1 00:00:02,134 --> 00:00:03,293 Quando ero bambino 2 00:00:03,317 --> 00:00:05,825 sperimentai qualcosa di così potente 3 00:00:05,989 --> 00:00:09,007 che ho trascorso il resto della mia vita alla sua ricerca, 4 00:00:09,007 --> 00:00:10,679 in tutti i posti sbagliati. 5 00:00:11,327 --> 00:00:13,874 Ciò che provai non era realtà virtuale 6 00:00:13,874 --> 00:00:16,296 era la musica. 7 00:00:16,296 --> 00:00:18,547 Ed è qui che la storia ha inizio. 8 00:00:19,797 --> 00:00:21,167 Questo sono io 9 00:00:21,191 --> 00:00:23,457 che ascolto il "White Album" dei Beatles 10 00:00:23,457 --> 00:00:26,329 l'espressione sul mio viso è l'emozione 11 00:00:26,353 --> 00:00:29,099 che da allora ho sempre cercato di ritrovare. 12 00:00:29,938 --> 00:00:32,524 La musica vi emoziona subito 13 00:00:32,548 --> 00:00:34,154 vi entra in circolo 14 00:00:34,178 --> 00:00:35,509 e va diritta al cuore. 15 00:00:36,157 --> 00:00:38,678 Amplifica ogni esperienza. 16 00:00:39,717 --> 00:00:40,883 Ragazzi? 17 00:00:41,454 --> 00:00:45,672 (Musica) 18 00:00:47,472 --> 00:00:49,978 Questi sono i fantastici McKenzie Stubbert 19 00:00:49,978 --> 00:00:51,527 e Joshua Roman. 20 00:00:51,551 --> 00:00:52,714 La musica -- 21 00:00:52,738 --> 00:00:53,932 (Applausi) 22 00:00:53,956 --> 00:00:55,114 Già. 23 00:00:56,630 --> 00:01:00,455 La musica fa che tutto abbia una maggiore risonanza emotiva 24 00:01:01,229 --> 00:01:03,158 Vediamo come funziona per questo talk. 25 00:01:03,825 --> 00:01:07,569 Il giusto brano musicale al momento giusto si fonde con noi 26 00:01:07,593 --> 00:01:08,918 a livello cellulare. 27 00:01:09,382 --> 00:01:11,662 Quando sento quella canzone 28 00:01:12,502 --> 00:01:13,805 di quella estate 29 00:01:14,488 --> 00:01:15,665 con quella ragazza, 30 00:01:16,480 --> 00:01:18,501 sono di colpo ritrasportato laggiù. 31 00:01:19,963 --> 00:01:21,380 Ehi, Stacey. 32 00:01:22,908 --> 00:01:26,186 È a questo punto della storia però che iniziai a volere sempre di più. 33 00:01:26,210 --> 00:01:29,808 Pensavo che aggiungendo ulteriori strati alla musica 34 00:01:30,394 --> 00:01:33,646 avrei potuto rendere le emozioni ancora più intense. 35 00:01:33,670 --> 00:01:36,504 Iniziai così a girare video musicali. 36 00:01:37,432 --> 00:01:38,906 Ecco com'erano. 37 00:01:42,429 --> 00:01:43,672 Qui c'è mio fratello Jeff. 38 00:01:44,799 --> 00:01:46,121 Scusami Jeff. 39 00:01:46,145 --> 00:01:47,232 (Risate) 40 00:01:47,256 --> 00:01:49,203 E questo sono io, così siamo pari. 41 00:01:50,682 --> 00:01:51,885 Passi incredibili. 42 00:01:52,444 --> 00:01:53,785 Dovevo fare il ballerino. 43 00:01:53,809 --> 00:01:54,931 (Risate) 44 00:01:54,955 --> 00:01:56,267 Gli esperimenti si moltiplicarono, 45 00:01:56,291 --> 00:01:59,075 e, col tempo, iniziarono a somigliare più a questo. 46 00:02:01,852 --> 00:02:04,492 In entrambi, sto cercando la stessa cosa, 47 00:02:04,516 --> 00:02:07,175 esprimere l'ineffabile. 48 00:02:08,192 --> 00:02:09,865 Solo che non funziona. 49 00:02:09,889 --> 00:02:13,448 I video aggiungevano una dimensione narrativa alla musica, è vero, 50 00:02:14,261 --> 00:02:16,785 ma non riuscivano ad uguagliare il potere 51 00:02:16,809 --> 00:02:19,553 che la musica, da sola, esercitava su di me. 52 00:02:20,795 --> 00:02:23,949 Non è una cosa facile da realizzare quando hai dedicato la tua vita 53 00:02:23,973 --> 00:02:26,496 e la tua carriera a divenire un regista di video musicali. 54 00:02:26,496 --> 00:02:29,137 Continuavo a chiedermi se avevo sbagliato strada. 55 00:02:30,353 --> 00:02:34,204 Così cominciai a pensare che coinvolgendo di più l'audience, voi, 56 00:02:34,228 --> 00:02:37,230 avrei anche potuto farvi provare qualcosa di più. 57 00:02:37,901 --> 00:02:41,086 Insieme ad Aaron Koblin cominciai a esaminare nuove tecnologie 58 00:02:41,110 --> 00:02:44,248 che potessero meglio riflettere parti di voi stessi nell'opera 59 00:02:44,272 --> 00:02:47,906 come la vostra casa da bambini in "The Wilderness Downtown," 60 00:02:48,510 --> 00:02:52,510 i vostri disegni a mano libera in "The Johnny Cash Project" 61 00:02:53,581 --> 00:02:54,981 e i vostri sogni interattivi 62 00:02:55,791 --> 00:02:57,488 in "3 Dreams of Black". 63 00:02:59,469 --> 00:03:01,426 Tentavamo di andare oltre lo schermo 64 00:03:01,450 --> 00:03:03,431 cercando di connetterci più profondamente 65 00:03:03,455 --> 00:03:05,992 al cuore e all'immaginazione delle persone. 66 00:03:06,745 --> 00:03:08,431 Ma non era ancora abbastanza. 67 00:03:09,258 --> 00:03:14,057 Non c'era ancora quel potere esperenziale che la musica pura aveva per me. 68 00:03:14,903 --> 00:03:17,504 Così iniziai ad occuparmi di una nuova tecnologia 69 00:03:17,528 --> 00:03:20,227 di cui avevo solo letto nella fantascienza. 70 00:03:20,826 --> 00:03:23,235 E dopo anni di ricerche, trovai un prototipo. 71 00:03:23,871 --> 00:03:28,095 Un progetto di Nonny de la Peña al laboratorio di Mark Bolas (USC). 72 00:03:29,102 --> 00:03:32,170 Quando lo provai, capii di averlo trovato. 73 00:03:33,095 --> 00:03:34,587 Potevo assaporare l'ineffabile. 74 00:03:35,334 --> 00:03:37,554 La chiamavano realtà virtuale. 75 00:03:38,047 --> 00:03:40,763 Qui è com'era cinque anni fa quando mi ci imbattei 76 00:03:41,740 --> 00:03:44,252 questo è come è adesso. 77 00:03:44,846 --> 00:03:48,751 Presto cominciai a produrre cose per questo nuovo mezzo 78 00:03:48,775 --> 00:03:50,992 e nel farlo capimmo qualcosa: 79 00:03:51,664 --> 00:03:55,081 che la realtà virtuale è destinata a un ruolo incredibilmente importante 80 00:03:55,105 --> 00:03:56,820 nella storia dei media. 81 00:03:57,681 --> 00:04:00,398 In effetti, sarà l'ultimo. 82 00:04:01,390 --> 00:04:04,829 Dico questo perché è il primo mezzo che rende possibile 83 00:04:04,829 --> 00:04:08,207 passare dall'assorbire l'espressione di un autore, 84 00:04:08,431 --> 00:04:09,761 la sua esperienza, 85 00:04:10,035 --> 00:04:12,468 al viverla in prima persona. 86 00:04:13,795 --> 00:04:16,045 Sembrate confusi. Tranquilli, mi spiegherò. 87 00:04:16,045 --> 00:04:17,273 (Risate) 88 00:04:17,830 --> 00:04:21,020 Se andiamo all'origine dei sistemi di comunicazione, 89 00:04:21,044 --> 00:04:22,408 molto probabilmente 90 00:04:22,432 --> 00:04:25,398 tutto ha inizio intorno a un fuoco, con una buona storia. 91 00:04:25,896 --> 00:04:27,661 Il capo del nostro clan racconta 92 00:04:27,661 --> 00:04:31,104 di come ha cacciato un mammut nella tundra quel giorno 93 00:04:32,069 --> 00:04:33,408 Sentiamo le sue parole 94 00:04:34,090 --> 00:04:37,363 e le traduciamo nelle nostre sensazioni intime. 95 00:04:38,839 --> 00:04:40,004 Lo stesso accade 96 00:04:40,028 --> 00:04:43,090 guardando la versione della storia dipinta nella caverna, 97 00:04:44,241 --> 00:04:45,824 il libro della caccia al mammut, 98 00:04:46,472 --> 00:04:47,706 la commedia, 99 00:04:48,109 --> 00:04:49,445 il programma radio, 100 00:04:49,759 --> 00:04:51,104 lo show televisivo, 101 00:04:51,582 --> 00:04:52,927 o il film. 102 00:04:53,532 --> 00:04:57,264 Ognuno di essi richiede ciò che chiamiamo "sospensione dell'incredulità", 103 00:04:57,288 --> 00:05:01,346 poiché nella traduzione c'è una distanza tra la realtà della storia 104 00:05:01,370 --> 00:05:04,792 e la nostra coscienza che la interpreta 105 00:05:04,816 --> 00:05:06,084 nella nostra realtà. 106 00:05:07,081 --> 00:05:11,157 Uso la parola "coscienza" per indicare la sensazione di realtà che deriva 107 00:05:11,181 --> 00:05:14,517 dai nostri sensi quando sperimentiamo il mondo che ci circonda. 108 00:05:16,580 --> 00:05:19,377 La realtà virtuale colma questa distanza. 109 00:05:19,985 --> 00:05:24,198 Adesso siete voi nella tundra a caccia col capo del vostro clan. 110 00:05:24,222 --> 00:05:26,576 Oppure siete voi il capo. 111 00:05:26,600 --> 00:05:29,302 O forse addirittura il mammut. 112 00:05:29,326 --> 00:05:30,961 (Risate) 113 00:05:34,218 --> 00:05:35,830 Ecco cosa ha di speciale la VR. 114 00:05:36,726 --> 00:05:38,305 In tutti gli altri media 115 00:05:38,329 --> 00:05:40,709 la vostra coscienza interpreta il mezzo 116 00:05:41,044 --> 00:05:45,214 Nella VR, il mezzo è la vostra coscienza. 117 00:05:46,399 --> 00:05:48,833 Il potenziale della realtà virtuale è dunque enorme. 118 00:05:48,857 --> 00:05:50,531 A che punto siamo ora? 119 00:05:50,555 --> 00:05:53,141 Qual'è lo stato dell'arte? 120 00:05:54,318 --> 00:05:55,468 Beh, 121 00:05:56,746 --> 00:05:57,935 siete qui. 122 00:05:58,724 --> 00:06:01,872 Siamo all'equivalente dell'anno uno nella storia del cinema. 123 00:06:01,896 --> 00:06:03,522 Ecco il film dei fratelli Lumière. 124 00:06:03,546 --> 00:06:06,859 che pare fece fuggire tutti gli spettatori di un teatro 125 00:06:06,859 --> 00:06:09,322 perché pensavano che un treno li stesse investendo. 126 00:06:10,136 --> 00:06:13,412 Così come agli albori di questo mezzo, 127 00:06:13,436 --> 00:06:16,977 anche nella realtà virtuale dobbiamo andare oltre la rappresentazione 128 00:06:17,001 --> 00:06:18,887 ed entrare nella narrazione. 129 00:06:18,911 --> 00:06:20,888 Questo mezzo ha richiesto decine di anni 130 00:06:20,888 --> 00:06:23,340 per definire il suo linguaggio narrativo preferito, 131 00:06:23,364 --> 00:06:25,280 nella forma di film cinematografico. 132 00:06:25,280 --> 00:06:28,342 Oggi, stiamo ancora imparando la grammatica della realtà virtuale 133 00:06:28,342 --> 00:06:30,573 piuttosto che scrivendone il linguaggio 134 00:06:30,880 --> 00:06:34,431 Lo scorso anno abbiamo realizzato 15 film alla Vrse, la nostra compagnia, 135 00:06:34,455 --> 00:06:36,072 e abbiamo imparato alcune cose. 136 00:06:36,801 --> 00:06:40,116 Abbiamo capito che c'è un unico cammino che va dritto ai vostri sensi, 137 00:06:40,140 --> 00:06:42,949 alle vostre emozioni, persino al vostro corpo 138 00:06:43,897 --> 00:06:45,572 Lasciate che vi mostri alcune cose. 139 00:06:45,596 --> 00:06:46,994 Ai fini di questa demo, 140 00:06:47,018 --> 00:06:49,237 prenderemo tutti i possibili punti di vista 141 00:06:49,237 --> 00:06:52,040 comprimendoli in questo gigantesco rettangolo. 142 00:06:53,083 --> 00:06:55,033 OK, cominciamo. 143 00:06:57,642 --> 00:07:01,923 Primo: il movimento della camera è un punto delicato nella realtà virtuale. 144 00:07:01,947 --> 00:07:04,049 Se mal eseguito, può darvi la nausea. 145 00:07:04,930 --> 00:07:09,429 Abbiamo trovato che muovendo la camera a velocità costante e in linea retta, 146 00:07:09,453 --> 00:07:11,670 ce la si cava abbastanza bene. 147 00:07:11,694 --> 00:07:13,651 Il primo giorno alla scuola di cinema 148 00:07:13,651 --> 00:07:16,032 mi dissero che devi imparare tutte le regole 149 00:07:16,056 --> 00:07:17,814 prima di poterne infrangere una. 150 00:07:17,838 --> 00:07:20,012 Non abbiamo imparato ogni singola regola. 151 00:07:20,036 --> 00:07:21,564 A mala pena forse alcuna, 152 00:07:21,588 --> 00:07:23,405 ma stiamo già tentando di infrangerle 153 00:07:23,429 --> 00:07:25,352 per vedere cosa si può fare di creativo. 154 00:07:25,402 --> 00:07:29,048 Ho accelerato questa ripresa, dove ci stacchiamo dal suolo. 155 00:07:29,048 --> 00:07:32,551 L'ho fatto per darvi la sensazione fisica 156 00:07:32,575 --> 00:07:33,958 del decollo. 157 00:07:33,982 --> 00:07:36,475 Con la realtà virtuale mi è possibile farlo. 158 00:07:37,797 --> 00:07:41,871 (Musica) 159 00:07:43,882 --> 00:07:47,429 Non a caso, la musica è molto importante anche in questo mezzo. 160 00:07:47,842 --> 00:07:49,836 Ci guida in come dobbiamo sentirci. 161 00:07:50,354 --> 00:07:53,675 In questo progetto realizzato col New York Times, Zach Richter 162 00:07:53,699 --> 00:07:55,454 e il nostro amico, JR, 163 00:07:55,478 --> 00:07:57,363 vi portiamo a bordo di un elicottero 164 00:07:57,387 --> 00:08:01,325 e sebbene stiate volando 600 metri sopra Manhattan, 165 00:08:01,349 --> 00:08:02,937 non avete paura. 166 00:08:02,961 --> 00:08:05,869 Vi sentite pieni di ammirazione per JR. 167 00:08:06,962 --> 00:08:08,501 La musica vi fa sentire così. 168 00:08:08,765 --> 00:08:10,525 (Musica) 169 00:08:17,364 --> 00:08:18,971 Contrariamente a ciò che si crede 170 00:08:18,995 --> 00:08:21,661 nella realtà virtuale c'è il concetto di inquadratura 171 00:08:21,685 --> 00:08:23,746 assai diverso però che nei film, 172 00:08:23,770 --> 00:08:25,495 dove avete un frame rettangolare. 173 00:08:25,519 --> 00:08:28,031 L'inquadratura determina dov'è la vostra coscienza 174 00:08:28,055 --> 00:08:30,002 e come il mondo vi si muove attorno. 175 00:08:30,927 --> 00:08:34,291 In questo film, "Waves of Grace", una collaborazione tra la Vrse, 176 00:08:34,315 --> 00:08:37,224 Le Nazioni Unite, Gabo Arora e Imraan Ismail, 177 00:08:37,248 --> 00:08:40,490 vediamo anche il ruolo mutato del primo piano nella realtà virtuale. 178 00:08:41,139 --> 00:08:45,352 Un primo piano nella realtà virtuale è essere effettivamente vicini a qualcuno. 179 00:08:45,954 --> 00:08:48,947 Trasporta il soggetto all'interno del vostro spazio personale, 180 00:08:48,947 --> 00:08:52,426 uno spazio che di solito riserviamo a quelli cui vogliamo bene. 181 00:08:52,490 --> 00:08:55,660 Sentite una vicinanza emozionale al soggetto 182 00:08:55,684 --> 00:08:58,392 a causa di ciò che percepite come una vicinanza fisica. 183 00:09:04,639 --> 00:09:08,978 Dirigere per la realtà virtuale non è come dirigere normalmente.. 184 00:09:09,002 --> 00:09:12,086 È più una coreografia dell'attenzione dello spettatore. 185 00:09:12,364 --> 00:09:15,458 Un effetto che possiamo usare per guidare la vostra attenzione 186 00:09:15,482 --> 00:09:16,915 è il "suono spazializzato". 187 00:09:16,939 --> 00:09:19,861 Posso piazzare un suono davanti a voi, a sinistra o destra, 188 00:09:19,861 --> 00:09:21,310 persino alle vostre spalle, 189 00:09:21,334 --> 00:09:24,330 e quando girate la testa, il suono ruoterà anch'esso. 190 00:09:24,354 --> 00:09:27,856 Lo faccio per dirigere la vostra attenzione verso ciò che voglio vediate. 191 00:09:28,308 --> 00:09:30,886 La prossima volta che sentite cantare dietro di voi, 192 00:09:30,910 --> 00:09:32,171 potrebbe essere Bono. 193 00:09:32,195 --> 00:09:33,402 (Risate) 194 00:09:38,539 --> 00:09:41,294 La realtà virtuale ci fa sentire come parte di qualcosa. 195 00:09:42,319 --> 00:09:45,968 Nella storia dell'umanità si è vissuti perlopiù in piccole unità familiari. 196 00:09:45,992 --> 00:09:47,503 Iniziando dalle caverne, 197 00:09:47,527 --> 00:09:50,960 poi in clan e tribù, villaggi e città, 198 00:09:50,984 --> 00:09:53,676 e ora siamo tutti cittadini globali. 199 00:09:54,211 --> 00:09:58,011 Ma ritengo che siamo ancora cablati per occuparci prevalentemente 200 00:09:58,035 --> 00:10:00,532 delle cose che ci sono vicine. 201 00:10:01,325 --> 00:10:06,283 E la realtà virtuale fa sentire tutti ovunque vicini. 202 00:10:06,307 --> 00:10:08,815 È per questo che funziona da generatore di empatia. 203 00:10:08,839 --> 00:10:12,063 Il nostro film "Clouds Over Sidra" vi porta in un campo di rifugiati siriano, 204 00:10:12,087 --> 00:10:16,638 dove invece di guardare una storia di persone che si trovano là 205 00:10:16,662 --> 00:10:20,485 è ora una storia di noi che siamo qui. 206 00:10:22,386 --> 00:10:23,896 Dove ci porta tutto questo? 207 00:10:24,172 --> 00:10:26,889 Il fatto è che in tutti i mezzi precedenti, 208 00:10:26,913 --> 00:10:29,283 il formato è fissato dall'inizio. 209 00:10:30,182 --> 00:10:32,071 Un film è una sequenza di rettangoli 210 00:10:32,095 --> 00:10:34,934 da Muybridge e i suoi cavalli, fino ad oggi. 211 00:10:35,377 --> 00:10:36,927 Il formato non è mai cambiato. 212 00:10:37,654 --> 00:10:41,101 Ma la realtà virtuale come formato, come mezzo, 213 00:10:42,370 --> 00:10:43,829 non è ancora definitiva. 214 00:10:44,617 --> 00:10:47,966 Non usa fisicamente della celluloide, né carta né segnali TV. 215 00:10:47,990 --> 00:10:51,809 Usa effettivamente ciò che adoperiamo per dar senso al mondo. 216 00:10:52,642 --> 00:10:56,545 Stiamo usando i vostri sensi, come i colori su una tela, 217 00:10:56,569 --> 00:10:58,351 ma soltanto due, finora. 218 00:10:59,653 --> 00:11:03,493 Vedremo, alla fine, se useremo tutti i nostri sensi umani, 219 00:11:03,517 --> 00:11:07,712 e avremo agio di vivere la storia scegliendo ogni cammino desiderato. 220 00:11:08,575 --> 00:11:11,031 Al momento la chiamiamo realtà virtuale, 221 00:11:11,055 --> 00:11:13,849 ma che accade andando oltre la simulazione di realtà? 222 00:11:15,345 --> 00:11:16,775 Come la chiameremo? 223 00:11:17,503 --> 00:11:20,339 Cosa accadrebbe se invece di raccontarvi un sogno a parole, 224 00:11:20,363 --> 00:11:23,137 potessi farvi vivere dentro quel sogno? 225 00:11:23,860 --> 00:11:27,487 Se invece di sperimentare la visita di una qualche realtà sulla terra, 226 00:11:27,511 --> 00:11:31,937 poteste surfare sopra onde gravitazionali sul bordo di un buco nero, 227 00:11:31,961 --> 00:11:34,737 oppure creare galassie dal nulla, 228 00:11:34,761 --> 00:11:37,845 o comunicare l'un l'altro senza usare parole 229 00:11:38,149 --> 00:11:40,382 ma solo con pensieri puri? 230 00:11:41,254 --> 00:11:43,335 Questa non è più realtà virtuale. 231 00:11:44,052 --> 00:11:46,398 E francamente non so come chiamarla. 232 00:11:46,884 --> 00:11:49,216 Ma spero capiate dove stiamo andando. 233 00:11:50,629 --> 00:11:54,351 Ma eccomi qui, ad intellettualizzare un mezzo che dico essere esperenziale. 234 00:11:54,839 --> 00:11:56,265 Dunque sperimentiamolo. 235 00:11:56,845 --> 00:12:00,040 Dovreste avere con voi una scatola di cartone 236 00:12:01,143 --> 00:12:02,776 Apritela. 237 00:12:02,800 --> 00:12:05,333 Premete il pulsante per sbloccare il telefono 238 00:12:06,145 --> 00:12:07,769 Per coloro che ci seguono da casa 239 00:12:07,793 --> 00:12:09,629 mostreremo ora un cartello 240 00:12:09,653 --> 00:12:12,883 per poter scaricare da soli questo esperimento sul vostro telefono, 241 00:12:12,907 --> 00:12:16,208 e avere anche una Google cardboard tutta vostra per provarlo. 242 00:12:17,275 --> 00:12:19,802 Da bambini giocavamo con le scatole di cartone, 243 00:12:19,826 --> 00:12:24,410 da adulti spero possiamo tutti ritrovare ancora un po' di quella magia 244 00:12:24,434 --> 00:12:27,208 appiccicandovi contro la faccia. 245 00:12:29,615 --> 00:12:31,044 State per partecipare 246 00:12:31,068 --> 00:12:35,520 al più grande esperimento collettivo di realtà virtuale della storia. 247 00:12:36,236 --> 00:12:39,854 E nel classico vecchio stile di quel tempo che fu 248 00:12:39,878 --> 00:12:42,109 stiamo tutti per guardare qualcosa 249 00:12:42,133 --> 00:12:44,130 nello stesso momento, insieme. 250 00:12:45,019 --> 00:12:46,442 Speriamo che funzioni. 251 00:12:46,466 --> 00:12:48,651 Com'è il conto alla rovescia? Io non lo vedo. 252 00:12:52,564 --> 00:12:59,558 Pubblico: ... 15, 14, 13, 12, 11, 10, 9, 253 00:12:59,582 --> 00:13:06,446 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 254 00:13:10,327 --> 00:13:14,155 (Canto di uccelli) 255 00:13:22,508 --> 00:13:25,168 (Una locomotiva) 256 00:13:33,351 --> 00:13:36,051 Pubblico: (Grida) 257 00:13:51,165 --> 00:13:52,499 (Video) JR: Lasciatemi dire 258 00:13:52,499 --> 00:13:55,256 come ho scattato la copertina del New York Times Magazine, 259 00:13:55,256 --> 00:13:57,014 "Walking New York." 260 00:14:06,577 --> 00:14:09,987 Mi hanno assicurato fuori dall'elicottero, 261 00:14:10,011 --> 00:14:13,869 dovevo essere perfettamente sulla verticale per scattare 262 00:14:13,869 --> 00:14:15,897 E quando ero proprio sopra -- 263 00:14:15,921 --> 00:14:18,658 sapete, col vento, abbiamo dovuto rifarlo alcune volte -- 264 00:14:18,682 --> 00:14:20,476 ho continuato a scattare, 265 00:14:27,598 --> 00:14:29,566 (Video) Voce di donna: Mio Signore 266 00:14:29,900 --> 00:14:31,220 proteggici dal male, 267 00:14:32,654 --> 00:14:33,865 perché tu sei Il Signore, 268 00:14:35,044 --> 00:14:36,231 la luce. 269 00:14:41,824 --> 00:14:44,407 Tu che ci hai dato la vita l'hai tolta. 270 00:14:46,191 --> 00:14:47,771 Sia fatta la tua volontà. 271 00:14:48,941 --> 00:14:53,505 Dona pace ai molti che hanno perso i loro cari 272 00:14:53,529 --> 00:14:55,272 Aiutaci a continuare a vivere. 273 00:14:58,564 --> 00:15:01,683 (Musica) 274 00:15:17,066 --> 00:15:18,527 (Video) (Voci di bambini) 275 00:15:19,504 --> 00:15:24,169 Voce di bambino: Ora ci sono più bambini che adulti in Zaatari. 276 00:15:29,924 --> 00:15:31,953 A volte penso 277 00:15:31,977 --> 00:15:34,411 che adesso comandiamo noi. 278 00:15:39,410 --> 00:15:40,785 Chris Milk: Che ve ne pare? 279 00:15:40,809 --> 00:15:44,378 (Applausi) 280 00:15:44,378 --> 00:15:47,221 Era un modo facile per avere una standing ovation 281 00:15:47,221 --> 00:15:50,309 Vi ho fatto alzare tutti in piedi. Sapevo avreste applaudito. 282 00:15:50,333 --> 00:15:51,974 (Applausi) 283 00:15:51,998 --> 00:15:55,817 Credo che tutti al mondo devono sperimentare 284 00:15:55,841 --> 00:15:57,421 ciò che voi avete appena provato. 285 00:15:58,036 --> 00:16:01,203 Così potremo collettivamente iniziare a dare forma a questo, 286 00:16:01,227 --> 00:16:03,131 non come una piattaforma tecnologica 287 00:16:03,131 --> 00:16:05,090 ma come una per l'umanità. 288 00:16:05,498 --> 00:16:08,682 E per questo scopo, nel novembre dello scorso anno, 289 00:16:08,706 --> 00:16:11,992 il NYTimes e la Vrse hanno realizzato il progetto "The Displaced". 290 00:16:12,016 --> 00:16:14,362 È cominciato con un milione di Google Cardboards 291 00:16:14,386 --> 00:16:17,859 inviate a ogni abbonato domenicale con il suo giornale. 292 00:16:17,883 --> 00:16:20,401 Ma è accaduta una cosa buffa quella domenica mattina. 293 00:16:20,425 --> 00:16:22,017 Le ricevettero molte persone 294 00:16:22,017 --> 00:16:25,977 che non erano i destinatari specificati. 295 00:16:26,001 --> 00:16:29,545 E iniziammo a vedere questo su Instagram. 296 00:16:32,929 --> 00:16:34,339 Vi ricorda qualcosa? 297 00:16:36,252 --> 00:16:38,395 La musica mi ha condotto 298 00:16:38,419 --> 00:16:41,468 alla ricerca di ciò che è parso irragiungibile 299 00:16:41,492 --> 00:16:42,745 per molto tempo. 300 00:16:43,466 --> 00:16:47,437 Ora, milioni di bambini hanno avuto la stessa esperienza formativa 301 00:16:47,461 --> 00:16:49,202 durante la loro infanzia 302 00:16:49,226 --> 00:16:51,530 di quella che ho avuto nella mia. 303 00:16:52,316 --> 00:16:54,545 Solo che io credo che questa 304 00:16:54,569 --> 00:16:55,727 la superi. 305 00:16:56,358 --> 00:16:57,508 Staremo a vedere 306 00:16:57,859 --> 00:16:59,009 dove tutto ciò 307 00:16:59,573 --> 00:17:00,873 li condurrà. 308 00:17:01,384 --> 00:17:02,925 Grazie. 309 00:17:02,925 --> 00:17:09,041 (Applausi)