1 00:00:00,683 --> 00:00:05,083 Bio je 1. novembar 2002, 2 00:00:06,208 --> 00:00:08,958 moj prvi dan na mestu direktorke, 3 00:00:09,677 --> 00:00:14,469 ali ne i moj prvi dan u školi u filadelfijskom okrugu. 4 00:00:15,218 --> 00:00:18,176 Maturirala sam u državnim školama u Filadelfiji 5 00:00:18,625 --> 00:00:22,375 i nastavila da predajem specijalno obrazovanje narednih 20 godina 6 00:00:22,792 --> 00:00:25,792 u siromašnoj školi s lošom reputacijom 7 00:00:26,167 --> 00:00:27,783 u Severnoj Filadelfiji, 8 00:00:28,292 --> 00:00:29,875 gde je kriminal u zamahu 9 00:00:30,333 --> 00:00:33,625 a siromaštvo je među najizraženijim u zemlji. 10 00:00:34,958 --> 00:00:38,559 Nedugo nakon što sam ušetala u moju novu školu, 11 00:00:38,583 --> 00:00:42,500 izbila je ogromna tuča među devojkama. 12 00:00:44,083 --> 00:00:47,025 Nakon što su stvari ubrzo bile pod kontrolom, 13 00:00:47,500 --> 00:00:50,518 odmah sam sazvala sastanak 14 00:00:50,542 --> 00:00:52,809 u školskoj sali 15 00:00:52,833 --> 00:00:56,768 kako bih se predstavila kao novi direktor škole. 16 00:00:56,792 --> 00:00:59,708 (Aplauz) 17 00:01:00,458 --> 00:01:02,333 Ušla sam ljutito, 18 00:01:03,154 --> 00:01:04,522 pomalo nervozno - 19 00:01:04,546 --> 00:01:05,684 (Smeh) - 20 00:01:05,708 --> 00:01:07,458 ali bila sam odlučna 21 00:01:07,792 --> 00:01:10,292 da podesim ton za moje nove đake. 22 00:01:11,083 --> 00:01:14,917 Počela sam da navodim, što sam odvažnije mogla, 23 00:01:14,958 --> 00:01:17,600 kako očekujem da se ponašaju 24 00:01:18,125 --> 00:01:22,083 i šta očekujem od njih da nauče u školi. 25 00:01:22,625 --> 00:01:24,125 A onda je iznenada 26 00:01:25,042 --> 00:01:28,042 devojka skroz s kraja sale 27 00:01:28,750 --> 00:01:30,042 ustala 28 00:01:30,875 --> 00:01:32,625 i rekla: "Gospođo! 29 00:01:33,625 --> 00:01:34,792 Gospođo!" 30 00:01:35,750 --> 00:01:39,500 Kada su nam se pogledi sreli, rekla je: 31 00:01:40,250 --> 00:01:43,868 "Zašto ovo stalno nazivate školom? 32 00:01:44,708 --> 00:01:47,375 Ovo nije škola." 33 00:01:48,625 --> 00:01:50,417 Jednim izlivom, 34 00:01:51,125 --> 00:01:54,583 Ešli je izrazila ono što sam ja osećala 35 00:01:55,167 --> 00:01:57,917 i nikada nisam bila u stanju da do kraja artikulišem, 36 00:01:58,292 --> 00:02:02,893 sopstveno iskustvo pohađanja niskorangirane škole 37 00:02:02,917 --> 00:02:06,750 u istom delu grada, pre mnogo, mnogo, mnogo godina. 38 00:02:07,500 --> 00:02:11,625 Ta škola definitivno nije bila škola. 39 00:02:13,000 --> 00:02:17,875 Prebaciću se brzo deceniju kasnije do 2012, 40 00:02:19,083 --> 00:02:23,625 kada sam treći put za redom postala direktorka niskorangirane škole. 41 00:02:24,667 --> 00:02:29,625 Trebalo je da budem četvrti direktor "Stroberi menšna" za četiri godine. 42 00:02:30,750 --> 00:02:35,125 Škola je označena kao "niskorangirana i trajno opasna" 43 00:02:35,708 --> 00:02:38,601 zbog loših rezultata na testovima 44 00:02:38,625 --> 00:02:41,351 i velike količine oružja, 45 00:02:41,375 --> 00:02:43,917 droga, napada i hapšenja. 46 00:02:45,833 --> 00:02:49,726 Malo kasnije, kada sam prišla vratima moje nove škole 47 00:02:49,750 --> 00:02:51,518 i krenula da uđem, 48 00:02:51,542 --> 00:02:54,750 otkrila sam da su vrata zaključana lancem, 49 00:02:55,458 --> 00:02:58,851 i mogla sam da čujem Ešlinin glas u uhu 50 00:02:58,875 --> 00:03:01,833 kako govori: "Gospođo! Gospođo! 51 00:03:02,833 --> 00:03:04,958 Ovo nije škola." 52 00:03:05,792 --> 00:03:08,958 Hodnici su bili senoviti i mračni zbog lošeg osvetlenja. 53 00:03:09,708 --> 00:03:13,018 Bilo je na tone hrpa polomljenog starog nameštaja 54 00:03:13,042 --> 00:03:15,309 i klupa u učionicama, 55 00:03:15,333 --> 00:03:19,833 i bilo je na hiljade nekorišćenih materijala i resursa. 56 00:03:20,625 --> 00:03:23,042 To nije bila škola. 57 00:03:24,292 --> 00:03:26,083 Kako je godina prolazila, 58 00:03:26,750 --> 00:03:31,125 primetila sam da su učionice skoro prazne. 59 00:03:31,958 --> 00:03:34,042 Đaci su bili naprosto preplašeni: 60 00:03:34,750 --> 00:03:38,750 preplašeni da sede u redovima, strahujući da bi se nešto moglo desiti; 61 00:03:39,583 --> 00:03:44,333 preplašeni jer su ih često zadirkivali u menzi zato što jedu besplatnu hranu. 62 00:03:44,792 --> 00:03:49,417 Bili su preplašeni od svih tih svađa i maltretiranja. 63 00:03:49,792 --> 00:03:53,250 To nije bila škola. 64 00:03:55,375 --> 00:03:58,101 A potom, tu su bili profesori, 65 00:03:58,125 --> 00:04:02,375 koji su bili izuzetno uplašeni za sopstvenu sigurnost, 66 00:04:02,833 --> 00:04:08,476 te su imali mala očekivanja i od đaka i od sebe samih 67 00:04:08,500 --> 00:04:11,809 i bili su u potpunosti nesvesni svoje uloge 68 00:04:11,833 --> 00:04:14,042 u uništavanju školske kulture. 69 00:04:14,500 --> 00:04:17,541 To je zabrinjavalo više od svega drugog. 70 00:04:18,791 --> 00:04:21,625 Vidite, Ešli je bila u pravu 71 00:04:22,833 --> 00:04:24,708 i ne samo za njenu školu. 72 00:04:25,667 --> 00:04:27,809 Jer isuviše mnogo škola 73 00:04:27,833 --> 00:04:29,893 za siromašnu decu, 74 00:04:29,917 --> 00:04:32,750 njihove škole uistinu nisu uopšte škole. 75 00:04:33,583 --> 00:04:35,292 Ali ovo može da se promeni. 76 00:04:35,958 --> 00:04:40,625 Dozvolite da vam ispričam kako se to radi u srednjoj školi "Stroberi menšn". 77 00:04:42,083 --> 00:04:45,375 Svako ko je ikada sa mnom radio će vam reći 78 00:04:45,917 --> 00:04:47,958 da sam poznata po svojim sloganima. 79 00:04:48,583 --> 00:04:49,625 (Smeh) 80 00:04:50,000 --> 00:04:53,530 Zato ću danas da koristim tri 81 00:04:53,554 --> 00:04:56,887 koja su bila od izuzetne važnosti u našem pohodu na promene. 82 00:04:57,917 --> 00:04:59,667 Moj prvi slogan glasi: 83 00:05:00,458 --> 00:05:02,833 ako ćeš da budeš vođa, vodi. 84 00:05:03,750 --> 00:05:05,870 Oduvek sam verovala 85 00:05:05,894 --> 00:05:09,768 da je ono što se dešava u školi, kao i ono što se ne dešava 86 00:05:09,792 --> 00:05:11,250 odgovornost direktora. 87 00:05:11,958 --> 00:05:13,417 Ja sam direktorka 88 00:05:13,833 --> 00:05:17,458 a ta titula je od mene zahtevala da budem vođa. 89 00:05:18,125 --> 00:05:20,822 Nisam želela da budem u kancelariji, 90 00:05:20,846 --> 00:05:23,667 da prebacujem posao na druge 91 00:05:23,691 --> 00:05:27,136 i nisam zazirala od bavljenja bilo čime 92 00:05:27,160 --> 00:05:29,060 što nije bilo dobro za decu, 93 00:05:29,084 --> 00:05:32,058 bez obzira da li su me drugi zbog toga voleli ili ne. 94 00:05:33,228 --> 00:05:34,941 Ja sam vođa, 95 00:05:34,965 --> 00:05:38,063 pa znam da ništa ne mogu da uradim sama. 96 00:05:38,788 --> 00:05:41,451 Zato sam okupila vrhunsku ekipu u rukovodstvu 97 00:05:41,475 --> 00:05:44,559 koja je verovala u to da su sva deca sposobna 98 00:05:44,583 --> 00:05:48,432 i zajedno smo se bavili malim stvarima, 99 00:05:48,456 --> 00:05:53,059 poput ručnog menjanja svih šifri na sandučićima 100 00:05:53,083 --> 00:05:55,997 kako bi svaki đak imao bezbedno sanduče. 101 00:05:56,583 --> 00:06:00,015 Ukrasili smo sve oglasne table u zgradi 102 00:06:00,039 --> 00:06:02,892 svetlim, šarenolikim i pozitivnim porukama. 103 00:06:03,428 --> 00:06:06,555 Skinuli smo lance s ulaznih vrata škole. 104 00:06:06,579 --> 00:06:08,674 Zamenili smo sijalice 105 00:06:08,698 --> 00:06:11,854 i sve učionice očistili da blistaju, 106 00:06:11,878 --> 00:06:16,353 reciklirali smo ama baš sve udžbenike koji nisu bili u upotrebi 107 00:06:16,377 --> 00:06:20,307 i rešili se na hiljadu starih stvari i nameštaja. 108 00:06:20,692 --> 00:06:23,568 Napunili bi po dva kontejnera dnevno. 109 00:06:24,875 --> 00:06:27,432 I naravno, naravno 110 00:06:27,456 --> 00:06:29,392 bavili smo se krupnim stvarima, 111 00:06:29,857 --> 00:06:35,759 poput izmene celokupnog školskog budžeta da bismo mogli da preusmerimo sredstva 112 00:06:35,759 --> 00:06:38,658 kako bismo imali više nastavnika i pomoćnog osoblja. 113 00:06:39,733 --> 00:06:45,268 Potpuno smo izmenili dnevni školski plan rada 114 00:06:45,292 --> 00:06:49,171 kako bismo dodali razne termine rada škole, 115 00:06:49,195 --> 00:06:52,347 sanacije, zahtevnije predmete, 116 00:06:52,792 --> 00:06:56,392 vannastavne aktivnosti i savetovanja, 117 00:06:56,416 --> 00:06:58,249 sve to u toku radnog dana. 118 00:06:59,717 --> 00:07:01,650 Sve to u toku radnog dana. 119 00:07:04,217 --> 00:07:07,208 Napravili smo plan razvrstavanja 120 00:07:08,473 --> 00:07:14,121 kojim je tačno određeno gde se tačno nalazi sve pomoćno osoblje i policajci, 121 00:07:14,145 --> 00:07:15,549 svakog minuta u danu 122 00:07:15,573 --> 00:07:19,476 i vršili smo nadzor svakog sekunda u danu, 123 00:07:19,500 --> 00:07:22,275 a naš najbolji izum ikada 124 00:07:22,299 --> 00:07:25,933 je to što smo osmislili disciplinski program na nivou škole 125 00:07:25,957 --> 00:07:27,692 koga smo naslovili "Bez pogovora". 126 00:07:28,137 --> 00:07:29,841 To je bio sistem ponašanja - 127 00:07:32,368 --> 00:07:36,775 osmišljen da promoviše pozitivno ponašanje u svakom momentu. 128 00:07:37,131 --> 00:07:38,317 Rezultati? 129 00:07:39,085 --> 00:07:43,213 "Stroberi menšn" je uklonjena sa liste Trajno opasnih 130 00:07:43,237 --> 00:07:45,676 već prve godine, nakon što je - 131 00:07:45,700 --> 00:07:48,613 (Aplauz) 132 00:07:51,800 --> 00:07:56,215 nakon što je bila pet uzastopnih godina na listi Trajno opasnih. 133 00:07:56,732 --> 00:08:00,732 Vođe čine nemoguće mogućim. 134 00:08:01,939 --> 00:08:03,993 To me dovodi do drugog slogana: 135 00:08:04,865 --> 00:08:07,467 Pa šta? Šta sad? 136 00:08:07,491 --> 00:08:08,573 (Smeh) 137 00:08:08,597 --> 00:08:12,875 (Aplauz) 138 00:08:13,483 --> 00:08:15,317 Kada smo pogledali podatke 139 00:08:15,718 --> 00:08:17,788 i sastali se sa osobljem, 140 00:08:17,812 --> 00:08:19,726 bilo je mnogo izgovora 141 00:08:19,750 --> 00:08:23,683 zašto je "Stroberi menšn" niskorangirana i trajno opasna. 142 00:08:24,129 --> 00:08:28,996 Rekli su da svega 68% dece redovno dolazi u školu, 143 00:08:29,020 --> 00:08:32,049 100 procenata živi u siromaštvu, 144 00:08:32,587 --> 00:08:35,506 samo jedan procenat roditelja prisustvuje, 145 00:08:36,173 --> 00:08:37,804 mnoga deca 146 00:08:37,828 --> 00:08:41,376 dolaze iz pritvora i domaćinstava s jednim starateljem, 147 00:08:41,400 --> 00:08:45,704 39 procenata su đaci s posebnim potrebama, 148 00:08:45,728 --> 00:08:48,140 a državni podaci su otkrili sledeće: 149 00:08:48,695 --> 00:08:52,993 šest procenata đaka je uspešno iz matematike 150 00:08:53,017 --> 00:08:55,993 i 10 posto iz književnosti. 151 00:08:58,817 --> 00:09:02,743 Kada su završili sa pričanjem priča 152 00:09:02,767 --> 00:09:06,726 o tome kako su grozni uslovi i deca, 153 00:09:06,750 --> 00:09:08,442 pogledala sam ih 154 00:09:09,162 --> 00:09:12,520 i rekla: "Pa šta? Šta sad? 155 00:09:13,088 --> 00:09:14,891 Šta ćemo da uradimo povodom toga?" 156 00:09:14,915 --> 00:09:17,874 (Aplauz) 157 00:09:20,654 --> 00:09:25,908 Uklanjanje izgovora na svakom koraku, postalo je moja glavna obaveza. 158 00:09:26,552 --> 00:09:29,614 Bavili smo se svim tim izgovorima 159 00:09:29,614 --> 00:09:32,194 kroz obavezni profesionalni razvoj, 160 00:09:32,194 --> 00:09:37,150 popločavajući tako put intenzivnoj fokusiranosti na obrazovanje i učenje. 161 00:09:38,037 --> 00:09:40,156 Posle mnogih razmatranja, 162 00:09:40,180 --> 00:09:44,875 utvrdili smo da nastavnici znaju šta da predaju, 163 00:09:45,462 --> 00:09:48,226 ali da ne znaju kako da predaju 164 00:09:48,250 --> 00:09:51,217 tolikom broju dece s tako širokim spektrom sposobnosti. 165 00:09:51,798 --> 00:09:56,872 Pa smo razvili nastavni model predavanja 166 00:09:56,896 --> 00:10:00,636 koji se usredsređivao na nastavu u malim grupama, 167 00:10:00,660 --> 00:10:05,454 omogućavajući tako da individualne potrebe svakog đaka budu ispunjene 168 00:10:05,478 --> 00:10:06,779 u učionici. 169 00:10:07,170 --> 00:10:08,383 Rezultati? 170 00:10:09,149 --> 00:10:13,802 Nakon godinu dana, državni podaci su otkrili 171 00:10:13,826 --> 00:10:18,137 da su nam rezultati popravljeni za 171 procenat iz matematike 172 00:10:18,161 --> 00:10:20,782 i 107 procenata iz književnosti. 173 00:10:20,806 --> 00:10:23,767 (Aplauz) 174 00:10:25,300 --> 00:10:27,582 Veoma dug put je pred nama, 175 00:10:28,049 --> 00:10:29,983 veoma dug put, 176 00:10:30,625 --> 00:10:36,991 ali sada svakoj prepreci prilazimo sa stavom: "Pa šta? Šta sad?" 177 00:10:38,377 --> 00:10:42,462 A sad stižemo do mog trećeg i poslednjeg slogana. 178 00:10:42,486 --> 00:10:44,136 (Smeh) 179 00:10:44,160 --> 00:10:47,989 Ako vam niko danas nije rekao da vas voli, 180 00:10:48,678 --> 00:10:52,285 zapamtite da vas ja volim i uvek ću vas voleti. 181 00:10:53,079 --> 00:10:54,875 Moji đaci imaju probleme: 182 00:10:55,875 --> 00:11:00,424 društvene, emocionalne i ekonomske probleme, 183 00:11:00,448 --> 00:11:02,140 vama nezamislive. 184 00:11:03,056 --> 00:11:05,394 Neki od njih su sami sebi roditelji, 185 00:11:05,418 --> 00:11:08,240 a neki su potpuno usamljeni. 186 00:11:09,375 --> 00:11:12,893 Ako bi me neko pitao koja je moja prava tajna, 187 00:11:12,917 --> 00:11:16,843 kako zaista uspevam da "Stroberi menšn" unapređujem, 188 00:11:17,405 --> 00:11:20,538 morala bih da kažem da ja volim moje đake 189 00:11:20,935 --> 00:11:23,403 i da verujem u njihove mogućnosti 190 00:11:23,427 --> 00:11:24,953 bezuslovno. 191 00:11:26,000 --> 00:11:27,637 Kada ih pogledam, 192 00:11:28,235 --> 00:11:31,007 vidim samo šta bi mogli da postanu, 193 00:11:31,869 --> 00:11:35,564 a to je zato što sam jedna od njih. 194 00:11:36,542 --> 00:11:39,392 I ja sam odrasla u siromaštvu u Severnoj Filadelfiji. 195 00:11:40,261 --> 00:11:45,378 Ja znam kakav je osećaj pohađati školu koja nije škola. 196 00:11:46,184 --> 00:11:49,434 Znam kakav je osećaj strepeti 197 00:11:49,458 --> 00:11:53,108 da li ću ikada pronaći put iz siromaštva. 198 00:11:54,092 --> 00:11:56,946 Ali zahvaljujući mojoj divnoj majci 199 00:11:58,496 --> 00:12:01,562 omogućeno mi je da sanjam, 200 00:12:01,586 --> 00:12:04,168 uprkos siromaštvu koje me je okruživalo. 201 00:12:05,161 --> 00:12:06,359 Zato - 202 00:12:06,383 --> 00:12:08,831 (Aplauz) - 203 00:12:08,855 --> 00:12:13,948 ako želim da poguram moje đake 204 00:12:13,972 --> 00:12:16,745 ka njihovim snovima i ka njihovim ciljevima u životu, 205 00:12:16,769 --> 00:12:19,377 moram da ih upoznam. 206 00:12:20,042 --> 00:12:22,894 Zato moram da provodim vreme s njima, 207 00:12:22,918 --> 00:12:25,318 pa svakodnevno upravljam menzom. 208 00:12:25,342 --> 00:12:26,631 (Smeh) 209 00:12:26,655 --> 00:12:28,167 I dok sam tamo, 210 00:12:28,896 --> 00:12:32,914 razgovaram s njima o duboko ličnim stvarima 211 00:12:33,830 --> 00:12:35,913 i kada im je rođendan 212 00:12:35,937 --> 00:12:37,866 pevam: "Srećan rođendan", 213 00:12:37,890 --> 00:12:40,036 iako uopšte ne znam da pevam. 214 00:12:40,060 --> 00:12:42,092 (Smeh) 215 00:12:42,116 --> 00:12:43,840 Često ih pitam: 216 00:12:43,864 --> 00:12:47,797 "Zašto želite da vam pevam, kad ja uopšte ne znam da pevam?" 217 00:12:47,821 --> 00:12:49,659 (Smeh) 218 00:12:49,683 --> 00:12:51,867 A oni mi odgovaraju rečima: 219 00:12:52,284 --> 00:12:54,660 "Jer volimo da se osećamo posebnima." 220 00:12:56,259 --> 00:12:59,062 Držimo mesečne sastanke veća 221 00:12:59,611 --> 00:13:02,541 kako bismo saslušali njihove brige, 222 00:13:02,565 --> 00:13:06,326 kako bismo saznali o čemu razmišljaju. 223 00:13:06,784 --> 00:13:11,817 Postavljaju nam ovakva pitanja: "Zašto moramo da poštujemo pravila?" 224 00:13:12,255 --> 00:13:14,850 "Čemu tolike posledice?" 225 00:13:15,168 --> 00:13:18,135 "Zašto ne možemo da radimo što nam je volja?" 226 00:13:18,159 --> 00:13:20,390 (Smeh) 227 00:13:20,414 --> 00:13:24,175 Oni pitaju, a ja odgovaram iskreno na svako pitanje 228 00:13:24,932 --> 00:13:30,907 i ova razmena razumevanja pomaže da se raščiste moguće zablude. 229 00:13:31,860 --> 00:13:35,392 Svaki tren je tren za podučavanje. 230 00:13:36,965 --> 00:13:38,175 Moja nagrada, 231 00:13:39,359 --> 00:13:40,525 moja nagrada 232 00:13:42,759 --> 00:13:47,258 za to što su moja pravila i posledice bezpogovorne 233 00:13:47,839 --> 00:13:49,746 je njihovo zadobijeno poverenje. 234 00:13:50,564 --> 00:13:51,967 Insistiram na tome 235 00:13:52,878 --> 00:13:57,064 i zbog toga, zajedno možemo da ostvarimo svašta. 236 00:13:57,952 --> 00:14:01,567 Jasno im je šta očekujem od njih 237 00:14:02,000 --> 00:14:07,153 i ja ponavljam svoja očekivanja svakodnevno preko razglasa. 238 00:14:07,656 --> 00:14:09,269 Podsećam ih - 239 00:14:09,293 --> 00:14:11,509 (Smeh) 240 00:14:11,533 --> 00:14:15,166 Podsećam ih na suštinske vrednosti: 241 00:14:15,190 --> 00:14:19,818 usredsređenosti, tradicije, izvrsnosti, 242 00:14:20,172 --> 00:14:23,109 integriteta i istrajnosti, 243 00:14:23,133 --> 00:14:25,631 i podsećam ih svakodnevno 244 00:14:25,655 --> 00:14:29,447 kako obrazovanje može da im istinski promeni živote. 245 00:14:30,216 --> 00:14:33,054 I svaku objavu završim na isti način: 246 00:14:33,414 --> 00:14:37,267 "Ako vam niko danas nije rekao da vas voli, 247 00:14:37,291 --> 00:14:39,032 upamtite da vas ja volim 248 00:14:39,056 --> 00:14:41,026 i uvek ću vas voleti." 249 00:14:42,076 --> 00:14:44,017 Ešline reči: 250 00:14:44,893 --> 00:14:47,763 "Gospođo! Gospođo! 251 00:14:48,224 --> 00:14:50,740 Ovo nije škola" 252 00:14:51,064 --> 00:14:53,646 su se zauvek urezale u moj um. 253 00:14:54,354 --> 00:14:59,782 Ako uistinu želimo da postignemo pravi pomak 254 00:14:59,806 --> 00:15:01,774 u bavljenju siromaštvom, 255 00:15:01,798 --> 00:15:03,942 onda moramo da se pobrinemo 256 00:15:04,442 --> 00:15:08,631 da svaka škola u koju idu siromašna deca 257 00:15:08,655 --> 00:15:11,260 bude prava škola, 258 00:15:11,284 --> 00:15:13,539 škola, škola - 259 00:15:13,563 --> 00:15:16,517 (Aplauz) 260 00:15:17,458 --> 00:15:21,240 škola koja im pruža znanje 261 00:15:21,264 --> 00:15:25,392 i mentalnu obuku kako bi se snašli u svetu oko njih. 262 00:15:26,112 --> 00:15:28,758 Ne znam sve odgovore, 263 00:15:29,458 --> 00:15:35,075 ali znam da mi koji smo privilegovani 264 00:15:35,500 --> 00:15:41,018 i imamo odgovornost da upravljamo školom u koju idu siromašna deca, 265 00:15:41,042 --> 00:15:43,268 moramo da budemo istinske vođe 266 00:15:43,292 --> 00:15:46,917 i kada se susretnemo sa nepojmljivim izazovima, 267 00:15:46,941 --> 00:15:52,726 moramo da se zaustavimo i zapitamo: "Pa šta? Šta sad? 268 00:15:52,750 --> 00:15:55,406 Šta ćemo da uradimo po tom pitanju?" 269 00:15:56,060 --> 00:15:57,549 I dokle god smo vođe, 270 00:15:58,063 --> 00:15:59,968 ne smemo da zaboravimo 271 00:16:00,677 --> 00:16:03,893 da je svaki naš đak 272 00:16:03,917 --> 00:16:05,520 samo dete, 273 00:16:05,990 --> 00:16:10,942 često uplašeno zbog onoga što mu svet poručuje da bi trebalo da bude 274 00:16:11,797 --> 00:16:17,782 i šta god da im ostatak sveta kaže da bi trebalo da budu, 275 00:16:18,139 --> 00:16:21,414 mi bismo uvek trebali da im pružimo nadu, 276 00:16:21,438 --> 00:16:23,984 nepodeljenu pažnju, 277 00:16:24,656 --> 00:16:27,782 pouzdanu veru u njihov potencijal, 278 00:16:27,806 --> 00:16:29,997 stalna očekivanja 279 00:16:30,303 --> 00:16:32,739 i moramo često da im govorimo 280 00:16:33,117 --> 00:16:36,693 da ako im niko danas nije rekao da ih voli, 281 00:16:36,717 --> 00:16:39,538 neka zapamte da ih mi volimo i uvek ćemo ih voleti. 282 00:16:39,844 --> 00:16:41,057 Hvala vam. 283 00:16:41,081 --> 00:16:44,164 (Aplauz) 284 00:16:52,058 --> 00:16:53,408 Hvaljen Isus.