0:00:02.134,0:00:03.293 Quando ero bambino 0:00:03.317,0:00:05.825 sperimentai qualcosa di così potente 0:00:05.989,0:00:09.007 che ho trascorso il resto [br]della mia vita alla sua ricerca, 0:00:09.007,0:00:10.679 in tutti i posti sbagliati. 0:00:11.327,0:00:13.874 Ciò che provai non era realtà virtuale 0:00:13.874,0:00:16.296 era la musica. 0:00:16.296,0:00:18.547 Ed è qui che la storia ha inizio. 0:00:19.797,0:00:21.167 Questo sono io 0:00:21.191,0:00:23.457 che ascolto il "White Album" dei Beatles 0:00:23.457,0:00:26.329 l'espressione sul mio viso è l'emozione 0:00:26.353,0:00:29.099 che da allora ho sempre [br]cercato di ritrovare. 0:00:29.938,0:00:32.524 La musica vi emoziona subito 0:00:32.548,0:00:34.154 vi entra in circolo 0:00:34.178,0:00:35.509 e va diritta al cuore. 0:00:36.157,0:00:38.678 Amplifica ogni esperienza. 0:00:39.717,0:00:40.883 Ragazzi? 0:00:41.454,0:00:45.672 (Musica) 0:00:47.472,0:00:49.978 Questi sono i fantastici McKenzie Stubbert 0:00:49.978,0:00:51.527 e Joshua Roman. 0:00:51.551,0:00:52.714 La musica -- 0:00:52.738,0:00:53.932 (Applausi) 0:00:53.956,0:00:55.114 Già. 0:00:56.630,0:01:00.455 La musica fa che tutto abbia[br]una maggiore risonanza emotiva 0:01:01.229,0:01:03.158 Vediamo come funziona per questo talk. 0:01:03.825,0:01:07.569 Il giusto brano musicale al [br]momento giusto si fonde con noi 0:01:07.593,0:01:08.918 a livello cellulare. 0:01:09.382,0:01:11.662 Quando sento quella canzone 0:01:12.502,0:01:13.805 di quella estate 0:01:14.488,0:01:15.665 con quella ragazza, 0:01:16.480,0:01:18.501 sono di colpo ritrasportato laggiù. 0:01:19.963,0:01:21.380 Ehi, Stacey. 0:01:22.908,0:01:26.186 È a questo punto della storia però[br]che iniziai a volere sempre di più. 0:01:26.210,0:01:29.808 Pensavo che aggiungendo [br]ulteriori strati alla musica 0:01:30.394,0:01:33.646 avrei potuto rendere le emozioni[br]ancora più intense. 0:01:33.670,0:01:36.504 Iniziai così a girare video musicali. 0:01:37.432,0:01:38.906 Ecco com'erano. 0:01:42.429,0:01:43.672 Qui c'è mio fratello Jeff. 0:01:44.799,0:01:46.121 Scusami Jeff. 0:01:46.145,0:01:47.232 (Risate) 0:01:47.256,0:01:49.203 E questo sono io, così siamo pari. 0:01:50.682,0:01:51.885 Passi incredibili. 0:01:52.444,0:01:53.785 Dovevo fare il ballerino. 0:01:53.809,0:01:54.931 (Risate) 0:01:54.955,0:01:56.267 Gli esperimenti si moltiplicarono, 0:01:56.291,0:01:59.075 e, col tempo, iniziarono a[br]somigliare più a questo. 0:02:01.852,0:02:04.492 In entrambi, sto cercando la stessa cosa, 0:02:04.516,0:02:07.175 esprimere l'ineffabile. 0:02:08.192,0:02:09.865 Solo che non funziona. 0:02:09.889,0:02:13.448 I video aggiungevano una dimensione [br]narrativa alla musica, è vero, 0:02:14.261,0:02:16.785 ma non riuscivano ad uguagliare il potere 0:02:16.809,0:02:19.553 che la musica, da sola, [br]esercitava su di me. 0:02:20.795,0:02:23.949 Non è una cosa facile da realizzare[br]quando hai dedicato la tua vita 0:02:23.973,0:02:26.496 e la tua carriera a divenire [br]un regista di video musicali. 0:02:26.496,0:02:29.137 Continuavo a chiedermi[br]se avevo sbagliato strada. 0:02:30.353,0:02:34.204 Così cominciai a pensare che [br]coinvolgendo di più l'audience, voi, 0:02:34.228,0:02:37.230 avrei anche potuto farvi [br]provare qualcosa di più. 0:02:37.901,0:02:41.086 Insieme ad Aaron Koblin cominciai[br]a esaminare nuove tecnologie 0:02:41.110,0:02:44.248 che potessero meglio riflettere [br]parti di voi stessi nell'opera 0:02:44.272,0:02:47.906 come la vostra casa da bambini[br]in "The Wilderness Downtown," 0:02:48.510,0:02:52.510 i vostri disegni a mano libera[br]in "The Johnny Cash Project" 0:02:53.581,0:02:54.981 e i vostri sogni interattivi 0:02:55.791,0:02:57.488 in "3 Dreams of Black". 0:02:59.469,0:03:01.426 Tentavamo di andare oltre lo schermo 0:03:01.450,0:03:03.431 cercando di connetterci più profondamente 0:03:03.455,0:03:05.992 al cuore e all'immaginazione [br]delle persone. 0:03:06.745,0:03:08.431 Ma non era ancora abbastanza. 0:03:09.258,0:03:14.057 Non c'era ancora quel potere esperenziale [br]che la musica pura aveva per me. 0:03:14.903,0:03:17.504 Così iniziai ad occuparmi[br]di una nuova tecnologia 0:03:17.528,0:03:20.227 di cui avevo solo letto[br]nella fantascienza. 0:03:20.826,0:03:23.235 E dopo anni di ricerche, [br]trovai un prototipo. 0:03:23.871,0:03:28.095 Un progetto di Nonny de la Peña [br]al laboratorio di Mark Bolas (USC). 0:03:29.102,0:03:32.170 Quando lo provai, capii di averlo trovato. 0:03:33.095,0:03:34.587 Potevo assaporare l'ineffabile. 0:03:35.334,0:03:37.554 La chiamavano realtà virtuale. 0:03:38.047,0:03:40.763 Qui è com'era cinque anni fa[br]quando mi ci imbattei 0:03:41.740,0:03:44.252 questo è come è adesso. 0:03:44.846,0:03:48.751 Presto cominciai a produrre[br]cose per questo nuovo mezzo 0:03:48.775,0:03:50.992 e nel farlo capimmo qualcosa: 0:03:51.664,0:03:55.081 che la realtà virtuale è destinata a[br]un ruolo incredibilmente importante 0:03:55.105,0:03:56.820 nella storia dei media. 0:03:57.681,0:04:00.398 In effetti, sarà l'ultimo. 0:04:01.390,0:04:04.829 Dico questo perché è il primo mezzo[br]che rende possibile 0:04:04.829,0:04:08.207 passare dall'assorbire [br]l'espressione di un autore, 0:04:08.431,0:04:09.761 la sua esperienza, 0:04:10.035,0:04:12.468 al viverla in prima persona. 0:04:13.795,0:04:16.045 Sembrate confusi.[br]Tranquilli, mi spiegherò. 0:04:16.045,0:04:17.273 (Risate) 0:04:17.830,0:04:21.020 Se andiamo all'origine dei[br]sistemi di comunicazione, 0:04:21.044,0:04:22.408 molto probabilmente 0:04:22.432,0:04:25.398 tutto ha inizio intorno a un fuoco,[br]con una buona storia. 0:04:25.896,0:04:27.661 Il capo del nostro clan racconta 0:04:27.661,0:04:31.104 di come ha cacciato un mammut[br]nella tundra quel giorno 0:04:32.069,0:04:33.408 Sentiamo le sue parole 0:04:34.090,0:04:37.363 e le traduciamo nelle nostre[br]sensazioni intime. 0:04:38.839,0:04:40.004 Lo stesso accade 0:04:40.028,0:04:43.090 guardando la versione della storia[br]dipinta nella caverna, 0:04:44.241,0:04:45.824 il libro della caccia al mammut, 0:04:46.472,0:04:47.706 la commedia, 0:04:48.109,0:04:49.445 il programma radio, 0:04:49.759,0:04:51.104 lo show televisivo, 0:04:51.582,0:04:52.927 o il film. 0:04:53.532,0:04:57.264 Ognuno di essi richiede ciò che [br]chiamiamo "sospensione dell'incredulità", 0:04:57.288,0:05:01.346 poiché nella traduzione c'è [br]una distanza tra la realtà della storia 0:05:01.370,0:05:04.792 e la nostra coscienza [br]che la interpreta 0:05:04.816,0:05:06.084 nella nostra realtà. 0:05:07.081,0:05:11.157 Uso la parola "coscienza" per indicare[br]la sensazione di realtà che deriva 0:05:11.181,0:05:14.517 dai nostri sensi quando sperimentiamo[br]il mondo che ci circonda. 0:05:16.580,0:05:19.377 La realtà virtuale colma questa distanza. 0:05:19.985,0:05:24.198 Adesso siete voi nella tundra[br]a caccia col capo del vostro clan. 0:05:24.222,0:05:26.576 Oppure siete voi il capo. 0:05:26.600,0:05:29.302 O forse addirittura il mammut. 0:05:29.326,0:05:30.961 (Risate) 0:05:34.218,0:05:35.830 Ecco cosa ha di speciale la VR. 0:05:36.726,0:05:38.305 In tutti gli altri media 0:05:38.329,0:05:40.709 la vostra coscienza interpreta il mezzo 0:05:41.044,0:05:45.214 Nella VR, il mezzo [br]è la vostra coscienza. 0:05:46.399,0:05:48.833 Il potenziale della realtà virtuale[br]è dunque enorme. 0:05:48.857,0:05:50.531 A che punto siamo ora? 0:05:50.555,0:05:53.141 Qual'è lo stato dell'arte? 0:05:54.318,0:05:55.468 Beh, 0:05:56.746,0:05:57.935 siete qui. 0:05:58.724,0:06:01.872 Siamo all'equivalente dell'anno uno[br]nella storia del cinema. 0:06:01.896,0:06:03.522 Ecco il film dei fratelli Lumière. 0:06:03.546,0:06:06.859 che pare fece fuggire tutti gli[br]spettatori di un teatro 0:06:06.859,0:06:09.322 perché pensavano che un treno[br]li stesse investendo. 0:06:10.136,0:06:13.412 Così come agli albori[br]di questo mezzo, 0:06:13.436,0:06:16.977 anche nella realtà virtuale dobbiamo[br]andare oltre la rappresentazione 0:06:17.001,0:06:18.887 ed entrare nella narrazione. 0:06:18.911,0:06:20.888 Questo mezzo ha richiesto decine di anni 0:06:20.888,0:06:23.340 per definire il suo linguaggio [br]narrativo preferito, 0:06:23.364,0:06:25.280 nella forma di film cinematografico. 0:06:25.280,0:06:28.342 Oggi, stiamo ancora imparando[br]la grammatica della realtà virtuale 0:06:28.342,0:06:30.573 piuttosto che scrivendone il linguaggio 0:06:30.880,0:06:34.431 Lo scorso anno abbiamo realizzato 15 film[br]alla Vrse, la nostra compagnia, 0:06:34.455,0:06:36.072 e abbiamo imparato alcune cose. 0:06:36.801,0:06:40.116 Abbiamo capito che c'è un unico[br]cammino che va dritto ai vostri sensi, 0:06:40.140,0:06:42.949 alle vostre emozioni, [br]persino al vostro corpo 0:06:43.897,0:06:45.572 Lasciate che vi mostri alcune cose. 0:06:45.596,0:06:46.994 Ai fini di questa demo, 0:06:47.018,0:06:49.237 prenderemo tutti i [br]possibili punti di vista 0:06:49.237,0:06:52.040 comprimendoli in questo [br]gigantesco rettangolo. 0:06:53.083,0:06:55.033 OK, cominciamo. 0:06:57.642,0:07:01.923 Primo: il movimento della camera[br]è un punto delicato nella realtà virtuale. 0:07:01.947,0:07:04.049 Se mal eseguito, può darvi la nausea. 0:07:04.930,0:07:09.429 Abbiamo trovato che muovendo la camera[br]a velocità costante e in linea retta, 0:07:09.453,0:07:11.670 ce la si cava abbastanza bene. 0:07:11.694,0:07:13.651 Il primo giorno [br]alla scuola di cinema 0:07:13.651,0:07:16.032 mi dissero che devi imparare[br]tutte le regole 0:07:16.056,0:07:17.814 prima di poterne infrangere una. 0:07:17.838,0:07:20.012 Non abbiamo imparato ogni singola regola. 0:07:20.036,0:07:21.564 A mala pena forse alcuna, 0:07:21.588,0:07:23.405 ma stiamo già tentando di infrangerle 0:07:23.429,0:07:25.352 per vedere cosa si può fare di creativo. 0:07:25.402,0:07:29.048 Ho accelerato questa ripresa, [br]dove ci stacchiamo dal suolo. 0:07:29.048,0:07:32.551 L'ho fatto per darvi[br]la sensazione fisica 0:07:32.575,0:07:33.958 del decollo. 0:07:33.982,0:07:36.475 Con la realtà virtuale [br]mi è possibile farlo. 0:07:37.797,0:07:41.871 (Musica) 0:07:43.882,0:07:47.429 Non a caso, la musica è molto [br]importante anche in questo mezzo. 0:07:47.842,0:07:49.836 Ci guida in come dobbiamo sentirci. 0:07:50.354,0:07:53.675 In questo progetto realizzato col [br]New York Times, Zach Richter 0:07:53.699,0:07:55.454 e il nostro amico, JR, 0:07:55.478,0:07:57.363 vi portiamo a bordo di un elicottero 0:07:57.387,0:08:01.325 e sebbene stiate volando [br]600 metri sopra Manhattan, 0:08:01.349,0:08:02.937 non avete paura. 0:08:02.961,0:08:05.869 Vi sentite pieni di ammirazione per JR. 0:08:06.962,0:08:08.501 La musica vi fa sentire così. 0:08:08.765,0:08:10.525 (Musica) 0:08:17.364,0:08:18.971 Contrariamente a ciò che si crede 0:08:18.995,0:08:21.661 nella realtà virtuale c'è [br]il concetto di inquadratura 0:08:21.685,0:08:23.746 assai diverso però che nei film, 0:08:23.770,0:08:25.495 dove avete un frame rettangolare. 0:08:25.519,0:08:28.031 L'inquadratura determina[br]dov'è la vostra coscienza 0:08:28.055,0:08:30.002 e come il mondo vi si muove attorno. 0:08:30.927,0:08:34.291 In questo film, "Waves of Grace", [br]una collaborazione tra la Vrse, 0:08:34.315,0:08:37.224 Le Nazioni Unite, Gabo Arora [br]e Imraan Ismail, 0:08:37.248,0:08:40.490 vediamo anche il ruolo mutato[br]del primo piano nella realtà virtuale. 0:08:41.139,0:08:45.352 Un primo piano nella realtà virtuale è[br]essere effettivamente vicini a qualcuno. 0:08:45.954,0:08:48.947 Trasporta il soggetto all'interno [br]del vostro spazio personale, 0:08:48.947,0:08:52.426 uno spazio che di solito riserviamo[br]a quelli cui vogliamo bene. 0:08:52.490,0:08:55.660 Sentite una vicinanza [br]emozionale al soggetto 0:08:55.684,0:08:58.392 a causa di ciò che percepite [br]come una vicinanza fisica. 0:09:04.639,0:09:08.978 Dirigere per la realtà virtuale non è [br]come dirigere normalmente.. 0:09:09.002,0:09:12.086 È più una coreografia [br]dell'attenzione dello spettatore. 0:09:12.364,0:09:15.458 Un effetto che possiamo usare[br]per guidare la vostra attenzione 0:09:15.482,0:09:16.915 è il "suono spazializzato". 0:09:16.939,0:09:19.861 Posso piazzare un suono[br]davanti a voi, a sinistra o destra, 0:09:19.861,0:09:21.310 persino alle vostre spalle, 0:09:21.334,0:09:24.330 e quando girate la testa,[br]il suono ruoterà anch'esso. 0:09:24.354,0:09:27.856 Lo faccio per dirigere la vostra [br]attenzione verso ciò che voglio vediate. 0:09:28.308,0:09:30.886 La prossima volta che sentite[br]cantare dietro di voi, 0:09:30.910,0:09:32.171 potrebbe essere Bono. 0:09:32.195,0:09:33.402 (Risate) 0:09:38.539,0:09:41.294 La realtà virtuale ci fa sentire come [br]parte di qualcosa. 0:09:42.319,0:09:45.968 Nella storia dell'umanità si è vissuti[br]perlopiù in piccole unità familiari. 0:09:45.992,0:09:47.503 Iniziando dalle caverne, 0:09:47.527,0:09:50.960 poi in clan e tribù, villaggi e città, 0:09:50.984,0:09:53.676 e ora siamo tutti cittadini globali. 0:09:54.211,0:09:58.011 Ma ritengo che siamo ancora cablati[br]per occuparci prevalentemente 0:09:58.035,0:10:00.532 delle cose che ci sono vicine. 0:10:01.325,0:10:06.283 E la realtà virtuale fa [br]sentire tutti ovunque vicini. 0:10:06.307,0:10:08.815 È per questo che funziona [br]da generatore di empatia. 0:10:08.839,0:10:12.063 Il nostro film "Clouds Over Sidra" vi[br]porta in un campo di rifugiati siriano, 0:10:12.087,0:10:16.638 dove invece di guardare una storia[br]di persone che si trovano là 0:10:16.662,0:10:20.485 è ora una storia di noi che siamo qui. 0:10:22.386,0:10:23.896 Dove ci porta tutto questo? 0:10:24.172,0:10:26.889 Il fatto è che in tutti [br]i mezzi precedenti, 0:10:26.913,0:10:29.283 il formato è fissato dall'inizio. 0:10:30.182,0:10:32.071 Un film è una sequenza di rettangoli 0:10:32.095,0:10:34.934 da Muybridge e i suoi cavalli, [br]fino ad oggi. 0:10:35.377,0:10:36.927 Il formato non è mai cambiato. 0:10:37.654,0:10:41.101 Ma la realtà virtuale come [br]formato, come mezzo, 0:10:42.370,0:10:43.829 non è ancora definitiva. 0:10:44.617,0:10:47.966 Non usa fisicamente della celluloide,[br]né carta né segnali TV. 0:10:47.990,0:10:51.809 Usa effettivamente ciò che adoperiamo[br]per dar senso al mondo. 0:10:52.642,0:10:56.545 Stiamo usando i vostri sensi,[br]come i colori su una tela, 0:10:56.569,0:10:58.351 ma soltanto due, finora. 0:10:59.653,0:11:03.493 Vedremo, alla fine, se useremo [br]tutti i nostri sensi umani, 0:11:03.517,0:11:07.712 e avremo agio di vivere la storia[br]scegliendo ogni cammino desiderato. 0:11:08.575,0:11:11.031 Al momento la chiamiamo realtà virtuale, 0:11:11.055,0:11:13.849 ma che accade andando[br]oltre la simulazione di realtà? 0:11:15.345,0:11:16.775 Come la chiameremo? 0:11:17.503,0:11:20.339 Cosa accadrebbe se invece di [br]raccontarvi un sogno a parole, 0:11:20.363,0:11:23.137 potessi farvi vivere dentro quel sogno? 0:11:23.860,0:11:27.487 Se invece di sperimentare la visita [br]di una qualche realtà sulla terra, 0:11:27.511,0:11:31.937 poteste surfare sopra onde gravitazionali [br]sul bordo di un buco nero, 0:11:31.961,0:11:34.737 oppure creare galassie dal nulla, 0:11:34.761,0:11:37.845 o comunicare l'un l'altro [br]senza usare parole 0:11:38.149,0:11:40.382 ma solo con pensieri puri? 0:11:41.254,0:11:43.335 Questa non è più realtà virtuale. 0:11:44.052,0:11:46.398 E francamente non so come chiamarla. 0:11:46.884,0:11:49.216 Ma spero capiate dove stiamo andando. 0:11:50.629,0:11:54.351 Ma eccomi qui, ad intellettualizzare [br]un mezzo che dico essere esperenziale. 0:11:54.839,0:11:56.265 Dunque sperimentiamolo. 0:11:56.845,0:12:00.040 Dovreste avere con voi una [br]scatola di cartone 0:12:01.143,0:12:02.776 Apritela. 0:12:02.800,0:12:05.333 Premete il pulsante [br]per sbloccare il telefono 0:12:06.145,0:12:07.769 Per coloro che ci seguono da casa 0:12:07.793,0:12:09.629 mostreremo ora un cartello 0:12:09.653,0:12:12.883 per poter scaricare da soli questo[br]esperimento sul vostro telefono, 0:12:12.907,0:12:16.208 e avere anche una Google cardboard[br]tutta vostra per provarlo. 0:12:17.275,0:12:19.802 Da bambini giocavamo [br]con le scatole di cartone, 0:12:19.826,0:12:24.410 da adulti spero possiamo tutti ritrovare [br]ancora un po' di quella magia 0:12:24.434,0:12:27.208 appiccicandovi contro la faccia. 0:12:29.615,0:12:31.044 State per partecipare 0:12:31.068,0:12:35.520 al più grande esperimento collettivo[br]di realtà virtuale della storia. 0:12:36.236,0:12:39.854 E nel classico vecchio stile[br]di quel tempo che fu 0:12:39.878,0:12:42.109 stiamo tutti per guardare qualcosa 0:12:42.133,0:12:44.130 nello stesso momento, insieme. 0:12:45.019,0:12:46.442 Speriamo che funzioni. 0:12:46.466,0:12:48.651 Com'è il conto alla rovescia? [br]Io non lo vedo. 0:12:52.564,0:12:59.558 Pubblico: ... 15, 14, 13, 12, 11, 10, 9, 0:12:59.582,0:13:06.446 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 0:13:10.327,0:13:14.155 (Canto di uccelli) 0:13:22.508,0:13:25.168 (Una locomotiva) 0:13:33.351,0:13:36.051 Pubblico: (Grida) 0:13:51.165,0:13:52.499 (Video) JR: Lasciatemi dire 0:13:52.499,0:13:55.256 come ho scattato la copertina[br]del New York Times Magazine, 0:13:55.256,0:13:57.014 "Walking New York." 0:14:06.577,0:14:09.987 Mi hanno assicurato[br]fuori dall'elicottero, 0:14:10.011,0:14:13.869 dovevo essere perfettamente [br]sulla verticale per scattare 0:14:13.869,0:14:15.897 E quando ero proprio sopra -- 0:14:15.921,0:14:18.658 sapete, col vento, abbiamo[br]dovuto rifarlo alcune volte -- 0:14:18.682,0:14:20.476 ho continuato a scattare, 0:14:27.598,0:14:29.566 (Video) Voce di donna: Mio Signore 0:14:29.900,0:14:31.220 proteggici dal male, 0:14:32.654,0:14:33.865 perché tu sei Il Signore, 0:14:35.044,0:14:36.231 la luce. 0:14:41.824,0:14:44.407 Tu che ci hai dato la vita l'hai tolta. 0:14:46.191,0:14:47.771 Sia fatta la tua volontà. 0:14:48.941,0:14:53.505 Dona pace ai molti che [br]hanno perso i loro cari 0:14:53.529,0:14:55.272 Aiutaci a continuare a vivere. 0:14:58.564,0:15:01.683 (Musica) 0:15:17.066,0:15:18.527 (Video) (Voci di bambini) 0:15:19.504,0:15:24.169 Voce di bambino: Ora ci sono più bambini[br]che adulti in Zaatari. 0:15:29.924,0:15:31.953 A volte penso 0:15:31.977,0:15:34.411 che adesso comandiamo noi. 0:15:39.410,0:15:40.785 Chris Milk: Che ve ne pare? 0:15:40.809,0:15:44.378 (Applausi) 0:15:44.378,0:15:47.221 Era un modo facile per avere[br]una standing ovation 0:15:47.221,0:15:50.309 Vi ho fatto alzare tutti in piedi.[br]Sapevo avreste applaudito. 0:15:50.333,0:15:51.974 (Applausi) 0:15:51.998,0:15:55.817 Credo che tutti al mondo[br]devono sperimentare 0:15:55.841,0:15:57.421 ciò che voi avete appena provato. 0:15:58.036,0:16:01.203 Così potremo collettivamente[br]iniziare a dare forma a questo, 0:16:01.227,0:16:03.131 non come una piattaforma tecnologica 0:16:03.131,0:16:05.090 ma come una per l'umanità. 0:16:05.498,0:16:08.682 E per questo scopo, [br]nel novembre dello scorso anno, 0:16:08.706,0:16:11.992 il NYTimes e la Vrse hanno realizzato [br]il progetto "The Displaced". 0:16:12.016,0:16:14.362 È cominciato con un milione[br]di Google Cardboards 0:16:14.386,0:16:17.859 inviate a ogni abbonato domenicale[br]con il suo giornale. 0:16:17.883,0:16:20.401 Ma è accaduta una cosa buffa[br]quella domenica mattina. 0:16:20.425,0:16:22.017 Le ricevettero molte persone 0:16:22.017,0:16:25.977 che non erano i destinatari specificati. 0:16:26.001,0:16:29.545 E iniziammo a vedere questo su Instagram. 0:16:32.929,0:16:34.339 Vi ricorda qualcosa? 0:16:36.252,0:16:38.395 La musica mi ha condotto 0:16:38.419,0:16:41.468 alla ricerca di ciò che [br]è parso irragiungibile 0:16:41.492,0:16:42.745 per molto tempo. 0:16:43.466,0:16:47.437 Ora, milioni di bambini hanno avuto[br]la stessa esperienza formativa 0:16:47.461,0:16:49.202 durante la loro infanzia 0:16:49.226,0:16:51.530 di quella che ho avuto nella mia. 0:16:52.316,0:16:54.545 Solo che io credo che questa 0:16:54.569,0:16:55.727 la superi. 0:16:56.358,0:16:57.508 Staremo a vedere 0:16:57.859,0:16:59.009 dove tutto ciò 0:16:59.573,0:17:00.873 li condurrà. 0:17:01.384,0:17:02.925 Grazie. 0:17:02.925,0:17:09.041 (Applausi)