WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 За ночь до вылета в Шотландию, 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 меня пригласили провести финал 00:00:06.000 --> 00:00:09.000 шоу "В Китае есть таланты", который проходил в Шанхае 00:00:09.000 --> 00:00:13.000 на стадионе при 80 000 живой аудитории. 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 Как вы думаете, кто был приглашённым гостем? 00:00:16.000 --> 00:00:19.000 Сьюзан Бойл 00:00:19.000 --> 00:00:23.000 Я сказала ей: "Завтра я улетаю в Шотландию". 00:00:23.000 --> 00:00:25.000 Она красиво пела, 00:00:25.000 --> 00:00:29.000 и у неё даже получилось сказать кое-что по-китайски: 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 送你葱 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 Это не "Здравствуйте", или "Спасибо", 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 и подобные формальности 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 Это значит "Зелёный лук бесплатно". 00:00:38.000 --> 00:00:41.000 Почему она это сказала? 00:00:41.000 --> 00:00:44.000 Потому что это строчка 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 из песни моей соотечественницы, известной как "китайская Сьюзан Бойл" 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 женщины за пятьдесят, 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 которая торгует овощами в Шанхае. 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 Ей нравится исполнять западные оперные композиции, 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 но она не понимает 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 английского, французского или итальянского, 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 и поэтому она заполнила текст 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 рифмами названий овощей по-китайски. 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 (Смех) 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 И в последней строчке арии Nessun Dorma, 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 которая исполнялась ею на стадионе, 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 прозвучали слова: "Зелёный лук бесплатно". 00:01:12.000 --> 00:01:15.000 Поэтому, когда Сьюзан Бойл это сказала, 00:01:15.000 --> 00:01:18.000 80 000 аудитория начала подпевать. 00:01:18.000 --> 00:01:21.000 Было очень весело. NOTE Paragraph 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 И мне кажется, что и Сьюзан Бойл 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 и продавщица овощей из Шанхая 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 отличаются от существующего стереотипа. 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 Меньше всего от них можно было ожидать успеха 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 в индустрии развлечений, 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 но, тем не менее, смелость и талант позволили им добиться этого. 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 А подобные шоу и эстрада 00:01:40.000 --> 00:01:42.000 позволили им 00:01:42.000 --> 00:01:45.000 воплотить свои мечты в жизнь. 00:01:45.000 --> 00:01:49.000 Но отличаться, быть другим, не так уж трудно. 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 Мы все разные, 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 если смотреть с разных ракурсов. 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 Но мне кажется, что быть другим хорошо, 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 ведь это значит представлять другую точку зрения. 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 И человек может получить шанс изменить что-то. NOTE Paragraph 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Моему поколению посчастливилось 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 наблюдать и принимать участие 00:02:05.000 --> 00:02:08.000 в исторической трансформации Китая, 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 который претерпел так много изменений 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 за последние 20, 30 лет. 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 Я помню, как в 1990 году, 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 когда я заканчивала колледж, 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 я была одним из соискателей на должность в отделе продаж 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 первого пятизвёздочного отеля в Пекине - 00:02:23.000 --> 00:02:27.000 "Грейт Уолл Шератон" - он всё ещё работает. 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 И вот этот японский менеджер, 00:02:29.000 --> 00:02:31.000 который допрашивал меня полчаса, 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 наконец, спросил: 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 "Мисс Ян, 00:02:35.000 --> 00:02:38.000 у вас имеются какие-либо вопросы ко мне?" 00:02:38.000 --> 00:02:41.000 Я собрала всю волю в кулак, и, держась абсолютно спокойно, ответила: 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 "Да. Не могли бы вы мне объяснить, 00:02:43.000 --> 00:02:46.000 что же именно вы всё-таки продаёте?" 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 Я понятия не имела, чем занимается отдел продаж 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 в пятизвёздочном отеле. 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 В тот день я впервые побывала 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 в пятизвёздочном отеле. NOTE Paragraph 00:02:54.000 --> 00:02:56.000 Примерно в то же самое время 00:02:56.000 --> 00:02:59.000 я проходила пробы - 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 первые в истории открытые пробы 00:03:01.000 --> 00:03:04.000 на национальном телевидении в Китае - 00:03:04.000 --> 00:03:07.000 наряду с тысячами таких же выпускниц колледжей. 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 Продюсер сказал, 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 что они ищут новое лицо - милую, невинную 00:03:11.000 --> 00:03:14.000 и красивую девушку 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 И когда настала моя очередь, я встала и спросила: 00:03:17.000 --> 00:03:20.000 "Почему женщины на телевидении 00:03:20.000 --> 00:03:23.000 всегда должны быть милыми, невинными, красивыми 00:03:23.000 --> 00:03:26.000 и, так сказать, всегда солидарными? 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 Почему у них не может быть 00:03:28.000 --> 00:03:30.000 собственного мнения?" 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 Мне казалось, что я в определённой степени задела их. 00:03:34.000 --> 00:03:38.000 Но на самом деле мои слова произвели на них впечатление. 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 Так я перешла во второй тур проб, 00:03:40.000 --> 00:03:42.000 затем в третий и в четвёртый. 00:03:42.000 --> 00:03:44.000 И так, после семи туров, 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 моя кандидатура оказалась вне конкуренции. 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 И я получила работу на национальном телевидении, в телешоу, выходящем в прайм-тайм. 00:03:50.000 --> 00:03:52.000 И, хотите - верьте, хотите - нет, 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 это было первое шоу на китайском телевидении, 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 в котором ведущим было позволено 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 высказывать свои мысли, 00:03:58.000 --> 00:04:01.000 а не читать одобренный сценарий. 00:04:01.000 --> 00:04:05.000 (Аплодисменты) 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 И моя недельная аудитория в то время 00:04:07.000 --> 00:04:11.000 составляла от 200 до 300 миллионов человек. NOTE Paragraph 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 Ну а потом, после нескольких лет работы, 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 я решила уехать в США, в Колумбийский университет, 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 чтобы учиться в аспирантуре. 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 Потом открыла своё информационное агентство, 00:04:20.000 --> 00:04:23.000 о котором я даже и не думала 00:04:23.000 --> 00:04:25.000 в годы начала моей карьеры 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 Мы много чем занимаемся. 00:04:27.000 --> 00:04:30.000 Я, к примеру, взяла интервью более чем у тысячи людей. 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 Иногда молодые люди подходят ко мне 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 и говорят: "Спасибо вам, вы изменили мою жизнь". 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 В такие моменты я горжусь собой. 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 Но нам также посчастливилось 00:04:39.000 --> 00:04:42.000 наблюдать изменение всей страны. 00:04:42.000 --> 00:04:46.000 Я присутствовала во время подачи Пекином заявки на проведение Олимпийских игр. 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 Я была представителем компании "Шанхай Экспо". 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 Я увидела, что Китай сочетает в себе весь мир, 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 и во всём мире, везде, есть что-то от Китая. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 Но иногда я задумываюсь, 00:04:55.000 --> 00:04:59.000 чего нам ждать от нынешнего молодого поколения? 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 В чём заключаются его отличительные черты, 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 и, что оно способно привнести, 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 чтобы придать очертания будущему Китая, 00:05:05.000 --> 00:05:08.000 или даже больше, будущему всего мира? NOTE Paragraph 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 И сегодня я хотела бы поговорить о молодом поколении 00:05:10.000 --> 00:05:13.000 в контексте социальных СМИ. 00:05:13.000 --> 00:05:16.000 Во-первых, кто они такие? Как они выглядят? 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 Вот это, например, Го Мэймэй - 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 красивая девушка 20-ти лет. 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 Она выставила напоказ свои дорогие сумки, 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 одежду и автомобиль 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 в своём микроблоге, 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 который является китайским аналогом "Твиттера". 00:05:29.000 --> 00:05:33.000 И она заявила, что является главным управляющим Красного Креста 00:05:33.000 --> 00:05:36.000 при торговой палате. 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 Она не осознавала 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 всю опасность подобных заявлений, 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 равно как и то, что она фактически спровоцировала общенациональное недоверие 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 (дело чуть не дошло до беспорядков) 00:05:44.000 --> 00:05:47.000 к Красному Кресту. 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 Всё это вызвало настолько жаркие споры, 00:05:50.000 --> 00:05:52.000 что представителям этой организации пришлось созвать пресс-конференцию, 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 чтобы прокомментировать произошедшее. 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 Расследование по этому поводу всё ещё продолжается. NOTE Paragraph 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 Поэтому, на сегодняшний день, 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 мы можем сказать, что она сделала себе имя - 00:06:02.000 --> 00:06:05.000 возможно, потому что ей нравится, что её ассоциируют с благотворительностью. 00:06:05.000 --> 00:06:07.000 Все эти дорогие вещи - 00:06:07.000 --> 00:06:09.000 подарки 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 от её парня, 00:06:11.000 --> 00:06:13.000 который раньше был членом комиссии 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 подразделения Красного Креста при торговой палате. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Это довольно сложно объяснить. 00:06:19.000 --> 00:06:22.000 Но всё же люди не купились на это. 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 Ажиотаж по поводу этой истории всё ещё не утих. 00:06:24.000 --> 00:06:27.000 Это всё наглядно показывает уровень недоверия 00:06:27.000 --> 00:06:30.000 правительству и организациям, заручившимся его поддержкой, 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 которые в прошлом зачастую отличались "закрытостью". 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 Кроме того, это также показало нам 00:06:35.000 --> 00:06:38.000 возможности и влияние, которыми обладают такие социальные СМИ, 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 как микроблог. NOTE Paragraph 00:06:40.000 --> 00:06:43.000 Пик популярности микроблога пришёлся на 2010 год, 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 когда число пользователей увеличилось вдвое, 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 а объём времени, проводимого ими в системе, втрое. 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 К примеру, в системе "Sina.com", одного из главных новостных порталов, 00:06:50.000 --> 00:06:54.000 зарегистрировано 140 миллионов микроблоггеров. 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 В системе "Tencent.com" - 200 миллионов. 00:06:56.000 --> 00:06:58.000 У самого популярного блоггера - 00:06:58.000 --> 00:07:00.000 это не я - 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 это звезда кинематографа, 00:07:02.000 --> 00:07:06.000 уже более 9,5 миллионов читателей или фанатов. 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 Около 80% этих микроблоггеров - 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 люди моложе тридцати. 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 И поскольку, как вы знаете, 00:07:14.000 --> 00:07:17.000 традиционные СМИ всё ещё подвергаются жёсткому контролю со стороны правительства, 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 социальные СМИ дают людям возможность, 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 так сказать, немного выпустить пар. 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 Но поскольку других возможностей очень мало, 00:07:24.000 --> 00:07:27.000 "пар порой выходит так сильно, 00:07:27.000 --> 00:07:30.000 что можно 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 ошпариться". NOTE Paragraph 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 Я думаю, что с помощью микроблога 00:07:34.000 --> 00:07:37.000 мы можем ещё лучше понять молодое поколение китайцев. 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 Так в чём же заключаются их отличительные черты? 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 Во-первых, большинство из этих людей родились 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 в 80-е и 90-е, 00:07:43.000 --> 00:07:46.000 в то время, когда в силе был закон об "одном ребёнке на одну семью". 00:07:46.000 --> 00:07:48.000 И поскольку во многих семьях, 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 где родители предпочитали иметь скорее мальчика, чем девочку, матери делали аборты, 00:07:50.000 --> 00:07:52.000 сегодня в Китае 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 молодых мужчин на 30 миллионов больше, чем женщин. 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 Это могло бы стать 00:07:57.000 --> 00:07:59.000 потенциальной угрозой для общества, 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 но точно ведь не скажешь: 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 мы живём в эпоху глобализации, 00:08:03.000 --> 00:08:07.000 они могут найти девушек в других странах. 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 У большинства из них довольно хорошее образование. 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 Уровень безграмотности среди представителей этого поколения - 00:08:13.000 --> 00:08:16.000 меньше одного процента. 00:08:16.000 --> 00:08:19.000 В городах, 80% детей поступают в колледж. 00:08:19.000 --> 00:08:23.000 Но уже сегодня они сталкиваются с тем, что Китай "стареет". 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 Уже в этом году уровень населения старше 65 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 достигнет семи с лишним процентов, 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 а к 2030 году 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 он достигнет 15%. 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 И вы все знаете, что у китайцев есть традиция, 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 согласно которой молодые поддерживают пожилых финансово, 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 и заботятся о них в случае, если те заболевают. 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 И это значит, что в определённый момент каждая молодая пара 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 будет заботиться о четверых родителях, 00:08:44.000 --> 00:08:48.000 средняя продолжительность жизни которых будет составлять 73 года. NOTE Paragraph 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 Можно сказать, что молодым не так легко 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 зарабатывать на жизнь сегодня. 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 Выпускников колледжей у нас хватает. 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 В городе 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 новоиспечённые выпускники колледжа обнаруживают, что начальная заработная плата 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 составляет около 400 долларов в месяц, 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 в то время как плата за жильё составляет в среднем 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 более 500 долларов в месяц. 00:09:05.000 --> 00:09:08.000 И как же они поступают? Им приходится делиться жилплощадью с другими - 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 теснясь на очень ограниченном пространстве, 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 чтобы сэкономить - 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 и поэтому они называют себя "муравьями". 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 А тем, кто собирается жениться 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 и переехать в своё собственное жильё, 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 как было подсчитано, придётся работать 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 от 30 до 40 лет, 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 прежде чем они смогут накопить даже на первую квартиру. 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 В Америке для молодых супругов 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 этот временной промежуток составляет около 5 лет, 00:09:29.000 --> 00:09:32.000 в то время как в Китае - от 30 до 40 лет, 00:09:32.000 --> 00:09:36.000 и этом притом, что цены не недвижимость стремительно растут. NOTE Paragraph 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 Среди 200 миллионов рабочих-мигрантов 00:09:39.000 --> 00:09:42.000 60% - молодые люди. 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 И они оказываются в определённой степени 00:09:44.000 --> 00:09:47.000 "зажатыми" между городом и сельской местностью. 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 Большинство из них не хотят возвращаться, 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 но и в городе они чувствуют себя неуютно. 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 Они работают больше, 00:09:54.000 --> 00:09:57.000 а получают меньше, в том числе и по программам социального обеспечения. 00:09:57.000 --> 00:09:59.000 И они более уязвимы перед такими проблемами, 00:09:59.000 --> 00:10:01.000 как потеря рабочих мест, 00:10:01.000 --> 00:10:03.000 инфляция, 00:10:03.000 --> 00:10:05.000 ужесточение условий по банковским займам, 00:10:05.000 --> 00:10:07.000 повышение курса национальной валюты, 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 или отсутствие 00:10:09.000 --> 00:10:11.000 в Америке или Европе 00:10:11.000 --> 00:10:13.000 спроса на товары, которые они производят. 00:10:13.000 --> 00:10:15.000 В том году, кстати, 00:10:15.000 --> 00:10:17.000 на одном из заводов-изготовителей оборудования 00:10:17.000 --> 00:10:20.000 в Китае произошёл ужасающий случай: 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 13 молодых рабочих, 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 не старше 25 лет 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 покончили с собой, 00:10:26.000 --> 00:10:30.000 будто бы их, одного за другим, поразила смертельная болезнь. 00:10:30.000 --> 00:10:34.000 Но все они погибли по разным личным причинам. 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Этот инцидент 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 вызвал в обществе бурю негодования. 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 Люди говорили об изоляции 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 этих рабочих-мигрантов, 00:10:42.000 --> 00:10:44.000 как физической, так и психологической. NOTE Paragraph 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 Тех же, кто возвращается в сельскую местность, 00:10:46.000 --> 00:10:49.000 обычно очень тепло принимают. 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 Ведь они, используя знания, навыки, 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 которые они получили в городе, 00:10:53.000 --> 00:10:55.000 связи, которыми они там обзавелись (всё это, в том числе, с помощью интернета), 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 создают новые рабочие мест, 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 помогают усовершенствовать местное сельское хозяйство и открыть новый бизнес 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 на менее развитом рынке. 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 Поэтому в последние несколько лет в прибрежных районах 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 ощущалась нехватка рабочей силы. NOTE Paragraph 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 Эти диаграммы показывают 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 социальные условия в обобщённом виде. 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 На первой изображён коэффициент Энгельса, 00:11:15.000 --> 00:11:18.000 который показывает, что стоимость повседневных нужд 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 падала 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 на протяжении всего последнего десятилетия. 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 В частности, если говорить о семейном доходе, то для этой позиции 00:11:24.000 --> 00:11:27.000 показатель упал до 37%. 00:11:27.000 --> 00:11:29.000 Но затем, в последние два года, 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 он вновь поднялся до 39%, 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 что означает, что стоимость жизни повысилась. 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 Коэффициент Джини 00:11:36.000 --> 00:11:39.000 уже преодолел опасную отметку в 0,4. 00:11:39.000 --> 00:11:41.000 Теперь он составляет 0,5 - 00:11:41.000 --> 00:11:44.000 что даже больше чем в Америке - 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 и это показывает высокую степень неравенства доходов населения. 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 И вы также видите, что всё общество в целом, 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 в определённой степени 00:11:51.000 --> 00:11:54.000 потеряло в мобильности, и люди разочарованы этим. 00:11:54.000 --> 00:11:57.000 Очень многие испытывают обиду, а иногда даже негодование, 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 по отношению 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 к богатым и влиятельным людям. 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 Поэтому любые обвинения в коррупции 00:12:03.000 --> 00:12:07.000 или махинациях между представителями власти или бизнеса 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 спровоцировали бы возмущение со стороны общества 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 или даже волнения. NOTE Paragraph 00:12:11.000 --> 00:12:15.000 И, глядя на самые обсуждаемые темы в сфере микроблогов, 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 мы видим, что больше всего заботит нынешнюю молодёжь. 00:12:18.000 --> 00:12:20.000 В первую очередь они требуют 00:12:20.000 --> 00:12:23.000 социальной справедливости и ответственности правительства. 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 Приблизительно в последние десять лет 00:12:25.000 --> 00:12:29.000 мы стали свидетелями того, как из-за программы урбанизации 00:12:29.000 --> 00:12:32.000 зачастую сносят объекты, 00:12:32.000 --> 00:12:34.000 находящиеся 00:12:34.000 --> 00:12:36.000 в частной собственности. 00:12:36.000 --> 00:12:39.000 Среди представителей молодого поколения 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 эти случая вызвали огромное негодование. 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 Иногда людей убивают, 00:12:43.000 --> 00:12:47.000 а иногда они устраивают самосожжение в знак протеста. 00:12:47.000 --> 00:12:49.000 И когда о подобных случаях 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 всё чаще и чаще говорят в интернете, 00:12:51.000 --> 00:12:54.000 люди требуют, чтобы власти приняли меры и прекратили это. NOTE Paragraph 00:12:54.000 --> 00:12:57.000 Я хочу отметить, что определённые меры были приняты. 00:12:57.000 --> 00:13:00.000 В этом году Государственный совет КНР внёс постановление, 00:13:00.000 --> 00:13:03.000 описывающее порядок изъятия и сноса недвижимости, 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 согласно которому 00:13:05.000 --> 00:13:07.000 ордер на снос теперь будет выдавать суд, 00:13:07.000 --> 00:13:09.000 а не местные власти. 00:13:10.000 --> 00:13:13.000 Подобным же образом в интернете горячо обсуждаются и другие проблемы, 00:13:13.000 --> 00:13:16.000 касающиеся общественной безопасности: 00:13:16.000 --> 00:13:18.000 проблемы загрязнения воздуха и воды, 00:13:18.000 --> 00:13:21.000 интоксикации продуктов питания. 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 А ещё, представьте себе - у нас подделывают говядину. 00:13:24.000 --> 00:13:26.000 Для этого используется мясо курицы или рыбы, 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 в которое втираются специальные компоненты. 00:13:29.000 --> 00:13:32.000 Благодаря этому она начинает выглядеть как говядина. 00:13:32.000 --> 00:13:34.000 А ещё в последнее время 00:13:34.000 --> 00:13:36.000 люди обеспокоены качеством растительного масла. 00:13:36.000 --> 00:13:39.000 Многие были пойманы на попытке 00:13:39.000 --> 00:13:41.000 производить растительное масло 00:13:41.000 --> 00:13:43.000 из неких ресторанных отходов. 00:13:43.000 --> 00:13:45.000 По этому поводу 00:13:45.000 --> 00:13:49.000 люди неоднократно выражали своё возмущение в интернете. 00:13:49.000 --> 00:13:51.000 И, к счастью, 00:13:51.000 --> 00:13:53.000 мы можем наблюдать, что правительство 00:13:53.000 --> 00:13:56.000 реагирует на требования людей 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 всё чаще и всё более своевременно. NOTE Paragraph 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 И хотя молодое поколение, очевидно, не сомневается 00:14:00.000 --> 00:14:02.000 в своей значимости 00:14:02.000 --> 00:14:04.000 для формирования общественной политики, 00:14:04.000 --> 00:14:06.000 они зачастую теряются в том, 00:14:06.000 --> 00:14:09.000 чего они хотят от своей собственной жизни. 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 Китай скоро опередит США 00:14:11.000 --> 00:14:13.000 и займёт первое место 00:14:13.000 --> 00:14:15.000 на рынке предметов роскоши - 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 и это ещё без учёта расходов Китая 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 в Европе или где-либо ещё. 00:14:19.000 --> 00:14:22.000 Но вы знаете, ведь большинство из этих потребителей 00:14:22.000 --> 00:14:25.000 зарабатывают не более 2 000 долларов США в месяц. 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 Они вовсе не являются богатыми. 00:14:27.000 --> 00:14:30.000 Они приобретают эти сумки и эту одежду 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 для самоидентификации и для того, чтобы показать свой социальный статус. 00:14:33.000 --> 00:14:35.000 Вот эта девушка, 00:14:35.000 --> 00:14:37.000 участвующая в "телешоу-свидании" ясно даёт понять, 00:14:37.000 --> 00:14:39.000 что скорее рыдала бы в БМВ, 00:14:39.000 --> 00:14:42.000 чем улыбалась на велосипеде. 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 Но, конечно же у нас ещё есть 00:14:44.000 --> 00:14:46.000 молодые люди, которым всё равно где улыбаться, 00:14:46.000 --> 00:14:48.000 в БМВ или на велосипеде. NOTE Paragraph 00:14:48.000 --> 00:14:52.000 На следующем изображении вы можете видеть очень распространённое явление - 00:14:52.000 --> 00:14:55.000 то, что называется "свадьба нагишом", или "брак нагишом". 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 Это не значит, что они и вправду приходят на свадебную церемонию без одежды. 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 Просто этим молодые супружеские пары наглядно демонстрируют, что готовы жениться, 00:15:01.000 --> 00:15:04.000 не имея квартиры, машины, без украшений с бриллиантами 00:15:04.000 --> 00:15:06.000 и без свадебного банкета. 00:15:06.000 --> 00:15:09.000 Они женятся исключительно по любви. 00:15:09.000 --> 00:15:12.000 А ещё люди совершают добрые поступки с помощью социальных СМИ. 00:15:12.000 --> 00:15:14.000 Вот, на картинке был грузовик, 00:15:14.000 --> 00:15:18.000 перевозящий 500 бездомных и похищенных собак в клетках 00:15:18.000 --> 00:15:20.000 для последующей переработки на еду. 00:15:20.000 --> 00:15:23.000 Его обнаружили и остановили на автомагистрали, 00:15:23.000 --> 00:15:25.000 и вся страна видела это 00:15:25.000 --> 00:15:27.000 через микроблоги. 00:15:27.000 --> 00:15:29.000 Люди жертвовали деньги, предлагали собачью еду 00:15:29.000 --> 00:15:32.000 и добровольно вызывались участвовать в общественных работах, чтобы остановить это. 00:15:32.000 --> 00:15:34.000 И, после нескольких часов переговоров 00:15:34.000 --> 00:15:37.000 500 собак были спасены. 00:15:37.000 --> 00:15:41.000 Люди также помогают искать пропавших детей. 00:15:41.000 --> 00:15:44.000 Этот отец выложил фотографию своего пропавшего сына в интернет. 00:15:44.000 --> 00:15:47.000 После тысяч (говорит непонятное), 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 ребёнок был найден, 00:15:49.000 --> 00:15:52.000 и мы все наблюдали за воссоединением семьи 00:15:52.000 --> 00:15:54.000 с помощью микроблогов. NOTE Paragraph 00:15:54.000 --> 00:15:57.000 В последние два года самым распространённым словом 00:15:57.000 --> 00:16:00.000 стало слово "счастье". 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 Счастье не только по отношению 00:16:03.000 --> 00:16:05.000 к личному жизненному опыту людей или связанное с их личными ценностями, 00:16:05.000 --> 00:16:07.000 но и вообще со всем, что их окружает. 00:16:07.000 --> 00:16:10.000 Людей волнуют следующие вопросы: 00:16:10.000 --> 00:16:13.000 Будем ли мы и впредь жертвовать окружающей средой, 00:16:13.000 --> 00:16:16.000 чтобы добиться увеличения ВВП? 00:16:16.000 --> 00:16:19.000 Каким образом мы будем проводить социальные и политические реформы, 00:16:19.000 --> 00:16:22.000 чтобы они соответствовали темпу экономического развития, 00:16:22.000 --> 00:16:25.000 чтобы обеспечить устойчивое развитие и стабильность? 00:16:25.000 --> 00:16:28.000 А также, насколько система 00:16:28.000 --> 00:16:30.000 способна автоматически 00:16:30.000 --> 00:16:33.000 обеспечить нормальное существование как можно большего количества людей 00:16:33.000 --> 00:16:36.000 в условиях одновременных противоречий? 00:16:36.000 --> 00:16:39.000 Мне кажется, на эти вопросы люди ответят сами. 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 И я думаю, что наше молодое поколение 00:16:41.000 --> 00:16:43.000 преобразит Китай 00:16:43.000 --> 00:16:47.000 и само при этом преобразиться. NOTE Paragraph 00:16:47.000 --> 00:16:49.000 Спасибо большое. NOTE Paragraph 00:16:49.000 --> 00:16:52.000 Аплодисменты.