 --> 00:14:23,069 и питам се да ли сте икада покушали да напишете било коју вашу сопствену причу 303 00:14:23,069 --> 00:14:25,735 јер ми се заиста допада ваша уметност и изгледа да она иде уз неке приче. 304 00:14:25,735 --> 00:14:29,806 Молим вас да ме обавестите ако икада будете у Њујорку. " 305 00:14:29,806 --> 00:14:33,108 Писмо је било је од уредника дечјих књига Рандом Хауса. 306 00:14:33,108 --> 00:14:35,444 Дакле, следеће недеље се "десило" да будем у Њујорку. 307 00:14:35,444 --> 00:14:38,388 (Смех) 308 00:14:38,388 --> 00:14:40,700 Састао сам се са овим уредником 309 00:14:40,700 --> 00:14:43,924 и отишао сам из Њујорка са уговором за своју прву књигу, 310 00:14:43,924 --> 00:14:44,957 "Лаку ноћ, Мајмун-дечко", 311 00:14:44,957 --> 00:14:48,419 која је објављена 12. јуна 2001. 312 00:14:48,419 --> 00:14:54,114 Мој локални лист је прославио новост. 313 00:14:54,114 --> 00:14:58,379 Локална књижара је направила фрку око тога. 314 00:14:58,379 --> 00:15:00,268 Све своје књиге су распродали. 315 00:15:00,268 --> 00:15:04,045 Мој пријатељ је то описао као буђење, али срећно 316 00:15:04,045 --> 00:15:06,622 јер је свако кога сам икада упознао био у реду да ме види, 317 00:15:06,622 --> 00:15:09,646 а нисам умро. Само сам потписивао књиге. 318 00:15:09,646 --> 00:15:11,193 Моји баба и деда су били у средини реда. 319 00:15:11,193 --> 00:15:13,782 Били су пресрећни. Нису могли бити поноснији. 320 00:15:13,782 --> 00:15:17,534 Гђа. Алиш је била. Г. Шајлејл је био тамо. Гђа. Кејси је била тамо. 321 00:15:17,534 --> 00:15:18,973 Госпођа Алиш је дошла на почетак реда и рекла: 322 00:15:18,973 --> 00:15:22,230 "Учила сам га да чита." (Смех) 323 00:15:22,230 --> 00:15:24,774 Онда се догодило нешто што ми је променило живот. 324 00:15:24,774 --> 00:15:26,990 Добио сам значајну количину поште од фанова, 325 00:15:26,990 --> 00:15:30,265 овај клинац је волео Мајмун-дечка толико 326 00:15:30,265 --> 00:15:33,861 да је хтео да има рођенданску торту Мајмун-дечко. 327 00:15:33,861 --> 00:15:38,248 За двогодишњака, то је као тетоважа. (Смех) 328 00:15:38,248 --> 00:15:41,309 Знате? Само је један рођендан годишње. 329 00:15:41,309 --> 00:15:44,154 А за њега, то је само његов други. 330 00:15:44,154 --> 00:15:45,160 Имам ову слику и помислио сам: 331 00:15:45,160 --> 00:15:47,202 "Ова слика ће да живи у његовој свести 332 00:15:47,202 --> 00:15:50,878 целог живота. Заувек ће имати ову фотографију 333 00:15:50,878 --> 00:15:53,834 у албумима породичних фотографија. " 334 00:15:53,834 --> 00:15:56,502 Тако да та фотографија, од тог тренутка, 335 00:15:56,502 --> 00:15:59,549 стоји уоквирена испред мене, док сам радио на свим својим књигама. 336 00:15:59,549 --> 00:16:02,109 Објављено је 10 мојих сликовница. 337 00:16:02,109 --> 00:16:05,509 "Панк фарма", "Торбина глава", "Оли љубичасти слон". 338 00:16:05,509 --> 00:16:07,793 Управо сам завршио девету књигу 339 00:16:07,793 --> 00:16:10,286 серије "Куварица", која је графичка серија, роман 340 00:16:10,286 --> 00:16:12,870 о једној куварици која се бори против криминала. 341 00:16:12,870 --> 00:16:15,686 Очекујем излазак књиге у поглављима 342 00:16:15,686 --> 00:16:19,366 која се зове "Кљунарска полицијска бригада: Жаба која је гракала" 343 00:16:19,366 --> 00:16:22,936 Путујем по земљи, посећујем бројне школе, 344 00:16:22,936 --> 00:16:27,446 дајући до знања многој деци да цртају сјајне мачке. 345 00:16:27,446 --> 00:16:29,974 И упознајем Торбине Главе. 346 00:16:29,974 --> 00:16:34,545 Куварице ме заиста добро третирају. 347 00:16:34,545 --> 00:16:39,069 Морам да видим своје име осветљено 348 00:16:39,069 --> 00:16:40,919 јер деца стављају моје име у светла. 349 00:16:40,919 --> 00:16:43,009 Два пута , "Куварица" серија је победила 350 00:16:43,009 --> 00:16:45,990 на дечјем избору књига године у категорији трећег или четвртог разреда 351 00:16:45,990 --> 00:16:47,960 и победници су приказани 352 00:16:47,960 --> 00:16:52,220 на џамбо екрану Тајмс Сквера. 353 00:16:52,220 --> 00:16:54,944 "Панк фарма" и "Куварица" се припремају за филм, 354 00:16:54,944 --> 00:16:57,518 тако да сам филмски продуцент, 355 00:16:57,518 --> 00:17:00,251 и заиста мислим да је то, захваљујући тој видео камери 356 00:17:00,251 --> 00:17:02,815 коју сам добио у деветом разреду. 357 00:17:02,815 --> 00:17:05,585 Виђао сам рођенданске журке "Панк фарма", 358 00:17:05,585 --> 00:17:08,472 људе који су се тако обукли за Ноћ вештица, 359 00:17:08,472 --> 00:17:10,101 "Панк Фарма" соба за бебу, 360 00:17:10,101 --> 00:17:14,916 што ме чини мало нервозним ради благостања детета на дужи рок. 361 00:17:14,916 --> 00:17:17,387 Добијам најчуднију пошту од обожавалаца, 362 00:17:17,387 --> 00:17:19,795 најневероватније пројекте, 363 00:17:19,795 --> 00:17:23,147 а највећи тренутак за мене је била последња Ноћ вештица. 364 00:17:23,147 --> 00:17:25,301 Звоно је зазвонило и то је био неко 365 00:17:25,301 --> 00:17:29,458 обучен као мој карактер. То је било тако кул. 366 00:17:29,458 --> 00:17:32,572 Моји баба и деда нису више живи, па сам 367 00:17:32,572 --> 00:17:35,636 у њихову част, основао стипендију у Музеју уметности Вочерстера 368 00:17:35,636 --> 00:17:38,911 за децу која су у тешкој ситуацији, 369 00:17:38,911 --> 00:17:41,619 која не могу да приуште наставу. 370 00:17:41,619 --> 00:17:44,210 Ту су радови из мојих првих 10 година објављивања 371 00:17:44,210 --> 00:17:47,306 и знате ко је био ту да прославимо? Госпођа Алиш. 372 00:17:47,306 --> 00:17:48,993 Рекао сам: "Госпођо Алиш, како сте?" 373 00:17:48,993 --> 00:17:52,099 А она је одговорила: "Овде сам." (Смех) 374 00:17:52,099 --> 00:17:58,713 То је истина. Живи сте и то је прилично добро сада. 375 00:17:58,713 --> 00:18:00,389 Дакле, највећи моменат за мене сада је, 376 00:18:00,389 --> 00:18:02,375 мој најважнији посао сада је да сам тата 377 00:18:02,375 --> 00:18:04,723 и имам две дивне ћерке 378 00:18:04,723 --> 00:18:07,514 и мој циљ је да оне буду окружене инспирацијама, 379 00:18:07,514 --> 00:18:10,636 књигама које су у свакој соби наше куће, 380 00:18:10,636 --> 00:18:13,226 до мурала које сам осликао у њиховим собама 381 00:18:13,226 --> 00:18:16,865 до креативних тренутака, у мирним временима, 382 00:18:16,865 --> 00:18:20,350 правећи фаце на тераси 383 00:18:20,350 --> 00:18:22,674 до пуштања да седе за столом 384 00:18:22,674 --> 00:18:25,362 за којим седим за последњих 20 година. 385 00:18:25,362 --> 00:18:27,638 Хвала. (Аплауз)