WEBVTT 00:00:01.072 --> 00:00:03.880 Chci vám říci příběh o jedné dívce. 00:00:04.515 --> 00:00:06.627 Ale nemůžu vám říct její pravé jméno. 00:00:07.015 --> 00:00:08.928 Tak jí říkejme třeba Hadiza. NOTE Paragraph 00:00:09.561 --> 00:00:11.050 Hadize je dvacet let. 00:00:11.639 --> 00:00:12.790 Je stydlivá, 00:00:12.814 --> 00:00:16.048 ale má krásný úsměv, který jí rozzáří tvář. 00:00:16.959 --> 00:00:18.889 Ale má neustále bolesti. 00:00:20.643 --> 00:00:24.117 A nejspíš bude muset brát léky po celý zbytek svého života. NOTE Paragraph 00:00:25.046 --> 00:00:26.551 Chcete vědět proč? 00:00:27.964 --> 00:00:30.821 Hadiza je dívka z Chiboku 00:00:30.845 --> 00:00:34.078 a 14. dubna 2014 byla unesena 00:00:34.102 --> 00:00:35.726 teroristickou skupinou Boko Haram. 00:00:36.470 --> 00:00:38.979 Nicméně se jí podařilo uniknout tím, 00:00:39.003 --> 00:00:42.200 že vyskočila z nákladního auta unášejícího dívky. 00:00:42.224 --> 00:00:45.517 Ale když přistála, zlomila si obě nohy 00:00:45.541 --> 00:00:48.961 a musela se plazit po břiše, aby se schovala ve křoví. 00:00:48.985 --> 00:00:53.063 Řekla mi, že se bála, že se pro ni Boko Haram vrátí zpět. 00:00:53.704 --> 00:00:58.331 Byla jedna z 57 dívek, které se ten den zachránily výskokem z nákladních aut. NOTE Paragraph 00:00:58.355 --> 00:01:00.896 Tento příběh vyvolal, zcela právem, vlnu diskusí 00:01:00.920 --> 00:01:02.292 napříč světem. 00:01:02.316 --> 00:01:05.586 Lidé jako Michelle Obamová, Malála a další 00:01:05.610 --> 00:01:07.702 protestovaly proti událostem 00:01:07.726 --> 00:01:10.987 a zhruba ve stejné době -- tehdy jsem totiž žila v Londýně -- 00:01:11.011 --> 00:01:15.654 jsem byla vyslána z Londýna do Abuji zúčastnit se Světového ekonomického fóra, 00:01:15.678 --> 00:01:18.100 které Nigérie poprvé hostila. 00:01:18.655 --> 00:01:22.719 Ale když jsme dorazili, bylo jasné, že po městě koluje jen jediný příběh. 00:01:23.909 --> 00:01:25.754 Začali jsme vyvíjet tlak na vládu. 00:01:25.778 --> 00:01:28.340 Vytrvale jsme kladli otázky ohledně jejich kroků 00:01:28.364 --> 00:01:29.855 k získání dívek zpět. 00:01:30.239 --> 00:01:32.103 Pochopitelně však nebyli příliš nadšeni 00:01:32.127 --> 00:01:34.934 z našeho neustálého vyptávání 00:01:34.958 --> 00:01:38.707 a řekněme jen, že jsme obdrželi slušné množství "alternativních faktů". NOTE Paragraph 00:01:38.731 --> 00:01:41.412 (Smích) NOTE Paragraph 00:01:41.436 --> 00:01:44.634 Vlivní Nigerijci nám tehdy říkali, 00:01:44.658 --> 00:01:46.655 že jsme naivní 00:01:46.679 --> 00:01:49.883 a že nechápeme politickou situaci v Nigérii. 00:01:50.900 --> 00:01:52.995 Ale také nám řekli, 00:01:53.019 --> 00:01:55.627 že příběh o dívkách z Chiboku 00:01:55.651 --> 00:01:56.836 byla falešná zpráva. 00:01:58.265 --> 00:02:00.965 Bohužel, tento výmysl přetrval 00:02:00.989 --> 00:02:03.279 a i dnes je v Nigérii mnoho lidí, 00:02:03.303 --> 00:02:06.066 kteří věří, že dívky nikdy uneseny nebyly. 00:02:06.931 --> 00:02:09.494 A přesto jsem mluvila s lidmi jako tito -- 00:02:10.401 --> 00:02:12.106 otřesení rodiče, 00:02:12.130 --> 00:02:16.184 kteří nám řekli, že v den, kdy Boko Haram unesl jejich dcery, 00:02:16.208 --> 00:02:20.782 běželi do lesa Sambisa za vozidly unášejícími jejich dcery. 00:02:20.806 --> 00:02:24.534 Byli ozbrojeni mačetami, ale byli nuceni vrátit se, 00:02:24.558 --> 00:02:26.407 protože Boko Haram měl zbraně. NOTE Paragraph 00:02:27.345 --> 00:02:31.008 Na dva roky se zprávy začaly zabývat jinými tématy 00:02:31.032 --> 00:02:32.762 a dva roky 00:02:32.786 --> 00:02:35.945 jsme o dívkách mnoho neslyšeli. 00:02:35.969 --> 00:02:37.838 Všichni předpokládali, že zahynuly. 00:02:38.233 --> 00:02:40.220 Ale loni v dubnu 00:02:40.244 --> 00:02:42.449 jsem obdržela toto video. 00:02:43.036 --> 00:02:44.776 Toto je snímek z videa, 00:02:44.800 --> 00:02:47.914 které Boko Haram natočil jako důkaz jejich života 00:02:48.923 --> 00:02:51.467 a prostřednictvím zdroje jsem obdržela toto video. 00:02:52.109 --> 00:02:53.646 Ale než jsem ho mohla zveřejnit, 00:02:53.670 --> 00:02:56.695 musela jsem cestovat na severovýchod Nigérie 00:02:56.719 --> 00:02:58.786 a mluvit s rodiči, abych si video ověřila. 00:02:59.317 --> 00:03:02.694 Na potvrzení jsem nemusela čekat dlouho. 00:03:03.630 --> 00:03:06.960 Jedna z matek mi po zhlédnutí videa řekla, 00:03:06.984 --> 00:03:09.684 že kdyby se mohla natáhnout do notebooku 00:03:09.708 --> 00:03:13.727 a vytáhnout z něj své dítě, 00:03:13.751 --> 00:03:15.157 tak by tak učinila. 00:03:16.203 --> 00:03:19.425 Jen vy z publika, kdo jste rodiči jako já, 00:03:19.449 --> 00:03:22.277 si dokážete představit muka, 00:03:22.301 --> 00:03:23.760 kterými si ta matka prošla. NOTE Paragraph 00:03:25.601 --> 00:03:32.155 Toto video odstartovalo vyjednávání s Boko Haram. 00:03:32.179 --> 00:03:36.147 A jeden nigérijský senátor mi řekl, že do vyjedávání se pustili 00:03:36.171 --> 00:03:38.164 jen díky tomuto videu, 00:03:38.188 --> 00:03:41.694 neboť už dlouho považovali dívky z Chiboku za mrtvé. 00:03:42.639 --> 00:03:47.341 Loni v říjnu bylo osvobozeno jednadvacet dívek. 00:03:47.365 --> 00:03:50.933 Bohužel, téměř 200 jich je stále pohřešovaných. NOTE Paragraph 00:03:51.691 --> 00:03:55.842 Musím se přiznat, že jsem nebyla nestrannou pozorovatelkou, 00:03:55.852 --> 00:03:57.098 co se týče tohoto příběhu. 00:03:57.122 --> 00:04:00.930 Jsem rozčilená, když si vzpomenu na všechny promarněné příležitosti 00:04:02.232 --> 00:04:03.421 k záchraně těchto dívek. 00:04:03.445 --> 00:04:07.345 Jsem rozčilená, když pomyslím na to, co mi řekli jejich rodiče: 00:04:07.369 --> 00:04:10.143 že kdyby byly dcerami bohatých a mocných, 00:04:10.167 --> 00:04:12.328 byly by nalezeny mnohem dříve. 00:04:14.281 --> 00:04:16.289 A jsem rozčilená z toho, 00:04:16.313 --> 00:04:18.241 že falešné informace, 00:04:18.265 --> 00:04:20.143 podle mého názoru, 00:04:20.167 --> 00:04:22.279 způsobily zpoždění; 00:04:22.303 --> 00:04:25.752 zčásti to byl důvod, proč se dívky nevrátily dříve. NOTE Paragraph 00:04:26.680 --> 00:04:31.195 Tohle svědčí o tom, jak velké nebezpečí pramení z falešných zpráv. 00:04:31.219 --> 00:04:32.811 Co s tím tedy můžeme dělat? 00:04:33.883 --> 00:04:35.800 Jsou tu někteří velmi chytří lidé, 00:04:35.824 --> 00:04:38.283 chytří inženýři z Googlu a Facebooku, 00:04:38.307 --> 00:04:43.372 kteří se snaží používat technologie k zastavení šíření falešných zpráv. 00:04:43.396 --> 00:04:48.147 Ale přesně si myslím, že každý z nás -- vy i já -- 00:04:48.171 --> 00:04:50.358 v tom hrajeme důležitou roli. 00:04:50.382 --> 00:04:52.675 My jsme ti, kteří sdílí obsah. 00:04:52.699 --> 00:04:55.210 My jsme ti, kteří tyto příběhy sdílí na internetu. 00:04:55.234 --> 00:04:57.421 V dnešní době jsme všichni propagovateli 00:04:58.535 --> 00:05:01.026 a za to, co sdílíme, neseme odpovědnost. NOTE Paragraph 00:05:01.050 --> 00:05:03.360 Když pracuji jako novinářka, 00:05:03.384 --> 00:05:05.412 musím kontrolovat a ověřovat informace. 00:05:05.436 --> 00:05:08.717 Věřím svým instinktům, ale neustále si kladu otázky. 00:05:09.620 --> 00:05:12.496 Proč mi ten člověk vypráví tu historku? 00:05:12.520 --> 00:05:16.019 Co může získat tím, že sdílí tyto informace? 00:05:16.043 --> 00:05:17.851 Má něco za lubem? 00:05:18.682 --> 00:05:24.173 Jsem přesvědčena, že my všichni si musíme klást podobné otázky 00:05:24.197 --> 00:05:26.527 ohledně informací, na které narazíme na internetu. NOTE Paragraph 00:05:29.673 --> 00:05:35.404 Výzkumy prokázaly, že někteří z nás sdílí příběhy, a přitom zběžně zhlédnou 00:05:35.428 --> 00:05:37.531 pouze titulek. 00:05:37.555 --> 00:05:39.094 Kdo z nás to už udělal? 00:05:39.944 --> 00:05:41.279 Vím, že já ano. 00:05:42.435 --> 00:05:43.794 Ale co kdybychom 00:05:45.295 --> 00:05:49.504 přestali na informace, které objevíme, pohlížet jen povrchově? 00:05:50.250 --> 00:05:53.823 Co kdybychom se zastavili a pomysleli na možné následky 00:05:53.847 --> 00:05:56.296 informací, které předáváme dál, 00:05:56.320 --> 00:05:59.531 a jejich potenciál k zažehnutí násilí či nenávisti? 00:06:00.595 --> 00:06:05.130 Co kdybychom se zastavili a pomysleli na skutečné následky 00:06:05.154 --> 00:06:07.002 informací, které sdílíme? NOTE Paragraph 00:06:08.105 --> 00:06:09.905 Mockrát vám děkuji za pozornost. NOTE Paragraph 00:06:09.929 --> 00:06:13.423 (Potlesk)