WEBVTT 00:00:02.134 --> 00:00:03.293 Когда я был ребёнком, 00:00:03.317 --> 00:00:05.825 я испытал что-то настолько волшебное, 00:00:05.849 --> 00:00:08.923 что потом провёл полжизни в поисках этого чувства, 00:00:08.947 --> 00:00:10.459 но всегда не там, где надо. 00:00:11.327 --> 00:00:13.920 Это была не виртуальная реальность. 00:00:14.633 --> 00:00:15.816 Это была музыка. 00:00:16.251 --> 00:00:18.547 И вот тут-то начинается история. NOTE Paragraph 00:00:19.797 --> 00:00:21.167 Это я 00:00:21.191 --> 00:00:23.137 слушаю «White Album» Битлз. 00:00:23.161 --> 00:00:26.329 На моём лице — то чувство, 00:00:26.353 --> 00:00:29.099 которое я ищу с тех самых пор. 00:00:29.938 --> 00:00:32.524 На эмоциональном уровне музыка попадает прямо в вену, 00:00:32.548 --> 00:00:34.154 затем вместе с кровью 00:00:34.178 --> 00:00:35.509 льётся прямо в сердце. 00:00:36.157 --> 00:00:38.678 Музыка усиливает любое впечатление. 00:00:39.717 --> 00:00:40.883 Друзья? NOTE Paragraph 00:00:41.454 --> 00:00:45.672 (Музыка) NOTE Paragraph 00:00:47.472 --> 00:00:49.624 Удивительные Стаберт Маккензи 00:00:49.648 --> 00:00:51.527 и Джошуа Роман. 00:00:51.551 --> 00:00:52.714 Музыка. NOTE Paragraph 00:00:52.738 --> 00:00:53.932 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:00:53.956 --> 00:00:55.114 Да. NOTE Paragraph 00:00:56.630 --> 00:01:00.455 Музыка придаёт всему больший эмоциональный резонанс. 00:01:01.229 --> 00:01:03.158 Посмотрим, как это произойдёт сейчас. 00:01:03.825 --> 00:01:07.569 Правильно выбранный фрагмент музыки в уместное время сливается с нами 00:01:07.593 --> 00:01:08.918 на клеточном уровне. 00:01:09.382 --> 00:01:11.662 Когда я слышу ту самую песню, 00:01:12.502 --> 00:01:13.805 песню того лета 00:01:14.488 --> 00:01:15.665 с той девушкой, 00:01:16.480 --> 00:01:18.501 я мгновенно вновь переношусь туда. 00:01:19.963 --> 00:01:21.130 Привет, Стейси. NOTE Paragraph 00:01:22.908 --> 00:01:26.186 Вот часть истории, где я стал немного жадным. 00:01:26.210 --> 00:01:29.808 Я подумал, что если добавить к музыке дополнительные слои, 00:01:30.394 --> 00:01:33.646 можно ещё больше усилить эмоции. 00:01:33.670 --> 00:01:36.504 Так я стал заниматься созданием музыкальных клипов. 00:01:37.432 --> 00:01:38.906 Вот как это выглядело. 00:01:42.429 --> 00:01:43.672 Это мой брат Джефф. 00:01:44.799 --> 00:01:46.121 Извини меня, Джефф. NOTE Paragraph 00:01:46.145 --> 00:01:47.232 (Смех) NOTE Paragraph 00:01:47.256 --> 00:01:49.203 А вот и я, так что мы квиты. 00:01:50.682 --> 00:01:51.885 Невероятные движения. 00:01:52.444 --> 00:01:53.785 Я должен был стать танцором. NOTE Paragraph 00:01:53.809 --> 00:01:54.931 (Смех) NOTE Paragraph 00:01:54.955 --> 00:01:56.267 Эти эксперименты менялись 00:01:56.291 --> 00:01:59.075 и со временем стали выглядеть вот так. 00:02:01.852 --> 00:02:04.492 В обоих случаях я искал всё то же чувство, 00:02:04.516 --> 00:02:07.175 пытался «законсервировать» его. 00:02:08.192 --> 00:02:09.865 Но не мог. 00:02:09.889 --> 00:02:13.448 Да, добавление видеоряда к музыке расширяет её диапазон, 00:02:14.261 --> 00:02:16.785 но это никогда не сравнится с той силой, 00:02:16.809 --> 00:02:19.553 которой музыка обладает сама по себе. 00:02:20.795 --> 00:02:23.949 Не очень-то приятно осознавать это, когда ты посвятил свою жизнь 00:02:23.973 --> 00:02:26.812 и карьеру работе клипмейкера. 00:02:26.836 --> 00:02:29.137 Я всё спрашивал себя: может, это не тот путь? 00:02:30.353 --> 00:02:34.204 И задумался: если бы я вовлёк вас, слушателей, ещё больше, 00:02:34.228 --> 00:02:37.230 может, я бы смог дать вам прочувствовать музыку ещё сильнее. NOTE Paragraph 00:02:37.901 --> 00:02:41.086 Мы с Аароном Коблином начали изучать новые технологии, 00:02:41.110 --> 00:02:44.248 которые смогли бы перенести нас внутрь произведения. 00:02:44.272 --> 00:02:47.906 Как дом детства в «The Wilderness Downtown», 00:02:48.750 --> 00:02:52.510 как нарисованные от руки портреты в «The Johnny Cash Project», 00:02:53.581 --> 00:02:54.981 как интерактивные мечты 00:02:55.791 --> 00:02:57.488 в «3 Dreams of Black». 00:02:59.469 --> 00:03:01.426 Мы вырывались за пределы экрана, 00:03:01.450 --> 00:03:03.431 пытаясь ещё глубже затронуть 00:03:03.455 --> 00:03:05.832 сердцá и воображение людей. 00:03:06.745 --> 00:03:08.091 Но этого было недостаточно. 00:03:09.258 --> 00:03:14.057 Я чувствовал, что мы не могли передать чистую энергетику самóй музыки. NOTE Paragraph 00:03:15.443 --> 00:03:17.504 Так я начал свой поиск новой технологии, 00:03:17.528 --> 00:03:20.227 о которой однажды прочёл в научно-фантастическом романе. 00:03:20.826 --> 00:03:23.235 После нескольких лет поисков я нашёл прототип. 00:03:23.871 --> 00:03:28.095 Это был проект Нонны де ла Пенья из лаборатории Марка Боласа в USC. 00:03:29.102 --> 00:03:32.170 После тестирования я понял — это оно. 00:03:33.095 --> 00:03:34.587 Мне улыбнулась удача. 00:03:35.334 --> 00:03:36.984 Её имя — виртуальная реальность. 00:03:38.047 --> 00:03:40.303 Пять лет назад я нашёл то, что искал. 00:03:41.530 --> 00:03:43.592 И вот, как это выглядит сейчас. NOTE Paragraph 00:03:44.846 --> 00:03:48.751 Я сразу начал работать в этой новой среде, 00:03:48.775 --> 00:03:50.992 и в процессе мы поняли очень важный момент: 00:03:51.664 --> 00:03:55.081 виртуальная реальность будет играть невероятно важную роль 00:03:55.105 --> 00:03:57.250 в истории средств передачи информации. 00:03:57.681 --> 00:04:00.398 На самом деле, она станет последним из них. 00:04:01.390 --> 00:04:05.005 Я имею в виду, что это первая среда, действительно позволяющая 00:04:05.029 --> 00:04:08.317 перейти от получения авторской интерпретации ощущения 00:04:10.035 --> 00:04:12.687 к получению этого ощущения лично. 00:04:13.691 --> 00:04:15.855 Cбиты с толка? Я всё объясню. Не волнуйтесь. NOTE Paragraph 00:04:15.879 --> 00:04:17.273 (Смех) NOTE Paragraph 00:04:17.830 --> 00:04:21.020 Если мы вернёмся к истокам способов передачи информации, 00:04:21.044 --> 00:04:22.408 вернее всего, 00:04:22.432 --> 00:04:25.398 всё началось с хорошей истории, рассказанной у костра. 00:04:25.986 --> 00:04:27.451 Вожак клана рассказывает, 00:04:27.475 --> 00:04:31.104 как он сегодня охотился на мохнатого мамонта в тундре. 00:04:32.069 --> 00:04:33.408 Мы слушаем его рассказ 00:04:34.090 --> 00:04:37.363 и преобразовываем его слова в собственную историю. 00:04:38.839 --> 00:04:40.004 То же самое происходит 00:04:40.028 --> 00:04:42.670 в случае с наскальной версией этой истории, 00:04:44.241 --> 00:04:45.824 с книгой об охоте на мамонта, 00:04:46.472 --> 00:04:47.706 пьесой, 00:04:48.109 --> 00:04:49.295 радиопередачей, 00:04:49.749 --> 00:04:50.914 телешоу 00:04:51.582 --> 00:04:52.737 или фильмом. 00:04:53.532 --> 00:04:57.264 При всех этих способах требуется так называемое «отложенное недоверие» 00:04:57.288 --> 00:05:01.346 из-за существующего пробела между реальностью истории 00:05:01.370 --> 00:05:04.792 и сознанием, интерпретирующим историю 00:05:04.816 --> 00:05:06.084 в нашу реальность. 00:05:07.081 --> 00:05:11.157 Я использую слово «сознание» для обозначения чувства реальности, 00:05:11.181 --> 00:05:14.517 получаемого от наших органов чувств. NOTE Paragraph 00:05:16.580 --> 00:05:19.377 Виртуальная реальность заполняет этот пробел. 00:05:19.985 --> 00:05:24.198 Теперь вы охотитесь в тундре с вожаком. 00:05:24.222 --> 00:05:26.576 Или вы и есть вожак. 00:05:26.600 --> 00:05:29.302 Или вы — заросший шерстью мамонт. NOTE Paragraph 00:05:29.326 --> 00:05:30.961 (Смех) NOTE Paragraph 00:05:34.218 --> 00:05:35.830 Что особенного в ВР? 00:05:36.726 --> 00:05:38.305 Во всех других средах 00:05:38.329 --> 00:05:40.599 ваше сознание интерпретирует среду. 00:05:41.044 --> 00:05:45.214 А в ВР ваше сознание само является средой. 00:05:46.399 --> 00:05:48.833 Потенциал ВР огромен. 00:05:48.857 --> 00:05:50.531 Но где мы сейчас? 00:05:50.555 --> 00:05:53.141 На каком этапе развития находится ВР? 00:05:54.318 --> 00:05:55.468 Ну, 00:05:56.746 --> 00:05:57.935 мы здесь. 00:05:58.724 --> 00:06:01.872 На уровне первого года кинематографа. 00:06:01.896 --> 00:06:03.522 Это фильм братьев Люмьер, 00:06:03.546 --> 00:06:06.905 который якобы заставил людей в панике бежать из театра, 00:06:06.929 --> 00:06:09.222 так как они подумали, что поезд шёл на них. 00:06:10.136 --> 00:06:13.412 Как и со становлением кинематографа, 00:06:13.436 --> 00:06:16.977 мы тоже должны двигаться от зрелища 00:06:17.001 --> 00:06:18.887 к повествованию. 00:06:18.911 --> 00:06:20.658 Для кино потребовались десятилетия, 00:06:20.682 --> 00:06:23.340 чтобы найти наилучший язык повествования 00:06:23.364 --> 00:06:25.140 в форме художественного фильма. 00:06:25.164 --> 00:06:28.518 Сегодня в виртуальной реальности мы больше времени уделяем конструкции, 00:06:28.542 --> 00:06:29.833 а не языку. NOTE Paragraph 00:06:30.880 --> 00:06:34.431 В прошлом году наша компания Vrse выпустила 15 фильмов, 00:06:34.455 --> 00:06:36.072 и мы кое-что поняли. 00:06:36.801 --> 00:06:40.116 Мы поняли, что нашли уникальный прямой путь к нашим чувствам, 00:06:40.140 --> 00:06:42.949 нашим эмоциям и даже телу. NOTE Paragraph 00:06:43.897 --> 00:06:45.572 Позвольте мне показать вам кое-что. 00:06:45.596 --> 00:06:46.994 Для этой демонстрации 00:06:47.018 --> 00:06:50.083 мы учтём все направления, куда вы могли бы посмотреть, 00:06:50.107 --> 00:06:52.320 и растянем экран в гигантский прямоугольник. 00:06:53.083 --> 00:06:55.033 Хорошо, начинаем. NOTE Paragraph 00:06:57.642 --> 00:07:01.923 Первое: при движении камеры в режиме ВР нужно учитывать некоторые тонкости, 00:07:01.947 --> 00:07:04.049 иначе вам может стать нехорошо. 00:07:04.930 --> 00:07:09.429 Мы выяснили, что если перемещать камеру ровно по прямой линии, 00:07:09.453 --> 00:07:11.670 то ничего страшного не будет. 00:07:11.694 --> 00:07:13.421 В первый день в киношколе 00:07:13.445 --> 00:07:16.032 мне сказали, что нужно выучить все правила, 00:07:16.056 --> 00:07:17.814 прежде чем нарушить хоть одно. 00:07:17.838 --> 00:07:20.012 Мы не выучили все правила. 00:07:20.036 --> 00:07:21.564 Мы их вообще почти не учили, 00:07:21.588 --> 00:07:23.405 но уже пытаемся их нарушать, 00:07:23.429 --> 00:07:25.958 чтобы понять, как далеко можем зайти. 00:07:25.982 --> 00:07:29.694 В этом кадре мы медленно отрываемся от земли, я добавил ускорение. 00:07:29.718 --> 00:07:32.551 Я сделал это, потому что хотел дать вам физическое ощущение 00:07:32.575 --> 00:07:33.958 отрыва от земли. 00:07:33.982 --> 00:07:36.475 В среде ВР я могу дать вам это чувство. NOTE Paragraph 00:07:37.797 --> 00:07:41.871 (Музыка) NOTE Paragraph 00:07:43.882 --> 00:07:47.429 Неудивительно, что музыка имеет большое значение и в этой среде. 00:07:47.842 --> 00:07:49.716 Она направляет наши эмоции. 00:07:50.354 --> 00:07:53.675 Этот проект мы сделали вместе с Заком Рихтером из New York Times 00:07:53.699 --> 00:07:55.454 и нашим другом Джей Ар, 00:07:55.478 --> 00:07:57.363 здесь мы поднимем вас на вертолёте 00:07:57.387 --> 00:08:01.325 и, даже находясь на высоте 600 метров над Манхэттеном, 00:08:01.349 --> 00:08:02.937 вы не испытываете страха. 00:08:02.961 --> 00:08:05.869 Вы чувствуете триумф героя фильма. 00:08:07.022 --> 00:08:08.501 Музыка проведёт вас туда. NOTE Paragraph 00:08:08.525 --> 00:08:10.525 (Музыка) NOTE Paragraph 00:08:17.364 --> 00:08:18.971 Вопреки распространённому мнению, 00:08:18.995 --> 00:08:21.661 в виртуальной реальности есть композиция, 00:08:21.685 --> 00:08:23.746 но она совершенно иная, чем в кино, 00:08:23.770 --> 00:08:25.495 где есть прямоугольная рамка. 00:08:25.519 --> 00:08:28.031 Теперь композиция там, где есть ваше сознание, 00:08:28.055 --> 00:08:30.002 и мир движется вокруг вас. 00:08:30.927 --> 00:08:34.291 В фильме «Волны Грейс», ставшим результатом сотрудничества 00:08:34.315 --> 00:08:37.224 между Vrse, ООН, Габо Арора и Имраном Исмаилом, 00:08:37.248 --> 00:08:40.490 мы видим изменение роли крупного плана в виртуальной реальности. 00:08:41.139 --> 00:08:45.352 Крупный план в ВР означает, что вы действительно близки к кому-то. 00:08:45.954 --> 00:08:48.597 ВР помещает человека внутрь вашего личного пространства, 00:08:48.621 --> 00:08:52.466 в которое обычно мы впускаем только тех, кого любим. 00:08:52.490 --> 00:08:55.660 Вы чувствуете эмоциональную близость с героем 00:08:55.684 --> 00:08:58.392 из-за ощущения физической близости. NOTE Paragraph 00:09:04.639 --> 00:09:08.978 Режиссура ВР и прямоугольного экрана отличаются. 00:09:09.002 --> 00:09:12.086 Это искусство управления вниманием зрителя. 00:09:12.864 --> 00:09:15.458 Один из инструментов для направления вашего внимания 00:09:15.482 --> 00:09:16.915 называется «объёмный звук». 00:09:16.939 --> 00:09:19.907 Я могу поместить звук где-угодно: перед вами, слева или справа, 00:09:19.931 --> 00:09:21.310 даже позади вас, 00:09:21.334 --> 00:09:24.330 и когда вы поворачиваете голову, звук тоже будет перемещаться. 00:09:24.354 --> 00:09:27.856 Я могу направить ваше внимание туда, куда мне нужно. 00:09:28.308 --> 00:09:30.886 Когда вы услышите чьё-то пение за спиной, оглянитесь — 00:09:30.910 --> 00:09:32.171 это может быть Боно. NOTE Paragraph 00:09:32.195 --> 00:09:33.402 (Смех) NOTE Paragraph 00:09:38.539 --> 00:09:41.294 ВР даёт нам ощущение, что мы часть чего-то большего. 00:09:42.459 --> 00:09:45.968 Бóльшую часть истории человечества мы жили маленькими семьями. 00:09:45.992 --> 00:09:47.503 Сначала в пещерах, 00:09:47.527 --> 00:09:50.960 затем в кланах и племенах, после этого в деревнях и городах, 00:09:50.984 --> 00:09:53.676 а теперь мы все — граждане мира. 00:09:54.211 --> 00:09:58.011 Но я считаю, что нас всё ещё больше заботит то, 00:09:58.035 --> 00:10:00.532 что ближе к нам. 00:10:01.325 --> 00:10:06.283 И ВР делает любое место и любого человека ближе. 00:10:06.307 --> 00:10:08.815 ВР — это своего рода механизм эмпатии. 00:10:08.839 --> 00:10:12.063 Фильм «Облака над Сидрой» переносит нас в сирийский лагерь беженцев, 00:10:12.087 --> 00:10:16.638 и мы не просто смотрим историю о людях там, 00:10:16.662 --> 00:10:20.485 теперь это история о нас здесь. NOTE Paragraph 00:10:22.386 --> 00:10:23.896 Но куда это может нас привести? 00:10:24.412 --> 00:10:26.889 Со всеми предыдущими средствами сложность была в том, 00:10:26.913 --> 00:10:29.283 что формат был неизменен с самого начала. 00:10:30.182 --> 00:10:32.071 Кино — это последовательность кадров, 00:10:32.095 --> 00:10:34.934 начиная с лошадей Мейбриджа и до сегодняшнего дня. 00:10:35.377 --> 00:10:36.927 Формат никогда не менялся. 00:10:37.654 --> 00:10:41.101 Но ВР как формат, как среда 00:10:42.370 --> 00:10:43.619 ещё не сформирована. 00:10:44.767 --> 00:10:47.966 Тут мы не используем целлулоид, бумагу или телевизионные сигналы. 00:10:47.990 --> 00:10:51.809 В ВР задействованы наши чувства, через которые мы познаём мир. 00:10:52.642 --> 00:10:56.545 Мы используем чувства как краски на холсте, 00:10:56.569 --> 00:10:57.891 но сейчас только два. 00:10:59.653 --> 00:11:03.493 В конце концов мы поймём, сможем ли мы вовлечь все органы чувств 00:11:03.517 --> 00:11:07.712 в этот процесс, чтобы выбирать любые дороги развития истории. 00:11:08.575 --> 00:11:11.031 Сейчас мы называем это виртуальной реальностью, 00:11:11.055 --> 00:11:13.849 но что будет, когда мы пойдём дальше симуляции? 00:11:15.345 --> 00:11:16.775 Как мы тогда назовём это? 00:11:17.503 --> 00:11:20.339 Что, если бы я не просто описывал вам эту мечту, 00:11:20.363 --> 00:11:23.137 а дал бы возможность пожить в ней? 00:11:23.860 --> 00:11:27.487 Если вместо того, чтобы виртуально путешествовать по Земле, 00:11:27.511 --> 00:11:31.937 вы бы скользили по гравитационным волнам на краю чёрной дыры 00:11:31.961 --> 00:11:34.737 или создавали галактики с нуля, 00:11:34.761 --> 00:11:37.845 или общались друг с другом не с помощью слов, 00:11:37.869 --> 00:11:39.772 а телепатически? 00:11:41.254 --> 00:11:43.335 Это больше не виртуальная реальность. 00:11:44.052 --> 00:11:46.398 И если честно, я не знаю, как это назвать. 00:11:46.884 --> 00:11:49.216 Но надеюсь, мы скоро узнаем. NOTE Paragraph 00:11:50.629 --> 00:11:54.351 Но вот я здесь анализирую среду, которую называю экспериментальной. 00:11:54.839 --> 00:11:56.265 Давайте проверим это на себе. 00:11:56.845 --> 00:12:00.040 Вы дéржите в руках кусок картона. 00:12:01.143 --> 00:12:02.776 Давайте откроем заслонку. 00:12:02.800 --> 00:12:05.333 Нажмите на кнопку питания, разблокируйте телефон. 00:12:06.145 --> 00:12:07.769 Для тех, кто смотрит нас дома: 00:12:07.793 --> 00:12:09.629 мы сейчас вставим карточку, 00:12:09.653 --> 00:12:12.883 чтобы показать, как скачать приложение на телефон самостоятельно, 00:12:12.907 --> 00:12:16.208 и как получить очки Google cardboard, чтобы опробовать их самим. 00:12:17.275 --> 00:12:19.802 Будучи детьми, мы играли с корóбками, 00:12:19.826 --> 00:12:24.410 и я надеюсь, что мы, взрослые, сможем найти немного этого волшебства, 00:12:24.434 --> 00:12:27.208 просто снова уткнувшись туда головой. 00:12:29.615 --> 00:12:31.044 Вы сейчас примете участие 00:12:31.068 --> 00:12:35.520 в крупнейшем коллективном просмотре ВР в истории. 00:12:36.236 --> 00:12:39.854 И как было принято раньше, 00:12:39.878 --> 00:12:42.109 мы все вместе будем смотреть 00:12:42.133 --> 00:12:44.130 одновременно. 00:12:45.019 --> 00:12:46.442 Надеюсь, сработает. 00:12:46.466 --> 00:12:48.651 Что у нас с отсчётом? Я не вижу. NOTE Paragraph 00:12:52.564 --> 00:12:59.558 Аудитория: ... 15, 14, 13, 12, 11, 10, 9, 00:12:59.582 --> 00:13:06.446 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 NOTE Paragraph 00:13:10.327 --> 00:13:14.155 (Пение птиц) NOTE Paragraph 00:13:22.508 --> 00:13:25.168 (Звук поезда) NOTE Paragraph 00:13:33.351 --> 00:13:35.351 Аудитория: (Крики) NOTE Paragraph 00:13:51.285 --> 00:13:52.575 (Видео) Джей Ар: Расскажу, 00:13:52.599 --> 00:13:55.076 как я снимал обложку для New York Times Magazine 00:13:55.100 --> 00:13:57.194 «Прогулка по Нью-Йорку». 00:14:06.577 --> 00:14:09.987 Меня привязали снаружи вертолета, 00:14:10.011 --> 00:14:14.255 я снимал строго вертикально, поэтому смог сделать такие кадры. 00:14:14.279 --> 00:14:15.897 И когда я был на сáмом верху — 00:14:15.921 --> 00:14:18.658 из-за сильного ветра мне пришлось проделать это пару раз, — 00:14:18.682 --> 00:14:20.476 я продолжал снимать. NOTE Paragraph 00:14:27.598 --> 00:14:29.296 (Видео) Голос женщины: Господи, 00:14:29.900 --> 00:14:31.220 защити нас от зла, 00:14:32.654 --> 00:14:33.865 ибо Ты — Господь, 00:14:35.044 --> 00:14:36.231 Ты — свет. 00:14:41.824 --> 00:14:44.207 Ты, кто даёт нам жизнь и кто забирает. 00:14:46.191 --> 00:14:47.771 Пусть будет воля Твоя. 00:14:48.941 --> 00:14:53.505 Пожалуйста, принеси мир в души тех, кто потерял своих близких. 00:14:53.529 --> 00:14:55.272 Помоги нам начать жить заново. NOTE Paragraph 00:14:58.564 --> 00:15:01.683 (Музыка) NOTE Paragraph 00:15:17.066 --> 00:15:18.527 (Видео) (Детские голоса) NOTE Paragraph 00:15:19.504 --> 00:15:24.169 Детский голос: В лагере «Заатари» больше детей, чем взрослых. 00:15:29.924 --> 00:15:31.953 Иногда я думаю, 00:15:31.977 --> 00:15:34.411 что мы тут всем заправляем. NOTE Paragraph 00:15:39.410 --> 00:15:40.785 Крис Милк: Каково это было? NOTE Paragraph 00:15:40.809 --> 00:15:44.524 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:15:44.548 --> 00:15:47.477 Это был лёгкий способ заставить вас аплодировать стоя. 00:15:47.501 --> 00:15:50.309 Я просто заставил всех встать. Я знал, что вы зааплодируете. NOTE Paragraph 00:15:50.333 --> 00:15:51.974 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:15:51.998 --> 00:15:55.817 Я считаю, что каждый человек на Земле должен попробовать то, 00:15:55.841 --> 00:15:57.421 что вы только что испытали. 00:15:58.036 --> 00:16:01.203 Так мы сможем вместе сформировать из ВР 00:16:01.227 --> 00:16:03.001 не техническую платформу, 00:16:03.025 --> 00:16:04.600 а платформу всего человечества. 00:16:05.498 --> 00:16:08.682 И с этой целью в ноябре прошлого года 00:16:08.706 --> 00:16:11.992 New York Times и Vrse запустили проект «Перемещённые». 00:16:12.016 --> 00:16:14.362 Он начался с миллиона Google Cardboards, 00:16:14.386 --> 00:16:17.859 которые разослали всем подписчикам вместе с воскресной газетой. 00:16:17.883 --> 00:16:20.401 Но в то воскресное утро произошло забавное. 00:16:20.425 --> 00:16:21.747 Многие, кто получил их, 00:16:21.771 --> 00:16:25.977 не были теми, чьё имя было указано в доставке. 00:16:26.001 --> 00:16:29.545 И мы начали видеть их во многих аккаунтах Инстаграма. 00:16:33.059 --> 00:16:34.239 Выглядит знакомо? NOTE Paragraph 00:16:36.252 --> 00:16:38.395 Музыка привела меня на путь поиска того, 00:16:38.419 --> 00:16:41.468 что казалось недостижимым 00:16:41.492 --> 00:16:42.745 в течение долгого времени. 00:16:43.466 --> 00:16:47.437 Теперь миллионы детей в раннем возрасте 00:16:47.461 --> 00:16:49.202 получили такой же формирующий опыт, 00:16:49.226 --> 00:16:51.530 который был у меня. 00:16:52.316 --> 00:16:54.545 Только я думаю, что этот опыт 00:16:54.569 --> 00:16:55.727 превосходит мой. 00:16:56.358 --> 00:16:57.508 Давайте посмотрим, 00:16:57.859 --> 00:16:59.009 куда это 00:16:59.573 --> 00:17:00.723 приведёт их. NOTE Paragraph 00:17:01.384 --> 00:17:02.535 Спасибо. NOTE Paragraph 00:17:02.559 --> 00:17:09.041 (Аплодисменты)