0:00:02.134,0:00:03.293 Quando era miúdo, 0:00:03.317,0:00:05.825 senti algo tão poderoso, 0:00:05.849,0:00:08.923 que passei o resto da minha vida[br]à procura disso, 0:00:08.947,0:00:10.919 nos lugares errados. 0:00:11.327,0:00:14.080 O que sentira não era realidade virtual. 0:00:14.633,0:00:15.816 Era música. 0:00:16.251,0:00:18.797 E é aqui que a história começa. 0:00:19.797,0:00:21.167 Este sou eu, 0:00:21.191,0:00:23.137 a ouvir o "White Album" dos Beatles. 0:00:23.161,0:00:26.329 A expressão na minha cara é o sentimento 0:00:26.353,0:00:29.339 de que tenho andado à procura desde então. 0:00:29.938,0:00:32.544 A música dirige-se à veia emocional, 0:00:32.548,0:00:34.154 entra na corrente sanguínea 0:00:34.178,0:00:35.759 direita ao coração. 0:00:36.157,0:00:38.898 Aprofunda cada experiência. 0:00:39.717,0:00:40.883 Rapazes? 0:00:41.874,0:00:44.952 (Música) 0:00:47.472,0:00:51.238 Estes são os espantosos[br]McKenzie Stubbert e Joshua Roman 0:00:51.551,0:00:52.804 A música... 0:00:52.888,0:00:54.182 (Aplausos) 0:00:54.182,0:00:55.574 Sim. 0:00:56.630,0:01:00.755 A música faz com que tudo[br]tenha uma maior ressonância emocional. 0:01:01.229,0:01:03.158 Vamos ver o que faz por esta palestra. 0:01:03.825,0:01:06.253 A peça musical certa, no momento certo, 0:01:06.253,0:01:09.138 funde-se connosco a nível celular. 0:01:09.382,0:01:11.662 Quando ouço aquela canção 0:01:12.502,0:01:14.095 daquele verão 0:01:14.488,0:01:16.195 com aquela rapariga, 0:01:16.480,0:01:18.891 sou imediatamente transportado[br]para lá outra vez. 0:01:19.963,0:01:21.420 Olá Stacey. 0:01:22.908,0:01:26.196 Eis uma parte da história[br]em que fiquei um pouco ganancioso. 0:01:26.210,0:01:29.988 Pensei que, se acrescentasse mais camadas[br]em cima da música, 0:01:30.394,0:01:33.656 eu poderia tornar os sentimentos[br]mais poderosos. 0:01:33.670,0:01:37.154 Por isso, interessei-me pela realização[br]de videoclipes musicais. 0:01:37.432,0:01:39.226 Isto é como eles eram. 0:01:42.429,0:01:43.972 Aquele é o meu irmão Jeff. 0:01:44.799,0:01:46.121 Desculpa lá isto, Jeff. 0:01:46.145,0:01:47.232 (Risos) 0:01:47.256,0:01:49.973 Aqui estou eu, portanto, estamos quites. 0:01:50.682,0:01:52.415 Movimentos de dança incríveis. 0:01:52.444,0:01:54.045 Devia ter sido um bailarino. 0:01:54.045,0:01:55.261 (Risos) 0:01:55.261,0:01:56.797 Estas experiências evoluíram, 0:01:56.797,0:01:59.515 e, com o tempo, começaram a parecer isto. 0:02:01.852,0:02:04.532 Em ambos estou à procura da mesma coisa, 0:02:04.556,0:02:07.525 a tentar capturar aquele relâmpago[br]numa garrafa. 0:02:08.192,0:02:09.865 Exceto que não estou a fazê-lo. 0:02:09.889,0:02:13.448 Adicionar um filme a uma música[br]acrescentou uma dimensão narrativa, sim, 0:02:14.261,0:02:16.785 mas nunca equivalente ao poder 0:02:16.809,0:02:19.723 que a música por si só exercia sobre mim. 0:02:20.655,0:02:23.493 Não é fantástico perceber isto[br]depois de se devotar a vida 0:02:23.493,0:02:26.616 e a carreira profissional[br]à realização de videoclipes musicais. 0:02:26.616,0:02:29.947 Estava sempre a perguntar-me:[br]"Segui o caminho errado?" 0:02:30.353,0:02:34.204 Então, comecei a pensar:[br]"Se pudesse envolver mais a audiência, 0:02:34.228,0:02:37.460 "talvez conseguisse fazer-vos sentir[br]algo mais também." 0:02:37.901,0:02:41.086 Por isso, Aaron Koblin e eu[br]começámos a ver novas tecnologias 0:02:41.110,0:02:44.248 que pudessem meter mais de vocês[br]dentro do trabalho, 0:02:44.272,0:02:48.136 como a vossa casa de infância[br]em "The Wilderness Downtown", 0:02:48.750,0:02:52.870 os vossos retratos feitos à mão[br]em "The Johnny Cash Project", 0:02:53.581,0:02:55.771 e os vossos sonhos interativos 0:02:55.791,0:02:57.488 em "3 Dreams of Black". 0:02:59.469,0:03:01.426 Estamos a tentar ir além do ecrã, 0:03:01.450,0:03:03.431 a tentar chegar mais profundamente 0:03:03.455,0:03:06.312 ao coração e à imaginação das pessoas. 0:03:06.745,0:03:08.411 Mas não era suficiente. 0:03:09.258,0:03:14.057 Ainda não tinha o poder experiencial[br]da música pura para mim. 0:03:15.333,0:03:17.754 Por isso, comecei à procura[br]de uma nova tecnologia 0:03:17.754,0:03:20.617 sobre a qual[br]apenas tinha lido na ficção científica. 0:03:20.826,0:03:23.565 Depois de anos de pesquisa,[br]encontrei um protótipo. 0:03:23.871,0:03:28.615 Era um projeto de Nonny de la Peña[br]do Laboratório Mark Bolas, na USC. 0:03:29.102,0:03:32.400 E quando o experimentei,[br]soube que o tinha encontrado. 0:03:33.095,0:03:34.737 Consegui saborear o relâmpago. 0:03:35.334,0:03:37.684 Isto chama-se Realidade Virtual. 0:03:38.047,0:03:41.033 Isto é o que era há cinco anos,[br]quando me deparei com ela. 0:03:41.530,0:03:44.122 Isto é como se parece agora. 0:03:44.846,0:03:48.751 Comecei rapidamente a montar coisas[br]neste novo meio, 0:03:48.775,0:03:50.992 e através desse processo,[br]percebemos uma coisa: 0:03:51.664,0:03:55.081 a RV vai desempenhar[br]um papel incrivelmente importante 0:03:55.105,0:03:57.430 na história dos meios. 0:03:57.681,0:04:00.638 Na verdade, vai ser o último. 0:04:01.390,0:04:05.005 Estou convicto disto porque é o primeiro[br]meio que realmente faz a ponte 0:04:05.029,0:04:08.317 entre a nossa interiorização[br]da expressão de um autor 0:04:08.341,0:04:10.011 de uma experiência, 0:04:10.035,0:04:13.087 e a nossa experiência em primeira mão. 0:04:13.601,0:04:16.065 Parecem confusos.[br]Vou explicar, não se preocupem. 0:04:16.065,0:04:17.273 (Risos) 0:04:17.830,0:04:21.030 Se regressarmos à origem dos meios, 0:04:21.044,0:04:22.538 na melhor das hipóteses, 0:04:22.538,0:04:25.638 começa tudo em volta da fogueira,[br]com uma boa história. 0:04:25.986,0:04:27.981 O líder do nosso clã está a contar-nos 0:04:27.981,0:04:31.374 como caçou o mamute lanudo[br]na tundra naquele dia. 0:04:32.069,0:04:34.088 Ouvimos as suas palavras 0:04:34.090,0:04:37.743 e traduzimo-las[br]para as nossas verdades internas. 0:04:38.839,0:04:40.254 A mesma coisa acontece 0:04:40.254,0:04:43.210 quando olhamos para a versão da história[br]na pintura da caverna, 0:04:44.241,0:04:46.254 o livro sobre a caçada ao mamute, 0:04:46.472,0:04:47.876 a peça teatral, 0:04:48.109,0:04:49.605 a emissão de rádio, 0:04:49.749,0:04:51.324 o programa televisivo 0:04:51.582,0:04:53.017 ou o filme. 0:04:53.532,0:04:57.264 Todos estes meios requerem[br]o que chamamos de "suspensão da descrença" 0:04:57.288,0:05:01.366 porque há um hiato na tradução[br]entre a realidade da história 0:05:01.370,0:05:04.792 e a nossa consciência[br]a interpretar a história 0:05:04.816,0:05:06.574 para a nossa realidade. 0:05:07.081,0:05:10.751 Estou a usar a palavra "consciência"[br]como o sentimento de realidade 0:05:10.751,0:05:15.167 que vem dos nossos sentidos[br]a experienciar o mundo à nossa volta. 0:05:16.580,0:05:19.757 A Realidade Virtual preenche esse hiato. 0:05:19.985,0:05:24.198 Agora, vocês estão na tundra[br]a caçar com o líder do clã. 0:05:24.222,0:05:26.576 Ou vocês são o líder do clã. 0:05:26.600,0:05:29.472 Ou se calhar são o mamute lanoso. 0:05:29.802,0:05:31.481 (Risos) 0:05:34.218,0:05:36.240 Eis o que é tão especial na RV. 0:05:36.726,0:05:38.305 Em todo os outros meios, 0:05:38.329,0:05:40.919 a vossa consciência interpreta o meio. 0:05:41.044,0:05:45.214 Na RV, a vossa consciência é o meio. 0:05:46.399,0:05:48.833 Por isso, o potencial da RV é enorme. 0:05:48.857,0:05:50.531 Onde estamos agora? 0:05:50.555,0:05:53.491 Qual é o estado da arte? 0:05:54.318,0:05:55.468 Bem, 0:05:56.746,0:05:58.185 estamos aqui. 0:05:58.724,0:06:01.872 Somos o equivalente ao ano 1 do cinema. 0:06:01.896,0:06:03.642 Este é o filme dos Irmãos Lumière 0:06:03.642,0:06:07.215 que alegadamente fez com que toda a gente[br]num cinema fugisse a sete pés 0:06:07.215,0:06:10.422 por pensarem que um comboio[br]se estava a dirigir de encontro a eles. 0:06:10.422,0:06:13.296 Similarmente, na fase inicial deste meio, 0:06:13.296,0:06:16.977 na RV temos também de ultrapassar[br]o espetáculo 0:06:17.001,0:06:18.887 e de mergulhar na narração. 0:06:18.911,0:06:20.898 Levou décadas a este meio 0:06:20.898,0:06:23.580 para perceber a sua linguagem[br]preferida de narração, 0:06:23.580,0:06:25.350 na forma de um filme. 0:06:25.350,0:06:28.518 Hoje, na RV, estamos mais[br]a aprender uma gramática 0:06:28.542,0:06:30.483 do que a escrever uma linguagem. 0:06:30.880,0:06:34.551 Fizemos 15 filmes no ano passado[br]na nossa empresa de RV, Vrse, 0:06:34.551,0:06:36.422 e aprendemos algumas coisas. 0:06:36.801,0:06:40.116 Descobrimos que temos uma única via[br]direta para os nossos sentidos,[br] 0:06:40.140,0:06:43.409 as nossas emoções,[br]até para o nosso corpo. 0:06:43.747,0:06:45.652 Deixem-me mostrar-vos[br]algumas coisas. 0:06:45.652,0:06:47.484 Para o propósito desta demonstração, 0:06:47.484,0:06:50.433 vamos tomar todas as direções possíveis[br]em que possam olhar, 0:06:50.433,0:06:52.760 e esticá-las neste retângulo gigante. 0:06:53.083,0:06:55.303 Ok, aqui vamos nós. 0:06:57.642,0:07:01.923 Primeiro: o movimento de câmara[br]é difícil em RV. 0:07:01.947,0:07:04.539 Se for mal feito,[br]pode mesmo causar enjoo. 0:07:04.930,0:07:09.449 Descobrimos que se moverem a câmara[br]a uma velocidade constante, em linha reta, 0:07:09.453,0:07:11.690 conseguem fazê-lo sem problemas. 0:07:11.694,0:07:13.441 No primeiro dia na escola de cinema, 0:07:13.445,0:07:16.062 disseram-me que temos de aprender[br]todas as regras 0:07:16.062,0:07:17.814 antes de as podermos quebrar. 0:07:17.838,0:07:20.012 Não aprendemos todas as regras. 0:07:20.036,0:07:21.894 Quase não aprendemos regras nenhumas, 0:07:21.894,0:07:23.545 mas já estamos a tentar quebrá-las 0:07:23.545,0:07:26.108 para vermos que coisas criativas[br]conseguimos realizar. 0:07:26.108,0:07:29.478 Nesta filmagem, quando nos afastávamos[br]do chão, acrescentei aceleração. 0:07:29.478,0:07:32.551 Fiz isso porque queria dar-vos[br]a sensação física 0:07:32.575,0:07:34.248 de nos afastarmos do chão. 0:07:34.248,0:07:36.955 Na RV, posso dar-vos isso. 0:07:38.467,0:07:41.501 (Música) 0:07:43.882,0:07:47.589 Sem surpresa, a música também tem[br]muita importância neste meio. 0:07:47.842,0:07:49.896 Orienta-nos no modo de sentir. 0:07:50.354,0:07:52.919 Neste projeto que fizemos com[br]o New York Times, 0:07:52.919,0:07:55.454 com Zach Richter e o nosso amigo, JR, 0:07:55.478,0:07:57.363 vamos levar-vos de helicóptero, 0:07:57.387,0:08:01.325 e, embora estejam a voar a 61 km[br]de altura sobre Manhattan, 0:08:01.349,0:08:03.127 não sentem medo. 0:08:03.127,0:08:06.369 Sentem-se triunfantes pela personagem JR. 0:08:07.022,0:08:08.761 A música orienta-vos aqui. 0:08:09.001,0:08:11.625 (Música) 0:08:17.364,0:08:18.971 Contrariamente à crença popular, 0:08:18.995,0:08:21.661 há composição na realidade virtual, 0:08:21.685,0:08:23.746 mas é diferente dos filmes, 0:08:23.770,0:08:25.605 onde temos um enquadramento[br]retangular. 0:08:25.605,0:08:28.031 A composição está[br]onde a nossa consciência existe 0:08:28.045,0:08:30.632 e como o mundo se move à nossa volta. 0:08:30.927,0:08:34.291 Neste filme, "Waves of Grace",[br]que foi uma colaboração entre a Vrse, 0:08:34.295,0:08:37.234 as Nações Unidas, Gabo Arora[br]e Imraan Ismail, 0:08:37.248,0:08:40.870 vemos também a mudança do uso[br]do plano aproximado na realidade virtual. 0:08:41.139,0:08:45.552 Um plano aproximado em RV significa[br]que se está mesmo próximo de alguém. 0:08:45.954,0:08:48.597 Traz essa personagem[br]para o vosso espaço pessoal, 0:08:48.621,0:08:52.496 um espaço que usualmente reservaríamos[br]para as pessoas que amamos. 0:08:52.496,0:08:55.660 E sentimos uma proximidade emocional[br]com a personagem 0:08:55.684,0:08:58.852 por causa do que sentimos[br]ser uma proximidade física. 0:09:04.639,0:09:08.978 Realizar com a RV não é parecido[br]com a realização para o retângulo. 0:09:09.002,0:09:12.406 É mais uma coreografia[br]da atenção do espectador. 0:09:12.694,0:09:15.458 Uma ferramenta que podemos usar[br]para guiar a nossa atenção 0:09:15.482,0:09:16.915 chama-se "som espacializado". 0:09:16.939,0:09:19.907 Posso pôr um som em qualquer lado,[br]na vossa frente, à esquerda ou à direita, 0:09:19.931,0:09:21.310 até atrás de vocês, 0:09:21.334,0:09:24.330 e quando virarem a cabeça,[br]o som vai rodar também. 0:09:24.354,0:09:26.524 Posso usar isso para dirigir[br]a vossa atenção 0:09:26.524,0:09:28.308 para o que quero que vejam. 0:09:28.308,0:09:31.256 Da próxima vez que ouvirem alguém[br]a cantar por cima do vosso ombro, 0:09:31.256,0:09:32.771 pode ser o Bono. 0:09:32.961,0:09:34.882 (Risos) 0:09:38.539,0:09:41.464 A RV faz-nos sentir[br]que fazemos parte de alguma coisa. 0:09:42.459,0:09:46.318 Durante a maior parte da História Humana,[br]vivemos em pequenas unidades familiares. 0:09:46.318,0:09:47.683 Começámos nas cavernas, 0:09:47.683,0:09:50.960 depois mudámos para clãs e tribos,[br]depois aldeias e cidades, 0:09:50.984,0:09:53.676 e agora somos todos cidadãos globais. 0:09:54.211,0:09:58.011 Mas acredito que ainda somos feitos[br]para nos importarmos ao máximo 0:09:58.035,0:10:01.082 com as coisas que nos são locais. 0:10:01.325,0:10:06.283 E a RV faz com que qualquer sítio[br]e qualquer pessoa se sinta local. 0:10:06.307,0:10:08.815 É por isso que funciona[br]como uma máquina de empatia. 0:10:08.839,0:10:12.543 O nosso filme "Clouds over Sidra"[br]leva-nos a um campo de refugiados sírios, 0:10:12.543,0:10:16.638 e, em vez de assistirmos a uma história[br]sobre as pessoas, ali, 0:10:16.662,0:10:20.705 é agora uma história sobre nós, aqui. 0:10:22.386,0:10:24.426 Mas, a partir daqui, vamos para onde? 0:10:24.432,0:10:26.889 O difícil é que,[br]com todos estes preciosos meios, 0:10:26.913,0:10:29.743 o formato está fixo[br]desde o seu nascimento. 0:10:30.182,0:10:32.111 Um filme tem sido uma sequência[br]de retângulos, 0:10:32.111,0:10:35.114 desde Muybridge e os seus cavalos,[br]até agora. 0:10:35.377,0:10:37.247 O formato nunca mudou. 0:10:37.654,0:10:41.101 Mas a RV, como formato, como meio, 0:10:42.370,0:10:44.029 ainda não está completa. 0:10:44.767,0:10:48.126 Não usa o filme celuloide físico[br]ou papel ou sinais de rádio. 0:10:48.126,0:10:52.109 Ela emprega o que usamos[br]para compreender o mundo. 0:10:52.642,0:10:56.545 Estamos a usar os nossos sentidos[br]como tintas sobre tela, 0:10:56.569,0:10:58.481 mas apenas duas, neste momento. 0:10:59.653,0:11:03.493 Eventualmente, vamos ver se teremos[br]todos os sentidos humanos empregues, 0:11:03.517,0:11:08.022 e se vamos ter meios para viver a história[br]qualquer que seja a via escolhida. 0:11:08.575,0:11:11.031 Podemos chamar-lhe realidade virtual[br]neste momento, 0:11:11.055,0:11:14.739 mas o que acontece quando ultrapassarmos[br]as realidades simuladas? 0:11:15.345,0:11:17.375 O que lhe vamos chamar, então? 0:11:17.503,0:11:20.339 E se, em vez de vos contar[br]verbalmente um sonho, 0:11:20.363,0:11:23.547 vos permitisse viverem dentro desse sonho? 0:11:23.860,0:11:27.487 E se, em vez de apenas experimentarem[br]visitar alguma realidade na Terra, 0:11:27.511,0:11:31.937 vocês pudessem surfar ondas gravitacionais[br]no limite de um buraco negro, 0:11:31.961,0:11:34.737 ou pudessem criar galáxias do nada, 0:11:34.761,0:11:37.845 ou pudessem comunicar uns com os outros[br]sem usar palavras, 0:11:37.869,0:11:40.342 usando o pensamento? 0:11:41.254,0:11:43.515 Isso já não é realidade virtual. 0:11:44.052,0:11:46.628 E, sinceramente, não sei como se chama. 0:11:46.884,0:11:49.426 Mas espero que vejam[br]para onde estamos a ir. 0:11:50.629,0:11:54.351 Mas, aqui estou eu, a intelectualizar[br]um meio que digo ser experimental. 0:11:54.839,0:11:56.615 Então, vamos experimentá-lo. 0:11:56.845,0:12:00.270 Nas vossas mãos,[br]espero que esteja um pedaço de cartão. 0:12:01.143,0:12:02.996 Vamos abrir a tampa. 0:12:02.996,0:12:05.813 Pressionem o botão de ligar[br]para desbloquear o telemóvel. 0:12:06.145,0:12:08.289 Para as pessoas[br]que estão a assistir em casa, 0:12:08.289,0:12:10.089 vamos levantar um cartão, agora, 0:12:10.089,0:12:13.453 para vos mostrar como descarregar[br]esta experiência no vosso telemóvel, 0:12:13.453,0:12:16.798 e obter um cartão da Google vosso,[br]para tentarem fazer isto com ele. 0:12:17.275,0:12:19.802 Brincámos em caixas de cartão[br]quando éramos miúdos, 0:12:19.826,0:12:24.410 e como adultos, espero que possamos todos[br]encontrar um pouco daquele relâmpago 0:12:24.434,0:12:27.488 ao metermos a nossa cabeça[br]num cartão, outra vez. 0:12:29.615,0:12:31.044 Estão prestes a participar 0:12:31.068,0:12:35.520 na maior visão coletiva de RV da História. 0:12:36.236,0:12:39.884 E no clássico estilo antiquado[br]do passado, 0:12:39.884,0:12:42.109 vamos todos assistir a uma coisa 0:12:42.133,0:12:44.420 ao mesmo tempo, juntos. 0:12:45.019,0:12:46.532 Esperemos que funcione. 0:12:46.542,0:12:49.151 Onde vai a contagem decrescente?[br]Não consigo ver. 0:12:52.564,0:12:59.102 Audiência: ...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9 0:12:59.102,0:13:06.896 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1! 0:13:10.327,0:13:13.365 (Pássaros a cantar) 0:13:22.508,0:13:25.168 (Som de comboio em andamento) 0:13:33.351,0:13:35.351 Audiência: (Gritos) 0:13:51.115,0:13:52.745 (Vídeo) JR: Deixem-me dizer-vos 0:13:52.745,0:13:55.076 como filmei a capa[br]da New York Times Magazine. 0:13:55.100,0:13:57.594 "Andando por Nova Iorque". 0:14:06.577,0:14:09.987 Fui atado ao exterior do helicóptero, 0:14:10.011,0:14:14.229 e tinha de estar absolutamente vertical[br]para o conseguir fazer. 0:14:14.229,0:14:16.247 Quando estava exatamente por cima 0:14:16.247,0:14:19.038 — sabem, com o vento,[br]tivemos de o refazer algumas vezes — 0:14:19.038,0:14:20.946 mantive-me a filmar. 0:14:27.598,0:14:29.296 (Vídeo) Voz de mulher: Meu Deus, 0:14:29.900,0:14:31.550 protege-nos do mal, 0:14:32.654,0:14:33.865 Tu és o Senhor, 0:14:35.044,0:14:36.231 a luz. 0:14:41.824,0:14:44.657 Tu, que nos deste a vida, levaste-a. 0:14:46.191,0:14:48.151 Seja feita a Tua vontade. 0:14:48.941,0:14:53.505 Por favor, traz a paz aos muitos[br]que perderam entes queridos. 0:14:53.529,0:14:55.572 Ajuda-nos a viver outra vez. 0:14:58.564,0:15:01.573 (Música) 0:15:16.616,0:15:18.797 (Vídeo) (Vozes de crianças) 0:15:19.504,0:15:24.109 Voz de criança: Há mais miúdos em Zaatari[br]do que há adultos, agora. 0:15:30.174,0:15:34.073 Às vezes, penso que somos nós[br]que mandamos. 0:15:39.410,0:15:41.015 Chris Milk: Que tal foi? 0:15:41.015,0:15:43.974 (Aplausos) (Gritos) 0:15:44.548,0:15:47.477 Esta foi uma forma manhosa de conseguir[br]uma ovação de pé. 0:15:47.481,0:15:50.329 Fiz-vos levantarem-se.[br]sabia que iriam aplaudir no final. 0:15:50.333,0:15:51.974 (Aplausos) 0:15:51.998,0:15:55.817 Acredito que toda a gente na Terra[br]precisa de viver a experiência 0:15:55.841,0:15:57.761 que acabaram de viver. 0:15:58.036,0:16:01.203 Assim, podemos começar[br]coletivamente a dar forma a isto, 0:16:01.227,0:16:03.001 não como uma plataforma técnica 0:16:03.025,0:16:05.110 mas como uma plataforma humana. 0:16:05.498,0:16:08.682 E, para esse fim,[br]em novembro do ano passado, 0:16:08.706,0:16:12.142 o New York Times e a Vrse fizeram[br]um projeto chamado "Os deslocados". 0:16:12.142,0:16:14.442 Foi lançado com um milhão[br]de cartões da Google 0:16:14.442,0:16:17.639 enviados a cada subscritor [br]junto com o seu jornal de domingo. 0:16:17.919,0:16:20.741 Mas aconteceu uma coisa engraçada[br]nessa manhã de domingo. 0:16:20.741,0:16:22.527 Muitas das pessoas que os receberam 0:16:22.527,0:16:25.977 não eram os destinatários constantes[br]do endereço de correio nos jornais. 0:16:26.241,0:16:29.775 Começámos a ver isto[br]por todo o Instagram. 0:16:33.059,0:16:35.019 Parece-vos familiar? 0:16:36.252,0:16:38.415 A música conduziu-me[br]por um caminho de procura 0:16:38.419,0:16:41.468 do que parecia ser inatingível 0:16:41.492,0:16:43.465 durante muito tempo. 0:16:43.466,0:16:47.437 Agora, milhões de miúdos acabaram de ter[br]a mesma experiência formativa 0:16:47.461,0:16:49.202 na sua infância 0:16:49.226,0:16:51.880 que eu tive na minha. 0:16:52.316,0:16:55.745 Só que eu penso que esta a ultrapassa. 0:16:56.358,0:16:57.788 Vamos ver 0:16:57.859,0:16:59.009 aonde isto 0:16:59.463,0:17:00.873 os vai conduzir. 0:17:01.384,0:17:02.535 Obrigado. 0:17:02.719,0:17:05.961 (Aplausos)