0:00:02.134,0:00:03.293 Bir çocukken 0:00:03.317,0:00:05.825 öyle güçlü bir şey deneyimledim ki 0:00:05.849,0:00:08.923 hayatım boyunca onu aradım 0:00:08.947,0:00:10.459 ve bütün yanlış yerlerde. 0:00:11.327,0:00:13.920 Deneyimlediğim şey [br]sanal gerçeklik değildi. 0:00:14.633,0:00:15.816 Müzikti. 0:00:16.251,0:00:18.547 İşte hikâye burada başlıyor. 0:00:19.797,0:00:21.167 Bu benim, 0:00:21.191,0:00:23.137 Beatles'ın "Beyaz Albüm"ünü dinliyorum. 0:00:23.161,0:00:26.329 Yüzümdeki ifade 0:00:26.353,0:00:29.099 o zamandan beri aradığım şey. 0:00:29.938,0:00:32.524 Müzik doğrudan duygusal damardan 0:00:32.548,0:00:34.154 kan akışınıza ve oradan da 0:00:34.178,0:00:35.509 direkt kalbinize gider. 0:00:36.157,0:00:38.678 Her deneyimi derinleştirir. 0:00:39.717,0:00:40.883 Arkadaşlar? 0:00:41.454,0:00:45.672 (Müzik) 0:00:47.472,0:00:49.624 Bu inanılmaz McKenzie Stubbert 0:00:49.648,0:00:51.527 ve Joshua Roman. 0:00:51.551,0:00:52.714 Müzik -- 0:00:52.738,0:00:53.932 (Alkış) 0:00:53.956,0:00:55.114 Evet. 0:00:56.630,0:01:00.455 Müzik her şeyin daha fazla duygusal [br]rezonansının olmasını sağlar. 0:01:01.229,0:01:03.158 Bu konuşmada neler yaptığına bakalım. 0:01:03.825,0:01:07.569 Doğru zamanda doğru müzik bizimle 0:01:07.593,0:01:08.918 hücresel seviyede kaynaşır. 0:01:09.382,0:01:11.662 O yazdan 0:01:12.502,0:01:13.805 o kızla ilgili 0:01:14.488,0:01:15.665 bir şarkı duyduğumda, 0:01:16.480,0:01:18.501 anında tekrar oraya dönerim. 0:01:19.963,0:01:21.130 Merhaba, Stacey. 0:01:22.908,0:01:26.186 Ancak hikâyenin biraz hırs[br]yaptığım bir bölümü var. 0:01:26.210,0:01:29.808 Eğer müziğin üzerine [br]biraz katman eklersem, 0:01:30.394,0:01:33.646 duyguları daha da güçlü [br]yapabilirim diye düşündüm. 0:01:33.670,0:01:36.504 Böylece müzik videolarını [br]yönetmeye giriştim. 0:01:37.432,0:01:38.906 İşte bu şekilde oldular. 0:01:42.429,0:01:43.672 Bu erkek kardeşim Jeff. 0:01:44.799,0:01:46.121 Bundan dolayı pardon Jeff. 0:01:46.145,0:01:47.232 (Gülüşmeler) 0:01:47.256,0:01:49.203 İşte ben, eşit olalım diye. 0:01:50.682,0:01:51.885 İnanılmaz hareketler. 0:01:52.444,0:01:53.785 Dansçı olmalıydım. 0:01:53.809,0:01:54.931 (Gülüşmeler) 0:01:54.955,0:01:56.267 Bu deneyler büyüdü 0:01:56.291,0:01:59.075 ve zamanla daha çok buna [br]benzemeye başladı. 0:02:01.852,0:02:04.492 Ancak ikisinde de şişedeki [br]şimşeği yakalamak için 0:02:04.516,0:02:07.175 aynı şeyi arıyorum. 0:02:08.192,0:02:09.865 Sadece öyle değil. 0:02:09.889,0:02:13.448 Müziğin üzerine hareketli resimler [br]eklemek öyküsel bir boyut eklese de, 0:02:14.261,0:02:16.785 benim için hiçbir zaman [br]sadece saf müziğin 0:02:16.809,0:02:19.553 tek başına verdiği güce eşit olmadı. 0:02:20.795,0:02:24.119 Hayatınızı ve profesyonel kariyerinizi [br]müzik videosu yönetmeni olmaya 0:02:24.119,0:02:26.606 adadıysanız bunu fark etmek [br]pek de harika bir şey değil. 0:02:26.606,0:02:29.137 Kendime sorup durdum, [br]yanlış bir yol mu seçtim? 0:02:30.353,0:02:31.963 Bu yüzden şöyle düşünmeye başladım: 0:02:31.963,0:02:34.288 Eğer sizi, dinleyiciyi daha fazla [br]işin içine katabilirsem, 0:02:34.288,0:02:37.230 daha fazla şeyler hissetmenizi [br]de sağlayabilirim. 0:02:37.901,0:02:41.086 Böylece Aaron Koblin ve ben sizi [br]çalışmanın içine daha fazla katabilecek 0:02:41.110,0:02:44.248 yeni teknolojileri [br]değerlendirmeye başladık, 0:02:44.272,0:02:47.906 "Yaban Şehri"ndeki çocukluk eviniz, 0:02:48.750,0:02:52.510 "Johnny Cash Projesi"ndeki [br]el çizimi portreleriniz 0:02:53.581,0:02:54.981 ve "3 Siyah Rüyası"ndaki 0:02:55.791,0:02:57.488 interaktif rüyalarınız. 0:02:59.469,0:03:01.426 Ekranının ötesine geçerek 0:03:01.450,0:03:03.431 insanların kalpleri ve hayal güçleri ile 0:03:03.455,0:03:05.832 daha derinden bağ kurmaya çalışıyorduk. 0:03:06.745,0:03:08.091 Ama pek yeterli değildi. 0:03:09.258,0:03:14.057 Hâlâ benim için saf müziğin [br]saf deneysel gücü yoktu. 0:03:15.443,0:03:17.504 Sadece bir bilim kurguda okuduğum 0:03:17.528,0:03:20.227 yeni bir teknolojiyi araştırmaya başladım. 0:03:20.826,0:03:23.235 Yıllarca araştırdıktan sonra [br]bir prototip buldum. 0:03:23.871,0:03:28.095 USC'de Mark Bolas'ın laboratuvarında [br]Nonny de la Peña'nın bir projesiydi. 0:03:29.102,0:03:32.170 Bunu denediğimde bulduğumu biliyordum. 0:03:33.095,0:03:34.587 Şimşeği tadabilirdim. 0:03:35.334,0:03:36.984 Adı sanal gerçeklikti. 0:03:38.047,0:03:40.303 Bu onunla karşılaştığım [br]ben sene öncesiydi. 0:03:41.530,0:03:43.592 Şimdi böyle görünüyor. 0:03:44.846,0:03:48.751 Hemen bu yeni araçla bir şeyler [br]yapmaya başladım 0:03:48.775,0:03:50.992 ve bu süreçte bir şey fark ettik: 0:03:51.664,0:03:55.081 Sanal gerçeklik, araç tarihinde inanılmaz 0:03:55.105,0:03:56.820 önemli bir rol oynayacak. 0:03:57.681,0:04:00.398 Aslında bu sonuncusu olacak. 0:04:01.390,0:04:05.005 Ciddiyim, çünkü aslında bir deneyimin [br]yazarın ifadesinin 0:04:05.029,0:04:08.317 içselleştirilmesinden [br]ilk elden yaşanmasına 0:04:08.341,0:04:10.011 sıçrayış yapması 0:04:10.035,0:04:12.687 için ilk araç. 0:04:13.691,0:04:15.895 Kafanız karışmış gibi. Açıklayacağım. [br]Endişelenmeyin. 0:04:15.895,0:04:17.273 (Gülüşmeler) 0:04:17.830,0:04:20.994 Eğer araçların başlangıcına 0:04:20.994,0:04:22.428 en iyi tahminleri yaparak gidersek, 0:04:22.432,0:04:25.398 iyi bir hikâye ile ateşle başlar. 0:04:25.986,0:04:27.451 Klan liderimiz o gün bize 0:04:27.475,0:04:31.104 tundrada tüylü mamutu [br]nasıl avladığını anlatıyordu. 0:04:32.069,0:04:33.408 Sözlerini duyup 0:04:34.090,0:04:37.363 kendi iç gerçekliğimize dönüştürürüz. 0:04:38.839,0:04:40.004 Hikâyenin 0:04:40.028,0:04:42.670 mağara resimleri versiyonuna, [br]mamut avı kitabına, 0:04:44.241,0:04:45.824 oyuna, radyo yayınına, 0:04:46.472,0:04:47.706 televizyon şovuna 0:04:48.109,0:04:49.295 veya filme 0:04:49.749,0:04:50.914 baktığımızda 0:04:51.582,0:04:52.737 aynı şey olur. 0:04:53.532,0:04:57.264 Bütün bu araçlar "inançsızlığın [br]askıya alınması" denen şeyi gerektirir, 0:04:57.288,0:05:01.346 çünkü hikâyenin gerçekliği ile hikâyeyi 0:05:01.370,0:05:04.792 gerçeğe aktarma bilincimiz arasında 0:05:04.816,0:05:06.084 tercüme boşluğu var. 0:05:07.081,0:05:11.157 Çevremizdeki dünyayı [br]deneyimlerken hissettiğimiz 0:05:11.181,0:05:14.517 gerçeklik duygusu olarak "bilinç" [br]kelimesini kullanıyorum. 0:05:16.580,0:05:19.377 Sanal gerçeklik o boşluğu kapatır. 0:05:19.985,0:05:24.198 Şimdi klan lideriyle [br]tundrada avlanıyorsunuz. 0:05:24.222,0:05:26.576 Ya da siz klan liderisiniz. 0:05:26.600,0:05:29.302 Ya da belki de tüylü mamut. 0:05:29.326,0:05:30.961 (Gülüşmeler) 0:05:34.218,0:05:35.830 İşte sanal gerçeklikle ilgili [br]özel olan şey bu. 0:05:36.726,0:05:38.305 Diğer araçlarda 0:05:38.329,0:05:40.599 bilinciniz aracı yorumlar. 0:05:41.044,0:05:45.214 Sanal gerçeklikte bilinciniz araçtır. 0:05:46.399,0:05:48.833 Yani sanal gerçekliğin [br]potansiyeli devasadır. 0:05:48.857,0:05:50.531 Ama şimdi neredeyiz? 0:05:50.555,0:05:53.141 Sanatın şimdiki durumu nedir? 0:05:54.318,0:05:55.468 İşte 0:05:56.746,0:05:57.935 biz buradayız. 0:05:58.724,0:06:01.872 Sinemanın ilk senesine eşitiz. 0:06:01.896,0:06:03.542 Bu bir söylentiye göre trenin kendilerine 0:06:03.546,0:06:06.935 doğru geldiğini düşündükleri için bir [br]tiyatro dolusu insanın hayatlarını 0:06:06.935,0:06:09.302 kurtarmak için kaçmasına[br]sebep olan Lumière Brothers filmi. 0:06:10.136,0:06:13.412 Bu aracın erken evrelerine benzer şekilde 0:06:13.436,0:06:16.977 sanal gerçeklikte de gözlüğü geçip 0:06:17.001,0:06:18.887 hikâye anlatımına geçmemiz gerek. 0:06:18.911,0:06:20.658 Bu aracın tercih ettiği 0:06:20.682,0:06:23.340 hikâye anlatım şeklini [br]sinema filmi formunda 0:06:23.364,0:06:25.140 anlamak onlarca yıl aldı. 0:06:25.164,0:06:28.518 Bugün sanal gerçeklikte yazılı dilden çok 0:06:28.542,0:06:29.833 gramer öğreniyoruz. 0:06:30.880,0:06:34.431 Geçen sene sanal gerçeklik şirketimiz [br]Vrse ile 15 film yaptık 0:06:34.435,0:06:36.072 ve birkaç şey öğrendik. 0:06:36.801,0:06:40.116 Hislerinize, duygularınıza [br]ve hatta vücudunuza eşsiz, 0:06:40.140,0:06:42.949 doğrudan bir yol olduğunu bulduk. 0:06:43.897,0:06:45.572 O zaman size bir şeyler göstereyim. 0:06:45.596,0:06:46.994 Bu gösterimin amacı olarak 0:06:47.018,0:06:50.083 görebileceğiniz her yönü alarak, 0:06:50.107,0:06:52.320 bu devasa dikdörtgene genişleteceğiz. 0:06:53.083,0:06:55.033 Tamam, işte burada. 0:06:57.642,0:07:01.923 Öncelikle, sanal gerçeklikte [br]kamera hareketi hassastır. 0:07:01.947,0:07:04.049 Yanlış yapılırsa sizi rahatsız edebilir. 0:07:04.930,0:07:09.429 Ancak düz bir çizgide sabit hızda [br]kamerayı hareket ettirseniz, 0:07:09.453,0:07:11.670 bundan kurtulabileceğinizi bulduk. 0:07:11.694,0:07:13.421 Film okulundaki ilk gün 0:07:13.445,0:07:16.032 kuralları yıkmadan önce [br]her kuralı öğrenmek 0:07:16.056,0:07:17.814 zorunda olduğumu söylediler. 0:07:17.838,0:07:20.012 Her kuralı öğrenmedik. 0:07:20.036,0:07:21.558 Çok azını öğrendik, 0:07:21.558,0:07:23.535 ama ne tür yaratıcı şeyler[br]başarabileceğimizi 0:07:23.535,0:07:25.472 görmek için onları zaten [br]bozmaya çalışıyorduk. 0:07:25.472,0:07:29.694 Buradaki çekimde yerden [br]uzaklaşırken hız ekledim. 0:07:29.718,0:07:32.535 Bunu yaptım, çünkü yerden [br]uzaklaşmanın verdiği 0:07:32.535,0:07:33.968 fiziksel hissi vermek istedim. 0:07:33.982,0:07:36.475 Sanal gerçeklikte bunu size verebilirim. 0:07:37.797,0:07:41.871 (Müzik) 0:07:43.882,0:07:47.429 Sürpriz değil, bu araçta da[br]müzik çok önemli. 0:07:47.842,0:07:50.056 Ne hissetmemiz gerektiğiyle[br]ilgili bize bir rehber. 0:07:50.354,0:07:53.675 New York Times'la yaptığımız [br]bu projede Zach Richter 0:07:53.699,0:07:55.454 ve arkadaşımız JR'la 0:07:55.478,0:07:57.363 sizi helikoptere alıyoruz 0:07:57.387,0:08:01.325 ve Manhattan'ın 610 metre[br]üstünde uçtuğunuz hâlde 0:08:01.349,0:08:02.937 korkmuyorsunuz. 0:08:02.961,0:08:05.869 JR'in karakteri için iftihar ediyorsunuz. 0:08:07.022,0:08:08.501 Müzik size rehberlik ediyor. 0:08:08.525,0:08:10.525 (Müzik) 0:08:17.364,0:08:18.971 Genel kanının aksine 0:08:18.995,0:08:21.661 sanal gerçeklikte kompozisyon bulunur, 0:08:21.685,0:08:23.746 ama dikdörtgen çerçevelerinizin olduğu 0:08:23.770,0:08:25.495 filmdekinden tamamen farklıdır. 0:08:25.519,0:08:28.031 Artık kompozisyon bilincinizin [br]var olduğu yerdir 0:08:28.035,0:08:30.002 ve dünyanın etrafınızda nasıl döndüğüdür. 0:08:30.927,0:08:34.291 Vrse, Birleşmiş Milletler, Gabo Arora,[br]ve İmraan İsmail ile 0:08:34.315,0:08:37.224 bir işbirliği olan[br]"Zerafet Dalgası" filminde 0:08:37.248,0:08:40.490 sanal gerçekliğin değişen rolünü [br]yakından da gördük. 0:08:41.139,0:08:45.352 Sanal gerçeklikte yakın çekim demek [br]birine yakın çekim demek. 0:08:45.954,0:08:48.597 Karakteri genelde [br]sevdiğiniz insanlar için 0:08:48.621,0:08:52.466 ayırdığınız bir alan olan [br]kişisel alanınıza getirir. 0:08:52.490,0:08:55.660 Karaktere duygusal bir [br]yakınlık hissedersiniz, 0:08:55.684,0:08:58.392 çünkü hissettiğiniz şey [br]fiziksel yakınlıktır. 0:09:04.639,0:09:08.978 Sanal gerçekliği yönetmek [br]dikdörtgeni yönetmek gibi değil. 0:09:09.002,0:09:12.086 Bu daha çok seyircinin [br]dikkatinin koreografisi. 0:09:12.864,0:09:15.508 Dikkatinizi yönlendirmek için [br]kullanabileceğimiz araçlardan birine 0:09:15.508,0:09:16.945 "uzamsal ses" adı verilir. 0:09:16.945,0:09:19.907 Önünüzde, solunuzda veya sağınızda, [br]hatta arkanızda bile, 0:09:19.931,0:09:21.310 herhangi bir yere ses koyabilirim 0:09:21.334,0:09:24.330 ve başınızı çevirdiğinizde, [br]ses ona göre dönecektir. 0:09:24.354,0:09:27.966 Bu yüzden bunu dikkatinizi görmek [br]istediğim yere çekmek için kullanabilirim. 0:09:28.308,0:09:30.870 Bir daha omzunuzun arkasında [br]şarkı söyleyen birini duyarsanız, 0:09:30.870,0:09:32.171 o Bono olabilir. 0:09:32.195,0:09:33.402 (Gülüşmeler) 0:09:38.539,0:09:41.294 Sanal gerçeklik bizi bir şeyin [br]parçası gibi hissettirir. 0:09:42.459,0:09:45.968 İnsanlık tarihinin büyük bölümünde [br]küçük aile üniteleri şeklinde yaşadık. 0:09:45.992,0:09:47.503 Mağaralarda başladık, 0:09:47.527,0:09:50.960 sonra klanlara ve kabilelere, [br]sonra köylere ve kasabalara taşındık 0:09:50.984,0:09:53.676 ve şimdi hepimiz küresel vatandaşlarız. 0:09:54.211,0:09:58.011 Ama inanıyorum ki hâlâ bize yerel [br]gelen şeyleri daha çok 0:09:58.035,0:10:00.532 önemsemek üzere donanmışız. 0:10:01.325,0:10:06.283 Sanal gerçeklikse her yere ve [br]herkese yerellik hissi veriyor. 0:10:06.307,0:10:08.809 Bu yüzden empati makinesi olarak çalışır. 0:10:08.809,0:10:12.333 Filmimiz "Sidra Üzerinde Bulutlar" sizi [br]bir Suriye mülteci kampına götürüyor 0:10:12.333,0:10:16.638 ve oradaki insanların [br]hikâyelerini seyretmektense, 0:10:16.662,0:10:20.485 artık orada bizimle ilgili hikâye oluyor. 0:10:22.386,0:10:23.896 Fakat buradan nereye gideriz? 0:10:24.432,0:10:26.889 Garip olan şey daha önceki araçlarda 0:10:26.913,0:10:29.283 format çıktığında sabitlenmişti. 0:10:30.182,0:10:32.071 Film sıralanan dikdörtgenlerdi, 0:10:32.095,0:10:34.934 Muybridge ve atlarından günümüze, 0:10:35.377,0:10:36.927 format hiç değişmedi. 0:10:37.654,0:10:41.101 Ama sanal gerçeklik [br]format olarak, araç olarak 0:10:42.370,0:10:43.619 henüz tamamlanmış değil. 0:10:44.767,0:10:47.966 Fiziki selüloit, kâğıt veya [br]TV sinyalleri kullanmıyor. 0:10:47.990,0:10:51.809 Aslında dünyayı anlamlandırmak için [br]kullandığımız şeyden yararlanıyor. 0:10:52.642,0:10:56.545 Kanvastaki boyalar gibi [br]sezgilerinizi kullanıyoruz, 0:10:56.569,0:10:57.891 ama şimdi sadece iki tane. 0:10:59.653,0:11:03.493 Sonunda bütün insani hislerimizin [br]kullanılıp kullanılmadığını göreceğiz 0:11:03.517,0:11:07.712 ve seçtiğimiz yoldaki hikâyemizde [br]yaşamak için aracımız olacak. 0:11:08.575,0:11:11.031 Ona şimdi sanal gerçeklik diyoruz, 0:11:11.055,0:11:13.849 ama simule edilmiş gerçekleri [br]geçince ne oluyor? 0:11:15.345,0:11:16.775 O zaman ona ne deriz? 0:11:17.503,0:11:20.339 Size sözel olarak bir rüyadan [br]bahsetmek yerine, 0:11:20.363,0:11:23.137 o rüyanın içinde yaşamanıza izin versem? 0:11:23.860,0:11:27.487 Dünyadaki bazı gerçek yerleri sadece [br]ziyaret ederek deneyimlemek yerine, 0:11:27.511,0:11:31.937 kara deliğin kenarında yerçekimsel [br]dalgalarla sörf yapabilseniz 0:11:31.961,0:11:34.737 veya sıfırdan galaksiler yaratabilseniz 0:11:34.761,0:11:37.839 veya birbirinizle kelimeleri değil, 0:11:37.849,0:11:40.222 ham düşünceleri kullanarak [br]iletişim kurabilseniz ne olurdu? 0:11:41.254,0:11:43.335 Bu artık sanal gerçeklik değil. 0:11:44.052,0:11:46.618 Dürüst söylemek gerekirse [br]ona ne dendiğini bilmiyorum. 0:11:46.884,0:11:49.216 Ama umarım nereye doğru[br]gittiğimizi görüyorsunuz. 0:11:50.629,0:11:54.351 Ama işte burada, deneysel olduğunu [br]söylediğim bir araçtan bahsediyorum. 0:11:54.839,0:11:56.265 Haydi onu deneyimleyelim. 0:11:56.845,0:12:00.040 Ellerinizde umarım bir [br]mukavva parçası tutuyorsunuz. 0:12:01.143,0:12:02.776 Haydi kanadını açalım. 0:12:02.800,0:12:05.333 Telefonu açmak için aç düğmesine basın. 0:12:06.145,0:12:07.769 Evde seyredenler için 0:12:07.793,0:12:09.699 bir kart koyarak şimdi [br]sizlere telefonunuzda 0:12:09.699,0:12:12.883 kendinizin bu deneyimin nasıl [br]yükleyeceğinizi ve onunla beraber 0:12:12.907,0:12:16.478 denemek için Google Cardboard (mukavva)'u [br]nasıl edineceğinizi göstereceğim. 0:12:17.275,0:12:19.802 Çocukken mukavva kutularla oynadık 0:12:19.826,0:12:24.410 ve büyüyünce birine [br]tekrar kafamızı geçirip 0:12:24.434,0:12:27.208 bir parça şimşek bulmamızı umuyorum. 0:12:29.615,0:12:31.044 Tarihteki en büyük 0:12:31.068,0:12:35.520 toplu sanal gerçeklik gösterimine [br]katılmak üzeresiniz. 0:12:36.236,0:12:39.854 Geçen senenin klasik, eski zaman stilinde 0:12:39.878,0:12:42.109 aynı zamanda, hep birlikte 0:12:42.133,0:12:44.130 bir şeyler seyredeceğiz. 0:12:45.019,0:12:46.442 Umarım işe yarar. 0:12:46.466,0:12:48.651 Geriye sayım nasıl oluyor? Göremiyorum. 0:12:52.564,0:12:59.558 Seyirci: ...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9, 0:12:59.582,0:13:06.446 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 0:13:10.327,0:13:14.155 (Kuşlar ötüyor) 0:13:22.508,0:13:25.168 (Tren motoru) 0:13:33.351,0:13:35.351 Seyirci: (Çığlıklar) 0:13:51.285,0:13:52.575 (Video) JR: İzin verin size 0:13:52.599,0:13:55.076 New York Times Magazine'nin [br]"New York'ta Yürümek" 0:13:55.100,0:13:57.194 adlı kapağını nasıl çektiğimi anlatayım. 0:14:06.577,0:14:09.987 Helikopterin dışına bağlanmıştım 0:14:10.011,0:14:14.255 ve çekim yapmak için mükemmel [br]dik açım olmalıydı. 0:14:14.279,0:14:15.897 Tam yukarıdayken -- 0:14:15.911,0:14:18.788 bilirsiniz, rüzgârla beraber birkaç kere [br]tekrarlamak zorunda kaldık -- 0:14:18.788,0:14:20.476 sonra çekim yapmaya devam ettim. 0:14:27.598,0:14:29.296 (Video): Kadın sesi: Sevgili Tanrı, 0:14:29.900,0:14:31.220 bizi şeytandan koru, 0:14:32.654,0:14:33.865 çünkü sen Tanrı'sın, 0:14:35.044,0:14:36.231 ışık. 0:14:41.824,0:14:44.207 Bize hayat veren sen, geri aldın. 0:14:46.191,0:14:47.771 Bitmesine izin ver. 0:14:48.941,0:14:53.505 Sevdiklerini kaybeden nicelerine [br]lütfen huzur ver. 0:14:53.529,0:14:55.272 Tekrar yaşamamıza yardımcı ol. 0:14:58.564,0:15:01.683 (Müzik) 0:15:17.066,0:15:18.527 (Video) (Çocukların sesleri) 0:15:19.504,0:15:24.169 Çocuk sesi: Zaatari'de şimdi [br]yetişkinlerden daha fazla çocuk var. 0:15:29.924,0:15:31.953 Bazen bizim sorumlular 0:15:31.977,0:15:34.411 olduğumuzu düşünüyorum. 0:15:39.410,0:15:40.785 Chris Milk: Nasıldı? 0:15:40.809,0:15:44.524 (Alkış) 0:15:44.548,0:15:47.081 Bu sizi ayakta alkışlatmanın [br]ucuz bir yoluydu. 0:15:47.081,0:15:50.309 Hepinizi ayağa kaldırdım. [br]En sonda alkışlayacağınızı biliyordum. 0:15:50.333,0:15:51.974 (Alkış) 0:15:51.998,0:15:55.817 Biraz önce deneyimlediğiniz şeyi [br]dünyadaki herkesin deneyimlemesi 0:15:55.841,0:15:57.421 gerektiğini düşünüyorum. 0:15:58.036,0:16:01.187 Bu şekilde bunu bir teknoloji [br]platformu olarak değil, 0:16:01.187,0:16:03.041 bir insanlık platformu olarak birlikte 0:16:03.041,0:16:04.600 şekillendirmeye başlayabiliriz. 0:16:05.498,0:16:08.616 Bu amaçla, geçen sene Kasım ayında 0:16:08.616,0:16:12.012 New York Times and Vrse "Mülteci" [br]adında bir sanal gerçeklik projesi yaptı. 0:16:12.016,0:16:14.362 Her Pazar abonesine [br]gazeteleriyle birlikte 0:16:14.386,0:16:17.859 bir milyon Google Cardboard gönderdi. 0:16:17.883,0:16:20.401 Ama o Pazar sabahı komik bir şey oldu. 0:16:20.425,0:16:21.827 Posta adresinde adı olan alıcılar 0:16:21.827,0:16:25.977 dışındaki bir sürü kişi onları aldı. 0:16:26.001,0:16:29.545 Bunları Instagram'da görmeye başladık. 0:16:33.059,0:16:34.239 Tanıdık geliyor mu? 0:16:36.252,0:16:38.395 Müzik çok uzun süre 0:16:38.419,0:16:41.468 bana ulaşılmaz gibi gelen şeyi 0:16:41.492,0:16:42.745 aramak için yol açtı. 0:16:43.466,0:16:47.437 Şimdi milyonlarca çocuk,[br]çocukluklarında benimki 0:16:47.461,0:16:49.202 gibi geliştirici bir deneyime 0:16:49.226,0:16:51.530 sahip olmuş oldu. 0:16:52.316,0:16:54.545 Bence sadece bu 0:16:54.569,0:16:55.727 onu gölgede bırakıyor. 0:16:56.358,0:16:57.508 Görelim, 0:16:57.859,0:16:59.009 bu onları 0:16:59.573,0:17:00.723 nereye götürecek. 0:17:01.384,0:17:02.535 Teşekkürler. 0:17:02.559,0:17:09.041 (Alkış)