0:00:02.134,0:00:05.605 Quando eu era criança,[br]vivenciei algo tão poderoso, 0:00:05.605,0:00:08.857 que passei o resto da minha vida[br]buscando por aquilo 0:00:08.857,0:00:10.869 em todos os lugares errados. 0:00:11.327,0:00:14.050 O que eu vivenciei [br]não era realidade virtual. 0:00:14.633,0:00:15.816 Era música. 0:00:16.251,0:00:18.547 E é aqui que a história começa. 0:00:19.797,0:00:21.071 Este sou eu, 0:00:21.071,0:00:23.217 escutando o "Álbum Branco" dos Beatles. 0:00:23.217,0:00:25.283 E a expressão no meu rosto 0:00:25.283,0:00:29.309 é o sentimento que venho [br]buscando desde então. 0:00:29.938,0:00:32.468 A música vai direto para a veia emocional 0:00:32.468,0:00:34.254 na sua corrente sanguínea 0:00:34.254,0:00:36.179 e, direto, para o seu coração. 0:00:36.179,0:00:38.678 Ela intensifica qualquer experiência. 0:00:39.717,0:00:40.883 Pessoal? 0:00:41.454,0:00:43.242 (Música) 0:00:47.472,0:00:51.321 Estes são os incríveis [br]McKenzie Stubbert e Joshua Roman. 0:00:51.321,0:00:52.698 A música... 0:00:52.698,0:00:54.862 (Aplausos) 0:00:56.630,0:01:01.089 A música faz com que tudo tenha [br]uma ressonância mais emocional. 0:01:01.089,0:01:03.878 Vamos ver o que ela faz com essa palestra. 0:01:03.878,0:01:08.919 A música certa na hora certa [br]se funde conosco a nível celular. 0:01:09.382,0:01:11.662 Quando escuto aquela música 0:01:12.502,0:01:13.805 daquele verão 0:01:14.488,0:01:16.005 com aquela garota, 0:01:16.480,0:01:19.691 sou imediatamente [br]transportado de volta para lá. 0:01:19.963,0:01:21.240 Ei, Stacey. 0:01:22.908,0:01:26.230 Esta é uma parte da história, [br]entretanto, na qual fui mais ambicioso. 0:01:26.230,0:01:29.808 Pensei que se adicionasse [br]mais camadas sobre a música 0:01:30.394,0:01:33.610 poderia fazer com que os sentimentos [br]ficassem mais fortes. 0:01:33.610,0:01:37.164 Então comecei a dirigir vídeos musicais. 0:01:37.432,0:01:39.926 Foi assim que eles ficaram. 0:01:42.429,0:01:44.222 Este é meu irmão, Jeff. 0:01:44.649,0:01:46.261 Sinto muito por isso, Jeff. 0:01:46.261,0:01:47.492 (Risos) 0:01:47.492,0:01:49.463 Este sou eu, [br]então estamos quites. 0:01:50.682,0:01:51.885 Passos incríveis... 0:01:52.254,0:01:53.865 Eu deveria ser um dançarino. 0:01:53.865,0:01:55.101 (Risos) 0:01:55.101,0:01:59.997 Esses experimentos cresceram[br]e, com o tempo, começaram a ficar assim. 0:02:01.852,0:02:04.456 Em ambos, estou buscando a mesma coisa, 0:02:04.456,0:02:07.515 tentando fazer algo impossível. 0:02:08.192,0:02:09.849 Mas, não. 0:02:09.849,0:02:11.841 Adicionar imagens em movimento à música 0:02:11.841,0:02:14.261 agregou uma dimensão narrativa, sim. 0:02:14.261,0:02:16.749 Mas nunca se equiparou ao poder 0:02:16.749,0:02:19.553 que a música pura tinha sobre mim. 0:02:20.835,0:02:23.905 Não é bom perceber isso quando [br]você devotou a vida e a carreira 0:02:23.905,0:02:26.306 para se tornar diretor de vídeos musicais. 0:02:26.306,0:02:29.687 Eu continuava me perguntando:[br]"Será que segui o caminho errado?" 0:02:30.353,0:02:31.713 Então, comecei a pensar: 0:02:31.713,0:02:34.228 se eu pudesse envolver [br]mais vocês, a plateia, 0:02:34.228,0:02:37.230 eu poderia fazer com que vocês [br]também sentissem mais. 0:02:37.901,0:02:41.060 Então, Aaron Koblin e eu começamos[br]a testar novas tecnologias 0:02:41.060,0:02:44.222 que pudessem colocar [br]mais de vocês dentro do trabalho, 0:02:44.222,0:02:47.906 como o lar da sua infância [br]em "The Wilderness Downtown", 0:02:48.750,0:02:52.640 seus retratos feitos a mão [br]em "The Johnny Cash Project", 0:02:53.581,0:02:57.241 e seus sonhos interativos[br]em "3 Dreams of Black". 0:02:59.469,0:03:01.380 Estávamos tentando ir além, 0:03:01.380,0:03:03.741 tentando nos conectar mais intimamente 0:03:03.741,0:03:06.102 com os corações e imaginações das pessoas. 0:03:06.745,0:03:08.281 Mas não era o bastante. 0:03:09.258,0:03:14.217 Ainda não tinha aquela sensação poderosa [br]que a música pura tinha para mim. 0:03:15.443,0:03:17.874 Então comecei a buscar uma nova tecnologia 0:03:17.874,0:03:20.227 que tinha lido apenas[br]em ficção científica. 0:03:20.826,0:03:23.235 E após anos de busca [br]encontrei um protótipo. 0:03:23.871,0:03:28.095 Era um projeto de Nonny de la Peña [br]no laboratório de Mark Bolas na USC. 0:03:29.102,0:03:32.330 E quando o testei, [br]sabia que tinha encontrado. 0:03:33.095,0:03:35.184 Eu podia sentir o impossível. 0:03:35.184,0:03:37.604 Era chamado de realidade virtual. 0:03:38.047,0:03:40.363 Isso foi há cinco anos, [br]quando o encontrei. 0:03:41.530,0:03:43.732 E é assim que parece agora. 0:03:44.846,0:03:48.725 Rapidamente comecei a construir [br]coisas nessa nova mídia, 0:03:48.725,0:03:51.362 e através desse processo [br]nos demos conta de uma coisa: 0:03:51.664,0:03:55.151 a RV terá um papel [br]incrivelmente importante 0:03:55.151,0:03:57.041 na história das mídias. 0:03:57.681,0:04:00.398 Na verdade, vai ser a última. 0:04:01.390,0:04:04.969 Digo isso porque é a primeira mídia [br]que realmente vai além 0:04:04.969,0:04:09.397 da nossa internalização[br]da expressão da experiência do autor, 0:04:10.035,0:04:13.607 possibilitando a experimentação [br]em primeira mão. 0:04:13.611,0:04:16.285 Vocês parecem confusos.[br]Vou explicar. Não se preocupem. 0:04:16.285,0:04:17.823 (Risos) 0:04:17.830,0:04:21.040 Se voltarmos à origem das mídias, 0:04:21.044,0:04:22.418 na melhor das hipóteses, 0:04:22.432,0:04:25.398 começa com uma boa história [br]em torno de uma fogueira. 0:04:25.986,0:04:27.511 O líder do nosso clã nos conta 0:04:27.511,0:04:31.104 sobre como ele caçou um mamute-lanoso [br]naquele dia, na tundra. 0:04:32.069,0:04:34.088 Nós escutamos suas palavras 0:04:34.090,0:04:37.363 e as traduzimos para as nossas [br]verdades internas. 0:04:38.839,0:04:39.988 A mesma coisa acontece 0:04:39.988,0:04:42.910 quando olhamos a versão da história[br]na pintura das cavernas, 0:04:44.241,0:04:45.824 o livro sobre a caça ao mamute, 0:04:46.472,0:04:47.706 a peça, 0:04:48.109,0:04:49.295 a transmissão de rádio, 0:04:49.749,0:04:50.914 o programa de televisão 0:04:51.582,0:04:52.737 ou o filme. 0:04:53.532,0:04:57.238 Todas essas mídias requerem [br]o que chamamos de "suspensão de descrença" 0:04:57.238,0:05:01.310 porque existe uma brecha na tradução[br]entre a realidade da história 0:05:01.310,0:05:06.092 e como nossa consciência interpreta[br]a história para a nossa realidade. 0:05:07.081,0:05:10.311 Eu uso a palavra "consciência" [br]como um sentimento de realidade 0:05:10.311,0:05:14.517 que experimentamos do mundo ao redor[br]através dos nossos sentidos. 0:05:16.580,0:05:19.755 A realidade virtual preenche essa brecha. 0:05:19.755,0:05:24.182 Agora, você está na tundra [br]caçando com o líder do clã. 0:05:24.182,0:05:26.560 Ou você é o líder do clã. 0:05:26.560,0:05:29.266 Ou talvez você seja o mamute-lanoso. 0:05:29.266,0:05:30.961 (Risos) 0:05:34.218,0:05:36.360 Isso é o que é especial sobre a RV. 0:05:36.726,0:05:38.445 Em todas as outras mídias, 0:05:38.445,0:05:40.944 a sua consciência interpreta a mídia. 0:05:40.944,0:05:45.214 Na RV, a sua consciência é a mídia. 0:05:46.399,0:05:48.797 O potencial da RV é enorme. 0:05:48.797,0:05:50.601 Mas onde estamos, agora? 0:05:50.601,0:05:53.511 Qual é o nível de desenvolvimento atual? 0:05:54.318,0:05:55.468 [br]Bom, 0:05:56.746,0:05:57.935 estamos aqui. 0:05:58.724,0:06:01.816 Somos o equivalente [br]do primeiro ano do cinema. 0:06:01.816,0:06:03.386 Este é o filme dos irmãos Lumière 0:06:03.386,0:06:07.125 que supostamente fez as pessoas[br]fugirem desesperadamente do teatro 0:06:07.125,0:06:09.892 pensando que um trem [br]vinha na direção delas. 0:06:09.892,0:06:13.412 Assim como nos estágios [br]iniciais dessa mídia, 0:06:13.436,0:06:16.931 em RV, nós precisamos passar do espetáculo 0:06:16.931,0:06:18.851 para a contação de histórias. 0:06:18.851,0:06:22.418 Essa mídia levou décadas [br]para encontrar a linguagem ideal 0:06:22.418,0:06:25.094 para a contação de histórias [br]na forma de um filme. 0:06:25.094,0:06:28.462 Atualmente, em RV, estamos [br]mais aprendendo a gramática 0:06:28.462,0:06:30.863 do que escrevendo uma linguagem. 0:06:30.863,0:06:34.971 Fizemos 15 filmes no último ano[br]na nossa empresa, Vrse, 0:06:34.971,0:06:36.801 e aprendemos algumas coisas. 0:06:36.801,0:06:40.060 Descobrimos que temos um caminho [br]singular para os seus sentidos, 0:06:40.060,0:06:42.949 emoções, até mesmo seu corpo. 0:06:43.647,0:06:45.712 Então, deixem-me mostrar algumas coisas. 0:06:45.712,0:06:47.134 Para fins desta demonstração 0:06:47.134,0:06:49.727 vamos pegar todas as direções [br]em que vocês podem enxergar 0:06:49.727,0:06:52.320 e esticá-las neste retângulo gigante. 0:06:53.083,0:06:55.033 Certo, vamos lá. 0:06:57.642,0:07:01.887 Primeiro: o movimento da câmera [br]é complicado em RV. 0:07:01.887,0:07:04.979 Se feito de maneira errada, pode fazer[br]com que você fique enjoado. 0:07:04.979,0:07:09.429 Descobrimos que se movermos a câmera [br]a uma velocidade constante em linha reta 0:07:09.453,0:07:11.584 conseguimos resolver isso. 0:07:11.584,0:07:13.521 No primeiro dia na escola de cinema 0:07:13.521,0:07:16.006 me disseram que eu precisava[br]aprender cada regra 0:07:16.006,0:07:17.748 antes de poder quebrá-la. 0:07:17.748,0:07:20.012 Nós não aprendemos todas as regras. 0:07:20.036,0:07:21.794 Quase não aprendemos nenhuma, ainda, 0:07:21.794,0:07:25.262 mas já estamos tentando quebrá-las [br]para descobrir o que podemos realizar. 0:07:25.262,0:07:28.818 Nesta cena aqui, onde estamos subindo, [br]eu adicionei aceleração. 0:07:28.818,0:07:33.961 Fiz isso porque quis dar a vocês[br]uma sensação física de sair do chão. 0:07:33.982,0:07:36.475 Eu posso fazer isso na RV. 0:07:37.797,0:07:40.021 (Música) 0:07:43.882,0:07:47.729 Não é surpresa que a música também [br]tenha muita relevância nessa mídia. 0:07:47.729,0:07:50.324 Ela nos indica como devemos nos sentir. 0:07:50.324,0:07:52.599 Neste projeto que fizemos [br]com o New York Times, 0:07:52.599,0:07:55.368 Zach Richter e nosso amigo, JR, 0:07:55.368,0:07:57.453 levamos vocês em um helicóptero, 0:07:57.453,0:08:01.299 e embora estejam voando [br]a 600 metros sobre Manhattan, 0:08:01.299,0:08:03.017 vocês não sentem medo. 0:08:03.017,0:08:05.869 Vocês se sentem exultantes[br]pelo personagem do JR. 0:08:07.022,0:08:08.581 A música leva a isso. 0:08:08.581,0:08:10.365 (Música) 0:08:17.364,0:08:21.741 Ao contrário da crença popular,[br]existe estrutura na realidade virtual, 0:08:21.741,0:08:25.689 mas é completamente diferente dos filmes,[br]nos quais temos uma moldura retangular. 0:08:25.689,0:08:27.995 Agora, estrutura é onde [br]vive a sua percepção 0:08:27.995,0:08:30.532 e como o mundo se move ao redor de você. 0:08:30.927,0:08:34.255 Neste filme, "Waves of Grace", [br]que foi uma colaboração entre a Vrse, 0:08:34.255,0:08:37.208 as Nações Unidas, [br]Gabo Arora e Imraan Ismail, 0:08:37.208,0:08:40.490 vemos o papel modificado do close [br]na realidade virtual. 0:08:41.139,0:08:45.352 Um close em RV significa que você está [br]realmente perto de alguém. 0:08:45.924,0:08:48.601 Ela traz o personagem para dentro [br]do seu espaço pessoal, 0:08:48.601,0:08:52.420 um espaço que normalmente reservamos [br]para as pessoas que amamos. 0:08:52.420,0:08:55.614 E você sente proximidade emocional [br]com o personagem 0:08:55.614,0:08:58.392 por causa da proximidade física. 0:09:04.639,0:09:08.902 Dirigir RV não é como dirigir [br]para um retângulo. 0:09:08.902,0:09:12.086 É mais como uma coreografia [br]da atenção do espectador. 0:09:12.744,0:09:15.382 Uma ferramenta que podemos usar[br]para guiar a sua atenção 0:09:15.382,0:09:16.955 é chamada de "som espacializado". 0:09:16.955,0:09:19.771 Posso colocar o som na sua frente, [br]à direita ou à esquerda, 0:09:19.771,0:09:21.410 até mesmo atrás de você. 0:09:21.410,0:09:24.330 E quando você vira a cabeça [br]o som acompanha. 0:09:24.354,0:09:27.948 Posso usar isso para dirigir sua atenção [br]para o que quero você veja. 0:09:27.948,0:09:30.790 Da próxima vez que você ouvir[br]alguém cantando atrás de você, 0:09:30.790,0:09:32.271 pode ser o Bono. 0:09:32.271,0:09:33.842 (Risos) 0:09:38.539,0:09:41.804 A RV nos faz sentir [br]como sendo parte de algo. 0:09:42.399,0:09:46.208 Durante a maior parte da história humana[br]vivemos em pequenas unidades familiares. 0:09:46.208,0:09:47.813 Começamos nas cavernas, 0:09:47.813,0:09:50.924 passamos para os clãs e tribos,[br]e depois para vilas e cidades, 0:09:50.924,0:09:53.676 e agora somos cidadãos globais. 0:09:54.211,0:09:57.945 Mas acredito que ainda [br]estamos propensos a nos importar mais 0:09:57.945,0:10:00.872 com as coisas que estão próximas de nós. 0:10:01.325,0:10:06.037 E a RV faz com que qualquer [br]lugar e pessoa pareçam próximos. 0:10:06.037,0:10:08.779 É por isso que ela funciona [br]como uma máquina de empatia. 0:10:08.779,0:10:12.523 Nosso filme "Clouds Over Sidra" te leva[br]para um campo de refugiados na Síria. 0:10:12.523,0:10:16.592 E ao invés de assistir uma história [br]sobre as pessoas de lá, 0:10:16.592,0:10:20.485 agora é uma história sobre nós, aqui. 0:10:22.386,0:10:24.426 Para onde vamos a partir daqui? 0:10:24.432,0:10:26.863 O complicado com todas [br]as mídias anteriores 0:10:26.863,0:10:29.283 é que o formato é fixado desde o início. 0:10:30.152,0:10:32.291 Um filme tem sido[br]uma sequência de retângulos, 0:10:32.291,0:10:35.194 desde Muybridge e seus cavalos até agora. 0:10:35.194,0:10:36.927 O formato nunca mudou. 0:10:37.654,0:10:41.101 Mas a RV, como um formato, uma mídia, 0:10:42.370,0:10:44.239 ainda não está completa. 0:10:44.767,0:10:48.036 Não utiliza celuloide, [br]ou papel ou sinais de TV. 0:10:48.036,0:10:51.809 Ela emprega o que utilizamos [br]para perceber o mundo. 0:10:52.642,0:10:56.519 Estamos utilizando os seus sentidos [br]como tintas em uma tela, 0:10:56.519,0:10:58.791 mas, no momento, apenas dois. 0:10:59.653,0:11:03.477 Por fim, vamos ver se podemos empregar[br]todos os nossos sentidos humanos 0:11:03.477,0:11:08.262 e teremos a capacidade de viver [br]a história da forma que escolhermos. 0:11:08.575,0:11:11.071 Agora, nós a chamamos [br]de realidade virtual, 0:11:11.071,0:11:14.719 mas o que acontece quando[br]ultrapassarmos a realidade simulada? 0:11:15.345,0:11:17.403 Como vamos chamá-la? 0:11:17.403,0:11:20.263 E se ao invés de lhes contar [br]sobre um sonho, 0:11:20.263,0:11:23.137 eu pudesse colocá-los dentro do sonho? 0:11:23.860,0:11:27.461 E se, ao invés de apenas visitar [br]alguma realidade na Terra, 0:11:27.461,0:11:30.301 vocês pudessem surfar[br]em ondas gravitacionais 0:11:30.301,0:11:32.081 à beira de um buraco negro, 0:11:32.081,0:11:34.767 ou criar galáxias do nada, 0:11:34.767,0:11:37.799 ou se comunicar sem palavras, 0:11:37.799,0:11:39.772 mas com pensamentos? 0:11:41.254,0:11:43.335 Isto não é mais realidade virtual. 0:11:44.052,0:11:46.398 E, honestamente, não sei como chamá-la. 0:11:46.884,0:11:49.326 Mas espero que vocês vejam [br]para onde estamos indo. 0:11:50.609,0:11:52.799 Mas aqui estou eu, [br]intelectualizando uma mídia 0:11:52.799,0:11:54.839 que digo que deve ser vivenciada. 0:11:54.839,0:11:56.725 Então vamos vivenciá-la. 0:11:56.725,0:12:00.040 Nas suas mãos, você estão segurando [br]um pedaço de cartolina. 0:12:01.143,0:12:02.816 Vamos abrir a aba. 0:12:02.816,0:12:05.333 Apertem o botão para destravar o telefone. 0:12:06.145,0:12:09.639 Para as pessoas assistindo em casa,[br]vamos mostrar um cartaz 0:12:09.653,0:12:12.837 demonstrando como baixar [br]essa experiência para o seu telefone 0:12:12.837,0:12:16.208 e até mesmo como obter seu próprio[br]Google Cardboard para experimentar. 0:12:17.125,0:12:19.796 Brincávamos com caixas de papelão[br]quando éramos crianças. 0:12:19.796,0:12:24.374 Como adultos, espero que consigamos[br]encontrar um pouco daquele "impossível" 0:12:24.374,0:12:27.748 enfiando nossos olhos[br]numa caixa novamente. 0:12:29.638,0:12:35.520 Vocês vão participar da maior[br]experiência coletiva de RV na história. 0:12:36.236,0:12:39.818 E naquele estilo clássico de antigamente, 0:12:39.818,0:12:42.073 vamos assistir juntos a mesma coisa, 0:12:42.073,0:12:44.130 ao mesmo tempo. 0:12:45.019,0:12:46.522 Tomara que funcione. 0:12:46.522,0:12:49.061 Como está a contagem regressiva?[br]Não consigo enxergar. 0:12:52.564,0:12:56.112 Plateia: 15, 14, 13, 12, 0:12:56.112,0:12:59.112 11, 10, 9, 0:12:59.112,0:13:03.426 8, 7, 6, 5, 4, 0:13:03.426,0:13:06.166 3, 2, 1 0:13:10.327,0:13:12.645 (Canto de pássaros) 0:13:22.508,0:13:25.168 (Apito de locomotiva) 0:13:32.601,0:13:34.791 [br]Plateia: (Gritos) 0:13:51.285,0:13:52.895 (Vídeo) JR: Vou lhes contar 0:13:52.895,0:13:55.416 como fotografei a capa [br]da New York Times Magazine, 0:13:55.416,0:13:57.194 "Walking New York". 0:14:06.577,0:14:09.981 Eu fui amarrado do lado [br]de fora de um helicóptero 0:14:09.981,0:14:13.989 e tinha que ficar perfeitamente[br]na vertical para enquadrar a foto. 0:14:13.989,0:14:15.881 E quando estava bem acima, 0:14:15.881,0:14:18.632 sabem, com o vento,[br]precisamos repetir algumas vezes, 0:14:18.632,0:14:20.476 e eu continuei fotografando. 0:14:27.598,0:14:29.296 (Vídeo) Voz feminina: Senhor, 0:14:29.900,0:14:31.600 proteja-nos do mal, 0:14:32.424,0:14:33.865 pois tu és o Senhor, 0:14:35.044,0:14:36.231 a luz. 0:14:41.824,0:14:44.537 O Senhor que nos deu a vida e a tirou. 0:14:46.191,0:14:47.771 Seja feita a Tua vontade. 0:14:48.941,0:14:53.499 Por favor, traga a paz para os muitos[br]que perderam seus entes queridos. 0:14:53.499,0:14:55.442 Ajude-nos a amar novamente. 0:14:58.454,0:15:00.383 (Música) 0:15:17.066,0:15:19.157 (Vídeo) (Vozes de crianças) 0:15:19.504,0:15:24.169 Voz infantil: Existem mais crianças[br]que adultos em Zaatari no momento. 0:15:29.924,0:15:31.747 Às vezes, eu penso 0:15:31.747,0:15:34.411 que somos nós que estamos no comando. 0:15:39.410,0:15:40.885 Chris Milk: Como foi? 0:15:40.885,0:15:42.724 (Aplausos) 0:15:44.548,0:15:47.801 Esse foi um truque barato,[br]eu fiz todos vocês ficarem de pé 0:15:47.801,0:15:50.349 e sabia que vocês iriam aplaudir no final. 0:15:50.349,0:15:51.958 (Aplausos) 0:15:51.958,0:15:55.761 Acredito que todo mundo [br]na Terra precisa vivenciar 0:15:55.761,0:15:57.926 o que vocês acabaram de ver. 0:15:57.926,0:16:01.167 Dessa forma, podemos começar [br]a moldar isso coletivamente, 0:16:01.167,0:16:03.251 não como uma plataforma tecnológica, 0:16:03.251,0:16:05.368 mas como uma plataforma humana. 0:16:05.368,0:16:08.536 E com este objetivo, [br]em novembro do ano passado, 0:16:08.536,0:16:11.976 o New York Times e a Vrse realizaram [br]um projeto chamado "The Displaced". 0:16:11.976,0:16:14.166 Foi lançado com um milhão[br]de Google Cardboards 0:16:14.166,0:16:17.883 enviados para todos os assinantes[br]dominicais do jornal. 0:16:17.883,0:16:20.401 Mas aconteceu algo engraçado[br]naquela manhã de domingo. 0:16:20.401,0:16:25.537 Muitas das pessoas que receberam [br]não eram os reais destinatários. 0:16:26.001,0:16:29.545 E começamos a ver isso no Instagram. 0:16:33.059,0:16:34.239 Parece familiar? 0:16:36.252,0:16:38.465 A música me levou por um caminho 0:16:38.465,0:16:41.498 de busca por algo que parecia inatingível 0:16:41.498,0:16:43.465 por um longo tempo. 0:16:43.466,0:16:47.437 Agora, milhões de crianças já tiveram[br]a mesma experiência formativa 0:16:47.461,0:16:49.262 na sua infância 0:16:49.262,0:16:51.530 que eu tive na minha. 0:16:52.316,0:16:54.429 Mas acho que esta 0:16:54.429,0:16:55.727 supera. 0:16:56.358,0:16:57.508 Vamos ver 0:16:57.859,0:16:59.009 aonde isto 0:16:59.573,0:17:00.723 vai levá-los. 0:17:01.384,0:17:02.625 Obrigado. 0:17:02.625,0:17:05.901 (Aplausos) (Vivas)