1 00:00:01,042 --> 00:00:04,000 Quero contar uma história sobre uma menina. 2 00:00:04,455 --> 00:00:06,627 Mas não posso falar seu verdadeiro nome. 3 00:00:06,995 --> 00:00:08,958 Então, vou chamá-la de Hadiza. 4 00:00:09,561 --> 00:00:11,050 Hadiza tem 20 anos. 5 00:00:11,609 --> 00:00:15,884 É tímida, mas tem um belo sorriso que ilumina seu rosto. 6 00:00:16,959 --> 00:00:18,889 Porém, sente dor constante. 7 00:00:20,643 --> 00:00:24,117 E talvez precise de medicação pelo resto de sua vida. 8 00:00:25,046 --> 00:00:26,551 Querem saber o porquê? 9 00:00:27,964 --> 00:00:30,315 Hadiza é uma menina de Chibok, 10 00:00:30,815 --> 00:00:35,842 e em 14 de abril de 2014 foi raptada por terroristas do Boko Haram. 11 00:00:36,470 --> 00:00:38,973 Entretanto, ela conseguiu escapar, 12 00:00:38,973 --> 00:00:41,840 pulando do caminhão que transportava as garotas. 13 00:00:42,204 --> 00:00:45,331 Mas quando caiu, quebrou as duas pernas 14 00:00:45,511 --> 00:00:48,935 e teve que rastejar para se esconder nos arbustos. 15 00:00:48,935 --> 00:00:53,063 Ela disse temer que o Boko Haram voltasse para pegá-la. 16 00:00:53,704 --> 00:00:58,315 Ela foi uma das 57 meninas que fugiram pulando de caminhões naquele dia. 17 00:00:58,315 --> 00:01:02,286 Essa história, com razão, espalhou-se pelo mundo. 18 00:01:02,286 --> 00:01:04,250 Pessoas como Michelle Obama, 19 00:01:04,250 --> 00:01:07,702 Malala e outros emprestaram suas vozes em protesto. 20 00:01:07,706 --> 00:01:10,981 E naquela época, eu vivia em Londres, 21 00:01:10,981 --> 00:01:15,648 e fui enviada de Londres a Abuja para cobrir o Fórum Econômico Mundial, 22 00:01:15,648 --> 00:01:18,100 sediado pela Nigéria pela primeira vez. 23 00:01:18,655 --> 00:01:22,719 Ao chegar, percebemos que só havia uma história na cidade. 24 00:01:23,859 --> 00:01:25,658 Pressionamos o governo. 25 00:01:25,658 --> 00:01:28,064 Perguntamos o que eles estavam fazendo 26 00:01:28,064 --> 00:01:30,075 para trazer essas meninas de volta. 27 00:01:30,379 --> 00:01:32,097 Compreensivelmente, 28 00:01:32,097 --> 00:01:34,928 eles não gostaram das nossas perguntas, 29 00:01:34,928 --> 00:01:38,707 e digamos que nós recebemos nossa cota de "fatos alternativos". 30 00:01:38,731 --> 00:01:40,842 (Risos) 31 00:01:41,416 --> 00:01:44,628 Na época, nigerianos influentes nos diziam 32 00:01:44,628 --> 00:01:46,649 que éramos ingênuos, 33 00:01:46,649 --> 00:01:49,883 não entendiamos a situação política na Nigéria. 34 00:01:50,900 --> 00:01:52,995 Mas também nos disseram 35 00:01:52,999 --> 00:01:55,611 que a história das meninas de Chibok 36 00:01:55,611 --> 00:01:56,986 era um embuste. 37 00:01:58,265 --> 00:02:00,965 Infelizmente, essa narrativa do embuste persistiu, 38 00:02:00,969 --> 00:02:03,273 e ainda há gente na Nigéria 39 00:02:03,273 --> 00:02:06,386 que acredita que as meninas de Chibok nunca foram raptadas. 40 00:02:06,931 --> 00:02:09,494 Mas eu estava falando com pessoas assim. 41 00:02:10,401 --> 00:02:12,110 Pais arrasados, 42 00:02:12,110 --> 00:02:16,178 que nos contaram que no dia em que o Boko Haram sequestrou suas filhas, 43 00:02:16,178 --> 00:02:20,776 eles foram até a floresta de Sambisa, atrás dos caminhões levando suas filhas. 44 00:02:20,776 --> 00:02:24,528 Estavam armados com facões, mas tiveram que recuar 45 00:02:24,528 --> 00:02:26,617 porque o Boko Haram tinha armas. 46 00:02:27,345 --> 00:02:30,992 Por dois anos, inevitavelmente, o foco das notícias mudou, 47 00:02:30,992 --> 00:02:32,756 e por dois anos, 48 00:02:32,756 --> 00:02:35,685 não ouvimos muito sobre as meninas de Chibok. 49 00:02:35,985 --> 00:02:38,238 Todos presumiam que estavam mortas. 50 00:02:38,238 --> 00:02:40,214 Mas em abril do ano passado, 51 00:02:40,214 --> 00:02:42,449 eu obtive este vídeo. 52 00:02:43,036 --> 00:02:44,780 Esta é uma imagem do vídeo 53 00:02:44,780 --> 00:02:47,914 que o Boko Haram filmou para provar que estavam vivas. 54 00:02:48,923 --> 00:02:51,497 E através de uma fonte, eu obtive este vídeo. 55 00:02:52,079 --> 00:02:53,400 Mas antes de publicá-lo, 56 00:02:53,400 --> 00:02:56,689 tive que viajar ao nordeste da Nigéria 57 00:02:56,689 --> 00:02:58,916 para falar com os pais, para confirmá-lo. 58 00:02:59,317 --> 00:03:02,694 Não precisei esperar muito pela confirmação. 59 00:03:03,630 --> 00:03:05,804 Uma das mães, quando assistiu ao vídeo, 60 00:03:05,804 --> 00:03:09,678 disse que se pudesse alcançar dentro do computador 61 00:03:09,678 --> 00:03:12,107 e tirar sua filha de lá... 62 00:03:13,061 --> 00:03:15,407 do computador, ela teria feito isso. 63 00:03:16,203 --> 00:03:19,425 Aqueles que são pais, na plateia, como eu, 64 00:03:19,429 --> 00:03:22,271 só podem imaginar a angústia 65 00:03:22,271 --> 00:03:24,180 que aquela mãe sentiu. 66 00:03:25,601 --> 00:03:31,539 Este vídeo iniciaria as negociações com o Boko Haram. 67 00:03:32,139 --> 00:03:36,131 E um senador nigeriano me contou que por causa deste vídeo, 68 00:03:36,131 --> 00:03:38,158 eles entraram nas negociações, 69 00:03:38,158 --> 00:03:41,724 pois por muito tempo presumiram que as meninas de Chibok estavam mortas. 70 00:03:42,639 --> 00:03:47,335 Vinte e uma meninas foram libertadas em outubro do ano passado. 71 00:03:47,335 --> 00:03:50,933 Infelizmente, quase 200 continuam desaparecidas. 72 00:03:51,691 --> 00:03:56,782 Confesso que não sou uma observadora imparcial cobrindo esta história. 73 00:03:56,782 --> 00:04:00,930 Fico furiosa ao pensar nas oportunidades desperdiçadas 74 00:04:02,092 --> 00:04:03,481 de resgatar estas meninas. 75 00:04:03,481 --> 00:04:07,329 Fico furiosa ao pensar no que os pais me contaram, 76 00:04:07,329 --> 00:04:11,557 que se fossem filhas de ricos e poderosos teriam sido encontradas muito antes. 77 00:04:14,281 --> 00:04:15,933 E estou furiosa 78 00:04:16,273 --> 00:04:18,235 porque a história do embuste, 79 00:04:18,235 --> 00:04:20,137 acredito fortemente, 80 00:04:20,137 --> 00:04:22,273 provocou um atraso, 81 00:04:22,273 --> 00:04:25,292 e foi parte da razão pela demora no seu retorno. 82 00:04:26,680 --> 00:04:31,179 Para mim, isto ilustra o perigo mortal das notícias falsas. 83 00:04:31,179 --> 00:04:33,331 Então, o que podemos fazer a respeito? 84 00:04:33,883 --> 00:04:35,794 Existem pessoas inteligentes, 85 00:04:35,794 --> 00:04:38,277 engenheiros inteligentes no Google e Facebook, 86 00:04:38,277 --> 00:04:43,366 que estão tentando usar tecnologia para impedir a propagação de notícias falsas. 87 00:04:43,366 --> 00:04:46,591 Mas além disso, creio que todos aqui, 88 00:04:46,591 --> 00:04:50,012 vocês e eu, temos um papel nisso. 89 00:04:50,352 --> 00:04:52,669 Somos nós que compartilhamos o conteúdo. 90 00:04:52,669 --> 00:04:55,210 Nós compartilhamos as histórias na internet. 91 00:04:55,224 --> 00:04:57,501 Hoje em dia, somos todos editores. 92 00:04:58,535 --> 00:05:01,010 E temos responsabilidades. 93 00:05:01,010 --> 00:05:03,360 Em meu trabalho, como jornalista, 94 00:05:03,364 --> 00:05:05,406 eu examino, eu verifico. 95 00:05:05,406 --> 00:05:08,717 Confio em meu instinto, mas faço perguntas firmes: 96 00:05:09,620 --> 00:05:12,490 "Por que esta pessoa está me contando esta história?" 97 00:05:12,490 --> 00:05:16,013 "O que ela tem a ganhar ao compartilhar esta informação?" 98 00:05:16,013 --> 00:05:17,931 "Ela tem uma agenda oculta?" 99 00:05:18,682 --> 00:05:23,607 Creio que todos devemos começar a fazer perguntas mais firmes 100 00:05:24,167 --> 00:05:26,777 sobre informações que descobrimos na internet. 101 00:05:29,673 --> 00:05:35,398 Estudos mostram que alguns de nós nem mesmo leem mais do que a manchete 102 00:05:35,398 --> 00:05:37,525 antes de compartilhar histórias. 103 00:05:37,525 --> 00:05:39,094 Quem aqui já fez isso? 104 00:05:39,944 --> 00:05:41,279 Eu sei que já fiz. 105 00:05:42,435 --> 00:05:43,794 Mas e se... 106 00:05:45,295 --> 00:05:49,504 pararmos de acreditar nas informações de imediato? 107 00:05:50,250 --> 00:05:56,117 E se pararmos pra pensar nas consequências da informação que passamos adiante 108 00:05:56,117 --> 00:05:59,531 e no seu potencial para incitar violência ou ódio? 109 00:06:00,595 --> 00:06:05,114 E se pararmos para pensar nas consequências reais 110 00:06:05,114 --> 00:06:07,442 da informação que compartilhamos? 111 00:06:08,105 --> 00:06:09,905 Muito obrigado pela atenção. 112 00:06:09,929 --> 00:06:12,243 (Aplausos)