1 00:00:02,134 --> 00:00:03,293 Quando era miúdo, 2 00:00:03,317 --> 00:00:05,825 senti algo tão poderoso, 3 00:00:05,849 --> 00:00:08,923 que passei o resto da minha vida à procura disso, 4 00:00:08,947 --> 00:00:10,919 nos lugares errados. 5 00:00:11,327 --> 00:00:14,080 O que sentira não era realidade virtual. 6 00:00:14,633 --> 00:00:15,816 Era música. 7 00:00:16,251 --> 00:00:18,797 E é aqui que a história começa. 8 00:00:19,797 --> 00:00:21,167 Este sou eu, 9 00:00:21,191 --> 00:00:23,137 a ouvir o "White Album" dos Beatles. 10 00:00:23,161 --> 00:00:26,329 A expressão na minha cara é o sentimento 11 00:00:26,353 --> 00:00:29,339 de que tenho andado à procura desde então. 12 00:00:29,938 --> 00:00:32,544 A música dirige-se à veia emocional, 13 00:00:32,548 --> 00:00:34,154 entra na corrente sanguínea 14 00:00:34,178 --> 00:00:35,759 direita ao coração. 15 00:00:36,157 --> 00:00:38,898 Aprofunda cada experiência. 16 00:00:39,717 --> 00:00:40,883 Rapazes? 17 00:00:41,874 --> 00:00:44,952 (Música) 18 00:00:47,472 --> 00:00:51,238 Estes são os espantosos McKenzie Stubbert e Joshua Roman 19 00:00:51,551 --> 00:00:52,804 A música... 20 00:00:52,888 --> 00:00:54,182 (Aplausos) 21 00:00:54,182 --> 00:00:55,574 Sim. 22 00:00:56,630 --> 00:01:00,755 A música faz com que tudo tenha uma maior ressonância emocional. 23 00:01:01,229 --> 00:01:03,158 Vamos ver o que faz por esta palestra. 24 00:01:03,825 --> 00:01:06,253 A peça musical certa, no momento certo, 25 00:01:06,253 --> 00:01:09,138 funde-se connosco a nível celular. 26 00:01:09,382 --> 00:01:11,662 Quando ouço aquela canção 27 00:01:12,502 --> 00:01:14,095 daquele verão 28 00:01:14,488 --> 00:01:16,195 com aquela rapariga, 29 00:01:16,480 --> 00:01:18,891 sou imediatamente transportado para lá outra vez. 30 00:01:19,963 --> 00:01:21,420 Olá Stacey. 31 00:01:22,908 --> 00:01:26,196 Eis uma parte da história em que fiquei um pouco ganancioso. 32 00:01:26,210 --> 00:01:29,988 Pensei que, se acrescentasse mais camadas em cima da música, 33 00:01:30,394 --> 00:01:33,656 eu poderia tornar os sentimentos mais poderosos. 34 00:01:33,670 --> 00:01:37,154 Por isso, interessei-me pela realização de videoclipes musicais. 35 00:01:37,432 --> 00:01:39,226 Isto é como eles eram. 36 00:01:42,429 --> 00:01:43,972 Aquele é o meu irmão Jeff. 37 00:01:44,799 --> 00:01:46,121 Desculpa lá isto, Jeff. 38 00:01:46,145 --> 00:01:47,232 (Risos) 39 00:01:47,256 --> 00:01:49,973 Aqui estou eu, portanto, estamos quites. 40 00:01:50,682 --> 00:01:52,415 Movimentos de dança incríveis. 41 00:01:52,444 --> 00:01:54,045 Devia ter sido um bailarino. 42 00:01:54,045 --> 00:01:55,261 (Risos) 43 00:01:55,261 --> 00:01:56,797 Estas experiências evoluíram, 44 00:01:56,797 --> 00:01:59,515 e, com o tempo, começaram a parecer isto. 45 00:02:01,852 --> 00:02:04,532 Em ambos estou à procura da mesma coisa, 46 00:02:04,556 --> 00:02:07,525 a tentar capturar aquele relâmpago numa garrafa. 47 00:02:08,192 --> 00:02:09,865 Exceto que não estou a fazê-lo. 48 00:02:09,889 --> 00:02:13,448 Adicionar um filme a uma música acrescentou uma dimensão narrativa, sim, 49 00:02:14,261 --> 00:02:16,785 mas nunca equivalente ao poder 50 00:02:16,809 --> 00:02:19,723 que a música por si só exercia sobre mim. 51 00:02:20,655 --> 00:02:23,493 Não é fantástico perceber isto depois de se devotar a vida 52 00:02:23,493 --> 00:02:26,616 e a carreira profissional à realização de videoclipes musicais. 53 00:02:26,616 --> 00:02:29,947 Estava sempre a perguntar-me: "Segui o caminho errado?" 54 00:02:30,353 --> 00:02:34,204 Então, comecei a pensar: "Se pudesse envolver mais a audiência, 55 00:02:34,228 --> 00:02:37,460 "talvez conseguisse fazer-vos sentir algo mais também." 56 00:02:37,901 --> 00:02:41,086 Por isso, Aaron Koblin e eu começámos a ver novas tecnologias 57 00:02:41,110 --> 00:02:44,248 que pudessem meter mais de vocês dentro do trabalho, 58 00:02:44,272 --> 00:02:48,136 como a vossa casa de infância em "The Wilderness Downtown", 59 00:02:48,750 --> 00:02:52,870 os vossos retratos feitos à mão em "The Johnny Cash Project", 60 00:02:53,581 --> 00:02:55,771 e os vossos sonhos interativos 61 00:02:55,791 --> 00:02:57,488 em "3 Dreams of Black". 62 00:02:59,469 --> 00:03:01,426 Estamos a tentar ir além do ecrã, 63 00:03:01,450 --> 00:03:03,431 a tentar chegar mais profundamente 64 00:03:03,455 --> 00:03:06,312 ao coração e à imaginação das pessoas. 65 00:03:06,745 --> 00:03:08,411 Mas não era suficiente. 66 00:03:09,258 --> 00:03:14,057 Ainda não tinha o poder experiencial da música pura para mim. 67 00:03:15,333 --> 00:03:17,754 Por isso, comecei à procura de uma nova tecnologia 68 00:03:17,754 --> 00:03:20,617 sobre a qual apenas tinha lido na ficção científica. 69 00:03:20,826 --> 00:03:23,565 Depois de anos de pesquisa, encontrei um protótipo. 70 00:03:23,871 --> 00:03:28,615 Era um projeto de Nonny de la Peña do Laboratório Mark Bolas, na USC. 71 00:03:29,102 --> 00:03:32,400 E quando o experimentei, soube que o tinha encontrado. 72 00:03:33,095 --> 00:03:34,737 Consegui saborear o relâmpago. 73 00:03:35,334 --> 00:03:37,684 Isto chama-se Realidade Virtual. 74 00:03:38,047 --> 00:03:41,033 Isto é o que era há cinco anos, quando me deparei com ela. 75 00:03:41,530 --> 00:03:44,122 Isto é como se parece agora. 76 00:03:44,846 --> 00:03:48,751 Comecei rapidamente a montar coisas neste novo meio, 77 00:03:48,775 --> 00:03:50,992 e através desse processo, percebemos uma coisa: 78 00:03:51,664 --> 00:03:55,081 a RV vai desempenhar um papel incrivelmente importante 79 00:03:55,105 --> 00:03:57,430 na história dos meios. 80 00:03:57,681 --> 00:04:00,638 Na verdade, vai ser o último. 81 00:04:01,390 --> 00:04:05,005 Estou convicto disto porque é o primeiro meio que realmente faz a ponte 82 00:04:05,029 --> 00:04:08,317 entre a nossa interiorização da expressão de um autor 83 00:04:08,341 --> 00:04:10,011 de uma experiência, 84 00:04:10,035 --> 00:04:13,087 e a nossa experiência em primeira mão. 85 00:04:13,601 --> 00:04:16,065 Parecem confusos. Vou explicar, não se preocupem. 86 00:04:16,065 --> 00:04:17,273 (Risos) 87 00:04:17,830 --> 00:04:21,030 Se regressarmos à origem dos meios, 88 00:04:21,044 --> 00:04:22,538 na melhor das hipóteses, 89 00:04:22,538 --> 00:04:25,638 começa tudo em volta da fogueira, com uma boa história. 90 00:04:25,986 --> 00:04:27,981 O líder do nosso clã está a contar-nos 91 00:04:27,981 --> 00:04:31,374 como caçou o mamute lanudo na tundra naquele dia. 92 00:04:32,069 --> 00:04:34,088 Ouvimos as suas palavras 93 00:04:34,090 --> 00:04:37,743 e traduzimo-las para as nossas verdades internas. 94 00:04:38,839 --> 00:04:40,254 A mesma coisa acontece 95 00:04:40,254 --> 00:04:43,210 quando olhamos para a versão da história na pintura da caverna, 96 00:04:44,241 --> 00:04:46,254 o livro sobre a caçada ao mamute, 97 00:04:46,472 --> 00:04:47,876 a peça teatral, 98 00:04:48,109 --> 00:04:49,605 a emissão de rádio, 99 00:04:49,749 --> 00:04:51,324 o programa televisivo 100 00:04:51,582 --> 00:04:53,017 ou o filme. 101 00:04:53,532 --> 00:04:57,264 Todos estes meios requerem o que chamamos de "suspensão da descrença" 102 00:04:57,288 --> 00:05:01,366 porque há um hiato na tradução entre a realidade da história 103 00:05:01,370 --> 00:05:04,792 e a nossa consciência a interpretar a história 104 00:05:04,816 --> 00:05:06,574 para a nossa realidade. 105 00:05:07,081 --> 00:05:10,751 Estou a usar a palavra "consciência" como o sentimento de realidade 106 00:05:10,751 --> 00:05:15,167 que vem dos nossos sentidos a experienciar o mundo à nossa volta. 107 00:05:16,580 --> 00:05:19,757 A Realidade Virtual preenche esse hiato. 108 00:05:19,985 --> 00:05:24,198 Agora, vocês estão na tundra a caçar com o líder do clã. 109 00:05:24,222 --> 00:05:26,576 Ou vocês são o líder do clã. 110 00:05:26,600 --> 00:05:29,472 Ou se calhar são o mamute lanoso. 111 00:05:29,802 --> 00:05:31,481 (Risos) 112 00:05:34,218 --> 00:05:36,240 Eis o que é tão especial na RV. 113 00:05:36,726 --> 00:05:38,305 Em todo os outros meios, 114 00:05:38,329 --> 00:05:40,919 a vossa consciência interpreta o meio. 115 00:05:41,044 --> 00:05:45,214 Na RV, a vossa consciência é o meio. 116 00:05:46,399 --> 00:05:48,833 Por isso, o potencial da RV é enorme. 117 00:05:48,857 --> 00:05:50,531 Onde estamos agora? 118 00:05:50,555 --> 00:05:53,491 Qual é o estado da arte? 119 00:05:54,318 --> 00:05:55,468 Bem, 120 00:05:56,746 --> 00:05:58,185 estamos aqui. 121 00:05:58,724 --> 00:06:01,872 Somos o equivalente ao ano 1 do cinema. 122 00:06:01,896 --> 00:06:03,642 Este é o filme dos Irmãos Lumière 123 00:06:03,642 --> 00:06:07,215 que alegadamente fez com que toda a gente num cinema fugisse a sete pés 124 00:06:07,215 --> 00:06:10,422 por pensarem que um comboio se estava a dirigir de encontro a eles. 125 00:06:10,422 --> 00:06:13,296 Similarmente, na fase inicial deste meio, 126 00:06:13,296 --> 00:06:16,977 na RV temos também de ultrapassar o espetáculo 127 00:06:17,001 --> 00:06:18,887 e de mergulhar na narração. 128 00:06:18,911 --> 00:06:20,898 Levou décadas a este meio 129 00:06:20,898 --> 00:06:23,580 para perceber a sua linguagem preferida de narração, 130 00:06:23,580 --> 00:06:25,350 na forma de um filme. 131 00:06:25,350 --> 00:06:28,518 Hoje, na RV, estamos mais a aprender uma gramática 132 00:06:28,542 --> 00:06:30,483 do que a escrever uma linguagem. 133 00:06:30,880 --> 00:06:34,551 Fizemos 15 filmes no ano passado na nossa empresa de RV, Vrse, 134 00:06:34,551 --> 00:06:36,422 e aprendemos algumas coisas. 135 00:06:36,801 --> 00:06:40,116 Descobrimos que temos uma única via direta para os nossos sentidos, 136 00:06:40,140 --> 00:06:43,409 as nossas emoções, até para o nosso corpo. 137 00:06:43,747 --> 00:06:45,652 Deixem-me mostrar-vos algumas coisas. 138 00:06:45,652 --> 00:06:47,484 Para o propósito desta demonstração, 139 00:06:47,484 --> 00:06:50,433 vamos tomar todas as direções possíveis em que possam olhar, 140 00:06:50,433 --> 00:06:52,760 e esticá-las neste retângulo gigante. 141 00:06:53,083 --> 00:06:55,303 Ok, aqui vamos nós. 142 00:06:57,642 --> 00:07:01,923 Primeiro: o movimento de câmara é difícil em RV. 143 00:07:01,947 --> 00:07:04,539 Se for mal feito, pode mesmo causar enjoo. 144 00:07:04,930 --> 00:07:09,449 Descobrimos que se moverem a câmara a uma velocidade constante, em linha reta, 145 00:07:09,453 --> 00:07:11,690 conseguem fazê-lo sem problemas. 146 00:07:11,694 --> 00:07:13,441 No primeiro dia na escola de cinema, 147 00:07:13,445 --> 00:07:16,062 disseram-me que temos de aprender todas as regras 148 00:07:16,062 --> 00:07:17,814 antes de as podermos quebrar. 149 00:07:17,838 --> 00:07:20,012 Não aprendemos todas as regras. 150 00:07:20,036 --> 00:07:21,894 Quase não aprendemos regras nenhumas, 151 00:07:21,894 --> 00:07:23,545 mas já estamos a tentar quebrá-las 152 00:07:23,545 --> 00:07:26,108 para vermos que coisas criativas conseguimos realizar. 153 00:07:26,108 --> 00:07:29,478 Nesta filmagem, quando nos afastávamos do chão, acrescentei aceleração. 154 00:07:29,478 --> 00:07:32,551 Fiz isso porque queria dar-vos a sensação física 155 00:07:32,575 --> 00:07:34,248 de nos afastarmos do chão. 156 00:07:34,248 --> 00:07:36,955 Na RV, posso dar-vos isso. 157 00:07:38,467 --> 00:07:41,501 (Música) 158 00:07:43,882 --> 00:07:47,589 Sem surpresa, a música também tem muita importância neste meio. 159 00:07:47,842 --> 00:07:49,896 Orienta-nos no modo de sentir. 160 00:07:50,354 --> 00:07:52,919 Neste projeto que fizemos com o New York Times, 161 00:07:52,919 --> 00:07:55,454 com Zach Richter e o nosso amigo, JR, 162 00:07:55,478 --> 00:07:57,363 vamos levar-vos de helicóptero, 163 00:07:57,387 --> 00:08:01,325 e, embora estejam a voar a 61 km de altura sobre Manhattan, 164 00:08:01,349 --> 00:08:03,127 não sentem medo. 165 00:08:03,127 --> 00:08:06,369 Sentem-se triunfantes pela personagem JR. 166 00:08:07,022 --> 00:08:08,761 A música orienta-vos aqui. 167 00:08:09,001 --> 00:08:11,625 (Música) 168 00:08:17,364 --> 00:08:18,971 Contrariamente à crença popular, 169 00:08:18,995 --> 00:08:21,661 há composição na realidade virtual, 170 00:08:21,685 --> 00:08:23,746 mas é diferente dos filmes, 171 00:08:23,770 --> 00:08:25,605 onde temos um enquadramento retangular. 172 00:08:25,605 --> 00:08:28,031 A composição está onde a nossa consciência existe 173 00:08:28,045 --> 00:08:30,632 e como o mundo se move à nossa volta. 174 00:08:30,927 --> 00:08:34,291 Neste filme, "Waves of Grace", que foi uma colaboração entre a Vrse, 175 00:08:34,295 --> 00:08:37,234 as Nações Unidas, Gabo Arora e Imraan Ismail, 176 00:08:37,248 --> 00:08:40,870 vemos também a mudança do uso do plano aproximado na realidade virtual. 177 00:08:41,139 --> 00:08:45,552 Um plano aproximado em RV significa que se está mesmo próximo de alguém. 178 00:08:45,954 --> 00:08:48,597 Traz essa personagem para o vosso espaço pessoal, 179 00:08:48,621 --> 00:08:52,496 um espaço que usualmente reservaríamos para as pessoas que amamos. 180 00:08:52,496 --> 00:08:55,660 E sentimos uma proximidade emocional com a personagem 181 00:08:55,684 --> 00:08:58,852 por causa do que sentimos ser uma proximidade física. 182 00:09:04,639 --> 00:09:08,978 Realizar com a RV não é parecido com a realização para o retângulo. 183 00:09:09,002 --> 00:09:12,406 É mais uma coreografia da atenção do espectador. 184 00:09:12,694 --> 00:09:15,458 Uma ferramenta que podemos usar para guiar a nossa atenção 185 00:09:15,482 --> 00:09:16,915 chama-se "som espacializado". 186 00:09:16,939 --> 00:09:19,907 Posso pôr um som em qualquer lado, na vossa frente, à esquerda ou à direita, 187 00:09:19,931 --> 00:09:21,310 até atrás de vocês, 188 00:09:21,334 --> 00:09:24,330 e quando virarem a cabeça, o som vai rodar também. 189 00:09:24,354 --> 00:09:26,524 Posso usar isso para dirigir a vossa atenção 190 00:09:26,524 --> 00:09:28,308 para o que quero que vejam. 191 00:09:28,308 --> 00:09:31,256 Da próxima vez que ouvirem alguém a cantar por cima do vosso ombro, 192 00:09:31,256 --> 00:09:32,771 pode ser o Bono. 193 00:09:32,961 --> 00:09:34,882 (Risos) 194 00:09:38,539 --> 00:09:41,464 A RV faz-nos sentir que fazemos parte de alguma coisa. 195 00:09:42,459 --> 00:09:46,318 Durante a maior parte da História Humana, vivemos em pequenas unidades familiares. 196 00:09:46,318 --> 00:09:47,683 Começámos nas cavernas, 197 00:09:47,683 --> 00:09:50,960 depois mudámos para clãs e tribos, depois aldeias e cidades, 198 00:09:50,984 --> 00:09:53,676 e agora somos todos cidadãos globais. 199 00:09:54,211 --> 00:09:58,011 Mas acredito que ainda somos feitos para nos importarmos ao máximo 200 00:09:58,035 --> 00:10:01,082 com as coisas que nos são locais. 201 00:10:01,325 --> 00:10:06,283 E a RV faz com que qualquer sítio e qualquer pessoa se sinta local. 202 00:10:06,307 --> 00:10:08,815 É por isso que funciona como uma máquina de empatia. 203 00:10:08,839 --> 00:10:12,543 O nosso filme "Clouds over Sidra" leva-nos a um campo de refugiados sírios, 204 00:10:12,543 --> 00:10:16,638 e, em vez de assistirmos a uma história sobre as pessoas, ali, 205 00:10:16,662 --> 00:10:20,705 é agora uma história sobre nós, aqui. 206 00:10:22,386 --> 00:10:24,426 Mas, a partir daqui, vamos para onde? 207 00:10:24,432 --> 00:10:26,889 O difícil é que, com todos estes preciosos meios, 208 00:10:26,913 --> 00:10:29,743 o formato está fixo desde o seu nascimento. 209 00:10:30,182 --> 00:10:32,111 Um filme tem sido uma sequência de retângulos, 210 00:10:32,111 --> 00:10:35,114 desde Muybridge e os seus cavalos, até agora. 211 00:10:35,377 --> 00:10:37,247 O formato nunca mudou. 212 00:10:37,654 --> 00:10:41,101 Mas a RV, como formato, como meio, 213 00:10:42,370 --> 00:10:44,029 ainda não está completa. 214 00:10:44,767 --> 00:10:48,126 Não usa o filme celuloide físico ou papel ou sinais de rádio. 215 00:10:48,126 --> 00:10:52,109 Ela emprega o que usamos para compreender o mundo. 216 00:10:52,642 --> 00:10:56,545 Estamos a usar os nossos sentidos como tintas sobre tela, 217 00:10:56,569 --> 00:10:58,481 mas apenas duas, neste momento. 218 00:10:59,653 --> 00:11:03,493 Eventualmente, vamos ver se teremos todos os sentidos humanos empregues, 219 00:11:03,517 --> 00:11:08,022 e se vamos ter meios para viver a história qualquer que seja a via escolhida. 220 00:11:08,575 --> 00:11:11,031 Podemos chamar-lhe realidade virtual neste momento, 221 00:11:11,055 --> 00:11:14,739 mas o que acontece quando ultrapassarmos as realidades simuladas? 222 00:11:15,345 --> 00:11:17,375 O que lhe vamos chamar, então? 223 00:11:17,503 --> 00:11:20,339 E se, em vez de vos contar verbalmente um sonho, 224 00:11:20,363 --> 00:11:23,547 vos permitisse viverem dentro desse sonho? 225 00:11:23,860 --> 00:11:27,487 E se, em vez de apenas experimentarem visitar alguma realidade na Terra, 226 00:11:27,511 --> 00:11:31,937 vocês pudessem surfar ondas gravitacionais no limite de um buraco negro, 227 00:11:31,961 --> 00:11:34,737 ou pudessem criar galáxias do nada, 228 00:11:34,761 --> 00:11:37,845 ou pudessem comunicar uns com os outros sem usar palavras, 229 00:11:37,869 --> 00:11:40,342 usando o pensamento? 230 00:11:41,254 --> 00:11:43,515 Isso já não é realidade virtual. 231 00:11:44,052 --> 00:11:46,628 E, sinceramente, não sei como se chama. 232 00:11:46,884 --> 00:11:49,426 Mas espero que vejam para onde estamos a ir. 233 00:11:50,629 --> 00:11:54,351 Mas, aqui estou eu, a intelectualizar um meio que digo ser experimental. 234 00:11:54,839 --> 00:11:56,615 Então, vamos experimentá-lo. 235 00:11:56,845 --> 00:12:00,270 Nas vossas mãos, espero que esteja um pedaço de cartão. 236 00:12:01,143 --> 00:12:02,996 Vamos abrir a tampa. 237 00:12:02,996 --> 00:12:05,813 Pressionem o botão de ligar para desbloquear o telemóvel. 238 00:12:06,145 --> 00:12:08,289 Para as pessoas que estão a assistir em casa, 239 00:12:08,289 --> 00:12:10,089 vamos levantar um cartão, agora, 240 00:12:10,089 --> 00:12:13,453 para vos mostrar como descarregar esta experiência no vosso telemóvel, 241 00:12:13,453 --> 00:12:16,798 e obter um cartão da Google vosso, para tentarem fazer isto com ele. 242 00:12:17,275 --> 00:12:19,802 Brincámos em caixas de cartão quando éramos miúdos, 243 00:12:19,826 --> 00:12:24,410 e como adultos, espero que possamos todos encontrar um pouco daquele relâmpago 244 00:12:24,434 --> 00:12:27,488 ao metermos a nossa cabeça num cartão, outra vez. 245 00:12:29,615 --> 00:12:31,044 Estão prestes a participar 246 00:12:31,068 --> 00:12:35,520 na maior visão coletiva de RV da História. 247 00:12:36,236 --> 00:12:39,884 E no clássico estilo antiquado do passado, 248 00:12:39,884 --> 00:12:42,109 vamos todos assistir a uma coisa 249 00:12:42,133 --> 00:12:44,420 ao mesmo tempo, juntos. 250 00:12:45,019 --> 00:12:46,532 Esperemos que funcione. 251 00:12:46,542 --> 00:12:49,151 Onde vai a contagem decrescente? Não consigo ver. 252 00:12:52,564 --> 00:12:59,102 Audiência: ...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9 253 00:12:59,102 --> 00:13:06,896 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1! 254 00:13:10,327 --> 00:13:13,365 (Pássaros a cantar) 255 00:13:22,508 --> 00:13:25,168 (Som de comboio em andamento) 256 00:13:33,351 --> 00:13:35,351 Audiência: (Gritos) 257 00:13:51,115 --> 00:13:52,745 (Vídeo) JR: Deixem-me dizer-vos 258 00:13:52,745 --> 00:13:55,076 como filmei a capa da New York Times Magazine. 259 00:13:55,100 --> 00:13:57,594 "Andando por Nova Iorque". 260 00:14:06,577 --> 00:14:09,987 Fui atado ao exterior do helicóptero, 261 00:14:10,011 --> 00:14:14,229 e tinha de estar absolutamente vertical para o conseguir fazer. 262 00:14:14,229 --> 00:14:16,247 Quando estava exatamente por cima 263 00:14:16,247 --> 00:14:19,038 — sabem, com o vento, tivemos de o refazer algumas vezes — 264 00:14:19,038 --> 00:14:20,946 mantive-me a filmar. 265 00:14:27,598 --> 00:14:29,296 (Vídeo) Voz de mulher: Meu Deus, 266 00:14:29,900 --> 00:14:31,550 protege-nos do mal, 267 00:14:32,654 --> 00:14:33,865 Tu és o Senhor, 268 00:14:35,044 --> 00:14:36,231 a luz. 269 00:14:41,824 --> 00:14:44,657 Tu, que nos deste a vida, levaste-a. 270 00:14:46,191 --> 00:14:48,151 Seja feita a Tua vontade. 271 00:14:48,941 --> 00:14:53,505 Por favor, traz a paz aos muitos que perderam entes queridos. 272 00:14:53,529 --> 00:14:55,572 Ajuda-nos a viver outra vez. 273 00:14:58,564 --> 00:15:01,573 (Música) 274 00:15:16,616 --> 00:15:18,797 (Vídeo) (Vozes de crianças) 275 00:15:19,504 --> 00:15:24,109 Voz de criança: Há mais miúdos em Zaatari do que há adultos, agora. 276 00:15:30,174 --> 00:15:34,073 Às vezes, penso que somos nós que mandamos. 277 00:15:39,410 --> 00:15:41,015 Chris Milk: Que tal foi? 278 00:15:41,015 --> 00:15:43,974 (Aplausos) (Gritos) 279 00:15:44,548 --> 00:15:47,477 Esta foi uma forma manhosa de conseguir uma ovação de pé. 280 00:15:47,481 --> 00:15:50,329 Fiz-vos levantarem-se. sabia que iriam aplaudir no final. 281 00:15:50,333 --> 00:15:51,974 (Aplausos) 282 00:15:51,998 --> 00:15:55,817 Acredito que toda a gente na Terra precisa de viver a experiência 283 00:15:55,841 --> 00:15:57,761 que acabaram de viver. 284 00:15:58,036 --> 00:16:01,203 Assim, podemos começar coletivamente a dar forma a isto, 285 00:16:01,227 --> 00:16:03,001 não como uma plataforma técnica 286 00:16:03,025 --> 00:16:05,110 mas como uma plataforma humana. 287 00:16:05,498 --> 00:16:08,682 E, para esse fim, em novembro do ano passado, 288 00:16:08,706 --> 00:16:12,142 o New York Times e a Vrse fizeram um projeto chamado "Os deslocados". 289 00:16:12,142 --> 00:16:14,442 Foi lançado com um milhão de cartões da Google 290 00:16:14,442 --> 00:16:17,639 enviados a cada subscritor junto com o seu jornal de domingo. 291 00:16:17,919 --> 00:16:20,741 Mas aconteceu uma coisa engraçada nessa manhã de domingo. 292 00:16:20,741 --> 00:16:22,527 Muitas das pessoas que os receberam 293 00:16:22,527 --> 00:16:25,977 não eram os destinatários constantes do endereço de correio nos jornais. 294 00:16:26,241 --> 00:16:29,775 Começámos a ver isto por todo o Instagram. 295 00:16:33,059 --> 00:16:35,019 Parece-vos familiar? 296 00:16:36,252 --> 00:16:38,415 A música conduziu-me por um caminho de procura 297 00:16:38,419 --> 00:16:41,468 do que parecia ser inatingível 298 00:16:41,492 --> 00:16:43,465 durante muito tempo. 299 00:16:43,466 --> 00:16:47,437 Agora, milhões de miúdos acabaram de ter a mesma experiência formativa 300 00:16:47,461 --> 00:16:49,202 na sua infância 301 00:16:49,226 --> 00:16:51,880 que eu tive na minha. 302 00:16:52,316 --> 00:16:55,745 Só que eu penso que esta a ultrapassa. 303 00:16:56,358 --> 00:16:57,788 Vamos ver 304 00:16:57,859 --> 00:16:59,009 aonde isto 305 00:16:59,463 --> 00:17:00,873 os vai conduzir. 306 00:17:01,384 --> 00:17:02,535 Obrigado. 307 00:17:02,719 --> 00:17:05,961 (Aplausos)