1 00:00:00,680 --> 00:00:03,280 Na noite antes de me dirigir para a Escócia, 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,000 fui convidada a apresentar a final 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,740 do concurso "A China tem talento" em Xangai 4 00:00:09,740 --> 00:00:13,210 com uma audiência de 80 000 pessoas no estádio. 5 00:00:13,780 --> 00:00:17,020 Adivinhem quem era a artista convidada? 6 00:00:17,020 --> 00:00:18,570 Susan Boyle. 7 00:00:19,710 --> 00:00:23,000 Eu disse-lhe que ia para a Escócia no dia seguinte. 8 00:00:23,660 --> 00:00:25,770 Ela cantou lindamente, 9 00:00:25,770 --> 00:00:29,290 e conseguiu ainda dizer algumas palavras em chinês: 10 00:00:29,800 --> 00:00:31,840 送你葱。 11 00:00:32,300 --> 00:00:34,570 Por isso não foi "olá" ou "obrigada", 12 00:00:34,570 --> 00:00:36,020 essas coisas comuns. 13 00:00:36,100 --> 00:00:38,810 Significa "cebola verde de graça". 14 00:00:38,810 --> 00:00:40,020 (Risos) 15 00:00:40,120 --> 00:00:41,840 Porque é que ela disse isso? 16 00:00:41,860 --> 00:00:44,300 Porque era um verso 17 00:00:44,300 --> 00:00:47,000 da nossa versão chinesa de Susan Boyle 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,240 — uma senhora com cerca de 50 anos, 19 00:00:49,240 --> 00:00:51,720 uma vendedora de vegetais em Xangai, 20 00:00:51,720 --> 00:00:54,280 que adora cantar ópera ocidental, 21 00:00:54,280 --> 00:00:56,290 mas ela não compreendia 22 00:00:56,290 --> 00:00:58,420 inglês ou francês ou italiano, 23 00:00:58,420 --> 00:01:01,030 por isso ela conseguiu completar as letras das músicas 24 00:01:01,030 --> 00:01:02,740 com nomes de vegetais em chinês. 25 00:01:02,740 --> 00:01:04,190 (Risos) 26 00:01:04,530 --> 00:01:07,220 A última frase de Nessun Dorma 27 00:01:07,220 --> 00:01:09,630 que ela estava a cantar no estádio 28 00:01:09,630 --> 00:01:12,300 era "cebola verde de graça". 29 00:01:12,760 --> 00:01:15,520 Por isso, ao mesmo tempo que Susan Boyle dizia isso, 30 00:01:15,520 --> 00:01:18,980 a audiência de 80 000 pessoas cantou em conjunto. 31 00:01:19,070 --> 00:01:20,850 Foi hilariante. 32 00:01:21,670 --> 00:01:24,000 Creio que tanto a Susan Boyle 33 00:01:24,000 --> 00:01:27,230 como esta vendedora de vegetais em Xangai 34 00:01:27,230 --> 00:01:29,400 pertencem à alteridade. 35 00:01:29,400 --> 00:01:32,300 Elas eram quem menos se esperava que fossem bem-sucedidas 36 00:01:32,300 --> 00:01:34,710 no negócio chamado entretenimento. 37 00:01:34,710 --> 00:01:38,350 Contudo a sua coragem e talento fizeram-nas subir. 38 00:01:38,350 --> 00:01:40,480 E um espetáculo e uma plataforma 39 00:01:40,480 --> 00:01:42,640 deram-lhes o palco 40 00:01:42,640 --> 00:01:44,910 para concretizar os seus sonhos. 41 00:01:45,630 --> 00:01:49,000 Bem, ser diferente não é assim tão difícil. 42 00:01:49,350 --> 00:01:51,340 Todos somos diferentes 43 00:01:51,340 --> 00:01:53,580 de diferentes perspetivas. 44 00:01:53,580 --> 00:01:55,630 Mas eu penso que ser diferente é bom, 45 00:01:55,630 --> 00:01:58,380 porque apresentamos um ponto de vista diferente. 46 00:01:58,380 --> 00:02:01,000 Podemos ter a oportunidade de fazer a diferença. 47 00:02:01,230 --> 00:02:03,330 A minha geração teve a sorte 48 00:02:03,330 --> 00:02:05,530 de testemunhar e participar 49 00:02:05,530 --> 00:02:08,350 na transformação histórica da China 50 00:02:08,350 --> 00:02:10,660 que tem feito tantas mudanças 51 00:02:10,660 --> 00:02:13,130 nos últimos 20, 30 anos. 52 00:02:13,860 --> 00:02:16,430 Eu lembro-me que em 1990, 53 00:02:16,430 --> 00:02:18,720 quando eu estava a terminar a licenciatura, 54 00:02:18,720 --> 00:02:21,780 estava a candidatar-me para um emprego no departamento de vendas 55 00:02:21,780 --> 00:02:24,690 do primeiro hotel de cinco estrelas em Pequim, 56 00:02:24,690 --> 00:02:27,360 Great Wall Sheraton — ainda existe. 57 00:02:27,720 --> 00:02:29,640 Após ser interrogada 58 00:02:29,640 --> 00:02:32,150 pelo gestor japonês durante meia hora, 59 00:02:32,150 --> 00:02:33,920 ele disse finalmente: 60 00:02:33,920 --> 00:02:35,600 "Então, Sra. Yang, 61 00:02:35,600 --> 00:02:38,380 tem alguma pergunta para me fazer?" 62 00:02:38,380 --> 00:02:41,190 Eu reuni a minha coragem e compostura e disse: 63 00:02:41,190 --> 00:02:43,440 "Sim, mas podia dizer-me 64 00:02:43,440 --> 00:02:45,930 "o que é que vocês vendem na realidade?" 65 00:02:46,150 --> 00:02:48,020 Eu não fazia a mínima ideia do que era 66 00:02:48,020 --> 00:02:50,600 um departamento de vendas num hotel de cinco estrelas. 67 00:02:50,600 --> 00:02:52,720 Aquele foi o primeiro dia em que eu entrei 68 00:02:52,720 --> 00:02:54,610 num hotel de cinco estrelas. 69 00:02:55,110 --> 00:02:56,820 Durante o mesmo período, 70 00:02:56,820 --> 00:02:59,340 eu ia fazer uma audição, 71 00:02:59,340 --> 00:03:01,600 a primeira audição aberta 72 00:03:01,600 --> 00:03:04,230 realizada pela televisão nacional chinesa, 73 00:03:04,230 --> 00:03:07,570 com outro milhar de estudantes universitárias. 74 00:03:07,960 --> 00:03:09,310 O produtor disse-nos 75 00:03:09,310 --> 00:03:11,740 que estavam à procura de uma bonita cara 76 00:03:11,740 --> 00:03:13,620 doce, inocente e nova. 77 00:03:14,130 --> 00:03:17,310 Por isso, quando chegou a minha vez, eu levantei-me e disse: 78 00:03:17,680 --> 00:03:20,240 "Porque é que as mulheres na televisão 79 00:03:20,240 --> 00:03:23,670 "têm sempre de ser bonitas, doces, inocentes 80 00:03:23,670 --> 00:03:26,000 "e, sabem, apoiantes? 81 00:03:26,370 --> 00:03:28,730 "Porque é que não podem ter as suas ideias 82 00:03:28,730 --> 00:03:30,380 "e a sua própria voz?" 83 00:03:30,400 --> 00:03:34,530 Eu pensei que os tinha ofendido, de certa forma. 84 00:03:34,530 --> 00:03:38,000 Mas, na verdade, eles ficaram impressionados com as minhas palavras. 85 00:03:38,000 --> 00:03:40,830 Por isso, passei à segunda fase da competição, 86 00:03:40,830 --> 00:03:42,580 à terceira, e depois à quarta. 87 00:03:42,580 --> 00:03:44,650 Após sete fases de competição, 88 00:03:44,650 --> 00:03:46,730 eu fui a última a sobreviver. 89 00:03:47,000 --> 00:03:50,140 Eu estive num programa de televisão nacional no horário nobre. 90 00:03:50,410 --> 00:03:52,440 E, acreditem ou não, 91 00:03:52,440 --> 00:03:54,670 foi o primeiro programa na televisão chinesa 92 00:03:54,670 --> 00:03:56,660 que permitia que os apresentadores 93 00:03:56,660 --> 00:03:58,680 dissessem o que queriam 94 00:03:58,680 --> 00:04:01,430 sem lerem um guião previamente autorizado. 95 00:04:01,690 --> 00:04:04,590 (Aplausos) 96 00:04:05,950 --> 00:04:07,940 A minha audiência semanal na altura 97 00:04:07,940 --> 00:04:11,230 era entre 200 a 300 milhões de pessoas. 98 00:04:11,710 --> 00:04:13,450 Bem, após uns anos, 99 00:04:13,450 --> 00:04:16,770 decidi ir para os EUA, para a Universidade de Columbia 100 00:04:16,770 --> 00:04:18,770 para seguir os meus estudos pós-graduação, 101 00:04:18,770 --> 00:04:21,440 e depois comecei a minha empresa de comunicação social, 102 00:04:21,440 --> 00:04:23,000 o que era impensável 103 00:04:23,000 --> 00:04:25,510 durante os anos em que comecei a minha carreira. 104 00:04:25,930 --> 00:04:27,480 Fazemos muitas coisas. 105 00:04:27,880 --> 00:04:30,620 Já entrevistei mais de mil pessoas no passado. 106 00:04:30,730 --> 00:04:33,700 Por vezes, há jovens que me abordam e dizem: 107 00:04:33,700 --> 00:04:35,520 "Lan, mudaste a minha vida". 108 00:04:35,520 --> 00:04:37,460 e sinto-me orgulhosa disso. 109 00:04:37,460 --> 00:04:39,890 Mas também tivemos a felicidade 110 00:04:39,890 --> 00:04:42,680 de testemunhar a transformação de todo o país. 111 00:04:42,680 --> 00:04:46,120 Estive nas eleições de Pequim para os Jogos Olímpicos. 112 00:04:46,120 --> 00:04:48,440 Representei a Expo Shanghai. 113 00:04:48,440 --> 00:04:51,880 Vi a China abraçar o mundo e vice-versa. 114 00:04:52,240 --> 00:04:55,110 Mas por vezes, fico a pensar 115 00:04:55,110 --> 00:04:59,000 no que a jovem geração de hoje está a preparar. 116 00:04:59,220 --> 00:05:01,000 Como são diferentes 117 00:05:01,000 --> 00:05:03,900 e quais são as diferenças que vão provocar 118 00:05:03,900 --> 00:05:06,020 para modelar o futuro da China, 119 00:05:06,020 --> 00:05:08,000 ou, mesmo, do mundo? 120 00:05:08,430 --> 00:05:11,040 Por isso ,hoje quero falar-vos dos jovens 121 00:05:11,040 --> 00:05:13,980 através da plataforma das redes sociais. 122 00:05:13,980 --> 00:05:16,860 Em primeiro lugar, quem são eles? Como é que eles são? 123 00:05:16,860 --> 00:05:18,960 Esta é uma rapariga chamada Guo Meimei. 124 00:05:18,960 --> 00:05:21,020 Tem 20 anos, é linda. 125 00:05:21,020 --> 00:05:23,970 Ela exibia as suas malas de luxo, 126 00:05:23,970 --> 00:05:26,130 roupas e carros 127 00:05:26,130 --> 00:05:27,740 no seu microblogue, 128 00:05:27,740 --> 00:05:29,990 que é a versão chinesa do Twitter. 129 00:05:29,990 --> 00:05:33,440 E afirmava ser a diretora-geral da Cruz Vermelha 130 00:05:33,440 --> 00:05:35,380 na Câmara do Comércio. 131 00:05:36,190 --> 00:05:37,660 Ela não se apercebeu 132 00:05:37,660 --> 00:05:40,130 que tocara num ponto sensível 133 00:05:40,130 --> 00:05:42,690 e despertou a atenção nacional, 134 00:05:42,690 --> 00:05:44,500 quase um tumulto, 135 00:05:44,500 --> 00:05:46,860 contra a credibilidade da Cruz Vermelha. 136 00:05:47,970 --> 00:05:50,430 A controvérsia foi tão inflamada 137 00:05:50,430 --> 00:05:53,450 que a Cruz Vermelha teve de fazer uma conferência de imprensa 138 00:05:53,450 --> 00:05:54,810 para clarificar a situação, 139 00:05:54,810 --> 00:05:56,740 e a investigação ainda está a decorrer. 140 00:05:56,740 --> 00:06:01,680 Até agora, sabemos que ela inventou aquele título 141 00:06:02,080 --> 00:06:05,570 provavelmente porque se sente orgulhosa de estar associada com a caridade. 142 00:06:05,570 --> 00:06:08,050 Todos aqueles artigos de luxo 143 00:06:08,050 --> 00:06:11,180 foram-lhe oferecidos pelo namorado 144 00:06:11,180 --> 00:06:13,650 que tinha sido um membro do conselho 145 00:06:13,650 --> 00:06:16,850 de uma subdivisão da Cruz Vermelha na Câmara do Comércio. 146 00:06:16,850 --> 00:06:19,000 É muito complicado explicar. 147 00:06:19,410 --> 00:06:22,790 Mas, de qualquer forma, o público ainda não está convencido. 148 00:06:22,790 --> 00:06:24,970 Ainda está a fervilhar. 149 00:06:24,970 --> 00:06:27,450 Mostra uma desconfiança generalizada 150 00:06:27,450 --> 00:06:30,470 no governo ou nas instituições dependentes do governo, 151 00:06:30,470 --> 00:06:33,520 que não eram transparentes no passado. 152 00:06:33,520 --> 00:06:35,690 E também nos mostra 153 00:06:35,690 --> 00:06:38,330 o poder e o impacto das redes sociais, 154 00:06:38,330 --> 00:06:40,000 como o microblogue. 155 00:06:40,290 --> 00:06:43,650 O microblogue expandiu-se significativamente no ano de 2010, 156 00:06:43,650 --> 00:06:45,830 os seus visitantes duplicaram 157 00:06:45,830 --> 00:06:48,250 e o tempo lá passado triplicou. 158 00:06:48,360 --> 00:06:51,210 O website Sina.com sozinho, um grande portal de notícias, 159 00:06:51,210 --> 00:06:54,190 já tem mais de 140 milhões de microblogueiros. 160 00:06:54,610 --> 00:06:56,710 Tencent tem 200 milhões. 161 00:06:56,710 --> 00:06:58,580 A blogueira mais popular 162 00:06:58,580 --> 00:07:00,240 — não sou eu — 163 00:07:00,240 --> 00:07:02,000 é uma estrela de cinema 164 00:07:02,000 --> 00:07:06,230 e tem mais de 9,5 milhões de seguidores, ou fãs. 165 00:07:06,560 --> 00:07:09,320 Cerca de 80% destes microblogueiros 166 00:07:09,320 --> 00:07:12,360 são jovens com idades inferiores aos 30 anos. 167 00:07:12,360 --> 00:07:13,800 E porque, como sabem, 168 00:07:13,800 --> 00:07:17,000 os media tradicionais ainda são fortemente controlados pelo governo, 169 00:07:17,000 --> 00:07:19,460 as redes sociais representam uma abertura 170 00:07:19,460 --> 00:07:21,910 para deixar largar um pouco do fumo. 171 00:07:21,910 --> 00:07:24,990 Mas como não existem muitas outras aberturas, 172 00:07:24,990 --> 00:07:27,450 o calor que sai desta abertura. 173 00:07:27,450 --> 00:07:30,490 é, por vezes, muito forte, ativo 174 00:07:30,490 --> 00:07:32,560 e até mesmo violento. 175 00:07:32,560 --> 00:07:34,550 Através dos microblogues, 176 00:07:34,550 --> 00:07:37,190 podemos compreender a juventude chinesa ainda melhor. 177 00:07:37,540 --> 00:07:39,480 Então, em que é que eles são diferentes? 178 00:07:39,480 --> 00:07:41,530 Em primeiro lugar, a maioria nasceu 179 00:07:41,530 --> 00:07:43,600 nos anos 80 e 90, 180 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 ao abrigo da política do filho único. 181 00:07:46,260 --> 00:07:48,260 Por causa do aborto seletivo 182 00:07:48,260 --> 00:07:50,770 de famílias que preferiam rapazes a raparigas, 183 00:07:50,770 --> 00:07:55,000 agora temos mais 30 milhões de rapazes do que raparigas. 184 00:07:55,810 --> 00:07:59,490 Isto poderá representar um perigo potencial para a sociedade, 185 00:07:59,490 --> 00:08:01,480 mas quem sabe? 186 00:08:01,480 --> 00:08:03,230 nós estamos num mundo globalizado, 187 00:08:03,230 --> 00:08:06,290 por isso eles podem procurar namoradas de outros países. 188 00:08:07,470 --> 00:08:10,360 A maior parte deles tem uma educação razoavelmente boa. 189 00:08:10,360 --> 00:08:13,800 A taxa de analfabetismo na China nesta geração 190 00:08:13,800 --> 00:08:15,790 está abaixo de 1%. 191 00:08:16,210 --> 00:08:19,520 Nas cidades, 80% dos jovens vão para a universidade. 192 00:08:20,020 --> 00:08:23,190 Mas eles estão a encarar uma China que está a envelhecer 193 00:08:23,190 --> 00:08:26,210 com uma população acima dos 65 anos 194 00:08:26,210 --> 00:08:29,280 a subir mais de 7% este ano, 195 00:08:29,280 --> 00:08:31,240 e que vai chegar aos 15% 196 00:08:31,240 --> 00:08:33,000 no ano de 2030. 197 00:08:33,200 --> 00:08:34,610 Nós temos a tradição 198 00:08:34,610 --> 00:08:37,910 de as mais novas gerações sustentarem os mais velhos financeiramente, 199 00:08:37,910 --> 00:08:39,900 e tratarem deles quando estão doentes. 200 00:08:39,900 --> 00:08:41,760 Isso significa que os jovens casais 201 00:08:41,760 --> 00:08:44,100 terão de sustentar quatro pais 202 00:08:44,100 --> 00:08:47,830 que têm uma esperança de vida de 73 anos. 203 00:08:48,270 --> 00:08:51,970 Por isso, ganhar a vida não é lá muito fácil para os jovens. 204 00:08:52,350 --> 00:08:55,070 Não há falta de licenciados. 205 00:08:55,070 --> 00:08:56,910 Nas áreas urbanas, 206 00:08:56,910 --> 00:08:59,280 os licenciados têm um salário inicial 207 00:08:59,280 --> 00:09:01,980 de cerca de 400 dólares americanos por mês, 208 00:09:01,980 --> 00:09:03,640 enquanto o rendimento médio 209 00:09:03,640 --> 00:09:05,520 está acima dos 500 dólares. 210 00:09:05,520 --> 00:09:07,060 Assim, o que é que eles fazem? 211 00:09:07,060 --> 00:09:08,870 Têm de partilhar o espaço, 212 00:09:08,870 --> 00:09:10,950 apertarem-se num espaço muito limitado 213 00:09:10,950 --> 00:09:12,680 para pouparem dinheiro 214 00:09:12,680 --> 00:09:15,430 e intitulam-se "tribos de formigas". 215 00:09:15,780 --> 00:09:17,890 Aqueles que estão para casar 216 00:09:17,890 --> 00:09:19,630 e comprar o seu apartamento, 217 00:09:19,630 --> 00:09:23,040 sabem que terão de trabalhar durante 30 ou 40 anos 218 00:09:23,040 --> 00:09:25,480 para poderem comprar o seu primeiro apartamento. 219 00:09:25,480 --> 00:09:27,390 Essa proporção na América 220 00:09:27,390 --> 00:09:30,310 custaria a um casal apenas 5 anos para ganhar, 221 00:09:30,310 --> 00:09:32,810 mas na China são 30 ou 40 anos 222 00:09:32,810 --> 00:09:36,210 com os preços exorbitantes do mercado imobiliário. 223 00:09:36,830 --> 00:09:39,860 Dos 200 milhões de trabalhadores migrantes. 224 00:09:39,860 --> 00:09:42,000 60% são jovens. 225 00:09:42,380 --> 00:09:45,010 Eles encontram-se como que encurralados 226 00:09:45,010 --> 00:09:47,650 entre as áreas urbanas e as áreas rurais. 227 00:09:47,650 --> 00:09:50,430 A maioria não quer regressar ao campo, 228 00:09:50,430 --> 00:09:52,830 mas não têm um sentimento de pertença. 229 00:09:52,850 --> 00:09:54,430 Trabalham mais horas 230 00:09:54,430 --> 00:09:57,320 com um menor rendimento, menos benefícios sociais. 231 00:09:57,320 --> 00:10:01,130 E são mais vulneráveis ao desemprego, 232 00:10:01,130 --> 00:10:03,330 mais sujeitos à inflação, 233 00:10:03,330 --> 00:10:05,590 aos empréstimos apertados dos bancos, 234 00:10:05,590 --> 00:10:07,840 à valorização do renminbi, 235 00:10:07,840 --> 00:10:11,610 ou ao declínio da procura da Europa ou da América 236 00:10:11,620 --> 00:10:13,270 dos produtos que eles produzem. 237 00:10:14,190 --> 00:10:17,450 No ano passado, houve um acidente chocante. 238 00:10:17,480 --> 00:10:20,720 Numa unidade de manufatura OEM no sul da China, 239 00:10:20,720 --> 00:10:23,440 suicidaram-se 13 jovens trabalhadores 240 00:10:23,440 --> 00:10:26,240 — adolescentes e nos seus 20 anos — 241 00:10:26,270 --> 00:10:30,130 um por um, como que com uma doença contagiosa. 242 00:10:30,130 --> 00:10:34,000 Mas todos eles morreram por diferentes razões pessoais. 243 00:10:34,320 --> 00:10:35,790 Este incidente 244 00:10:35,790 --> 00:10:38,400 gerou um enorme descontentamento da sociedade 245 00:10:38,400 --> 00:10:42,120 perante o isolamento, tanto física como mental, 246 00:10:42,120 --> 00:10:44,270 destes trabalhadores migrantes. 247 00:10:44,330 --> 00:10:46,530 Os que regressam ao campo, 248 00:10:46,530 --> 00:10:49,650 são muito bem recebidos pelas populações locais, 249 00:10:49,660 --> 00:10:52,100 porque com o conhecimento, aptidões e relações 250 00:10:52,100 --> 00:10:53,850 que eles aprenderam na cidade, 251 00:10:53,850 --> 00:10:55,690 e com a ajuda da Internet, 252 00:10:55,690 --> 00:10:58,160 eles conseguem criar mais empregos, 253 00:10:58,160 --> 00:11:00,710 melhorar a agricultura local e criar novas empresas 254 00:11:00,710 --> 00:11:02,840 num mercado menos desenvolvido. 255 00:11:02,840 --> 00:11:04,860 Nos últimos anos, 256 00:11:04,860 --> 00:11:08,240 as áreas costeiras encontraram-se com falta de mão-de-obra. 257 00:11:09,290 --> 00:11:12,430 Estes diagramas mostram um fundo social mais geral. 258 00:11:12,430 --> 00:11:15,470 O primeiro é o coeficiente de Engels, 259 00:11:15,470 --> 00:11:18,770 que explica que o custo das necessidades quotidianas 260 00:11:18,770 --> 00:11:22,430 diminuiu a sua percentagem nos últimos dez anos, 261 00:11:22,430 --> 00:11:24,840 em termos de rendimento familiar, 262 00:11:24,840 --> 00:11:27,000 para cerca de 37%. 263 00:11:27,220 --> 00:11:29,110 Mas nos últimos dois anos, 264 00:11:29,110 --> 00:11:31,640 subiu outra vez para 39%, 265 00:11:31,640 --> 00:11:34,200 indicando um aumento no custo de vida. 266 00:11:34,400 --> 00:11:36,210 O coeficiente Gini 267 00:11:36,210 --> 00:11:39,630 já ultrapassou a linha perigosa de 0,4. 268 00:11:39,940 --> 00:11:42,040 Está agora nos 0,5 269 00:11:42,040 --> 00:11:44,390 — ainda pior do que na América — 270 00:11:44,390 --> 00:11:47,430 mostrando-nos a desigualdade do rendimento. 271 00:11:47,540 --> 00:11:51,430 Por isso, vemos toda esta sociedade a ficar frustrada 272 00:11:51,430 --> 00:11:54,500 com a perda de alguma da sua mobilidade. 273 00:11:54,730 --> 00:11:57,680 E, também, a mágoa ou até mesmo ressentimento 274 00:11:57,680 --> 00:12:00,070 para com os mais ricos e poderosos 275 00:12:00,070 --> 00:12:01,870 está bastante disseminada. 276 00:12:01,870 --> 00:12:03,950 Por isso, quaisquer acusações de corrupção 277 00:12:03,950 --> 00:12:07,300 ou de negócios por debaixo da mesa entre autoridades ou empresas 278 00:12:07,300 --> 00:12:11,250 podem gerar um protesto social ou mesmo tumultos. 279 00:12:11,720 --> 00:12:15,420 Através dos temas mais populares nos microblogues, 280 00:12:15,420 --> 00:12:18,490 podemos ver com o que é que os jovens se preocupam mais. 281 00:12:18,820 --> 00:12:21,340 Justiça social e responsabilidade governamental 282 00:12:21,340 --> 00:12:23,940 aparecem primeiro na lista das suas exigências. 283 00:12:23,940 --> 00:12:26,100 Durante a última década ou por volta disso, 284 00:12:26,100 --> 00:12:29,390 a urbanização e desenvolvimento massivos 285 00:12:29,390 --> 00:12:32,530 deixaram-nos testemunhar imensos relatos 286 00:12:32,530 --> 00:12:35,900 da demolição forçada de propriedade privada. 287 00:12:36,460 --> 00:12:39,530 Isso gerou uma grande ira e frustração 288 00:12:39,530 --> 00:12:41,760 dentro da nossa geração jovem. 289 00:12:41,760 --> 00:12:43,900 Algumas vezes as pessoas são mortas, 290 00:12:43,900 --> 00:12:47,000 e por vezes incendeiam-se para protestar. 291 00:12:47,020 --> 00:12:49,250 Assim, quando estes incidentes são divulgados, 292 00:12:49,250 --> 00:12:51,440 com cada vez maior frequência na Internet, 293 00:12:51,440 --> 00:12:54,970 as pessoas exigem que o governo tome as ações necessárias para o impedir. 294 00:12:54,970 --> 00:12:57,620 As boas notícias são que, no início deste ano, 295 00:12:57,620 --> 00:13:00,320 o conselho de Estado aprovou um novo regulamento 296 00:13:00,320 --> 00:13:04,180 sobre a requisição e demolição de casas 297 00:13:04,180 --> 00:13:07,060 e transferiu o direito de ordenar a demolição forçada 298 00:13:07,060 --> 00:13:09,720 dos governos locais para os tribunais. 299 00:13:10,000 --> 00:13:13,220 De igual modo, muitas outras questões relativas à segurança pública 300 00:13:13,220 --> 00:13:15,890 são temas populares na Internet. 301 00:13:16,260 --> 00:13:18,660 Ouvimos falar da poluição atmosférica, 302 00:13:18,660 --> 00:13:21,810 da poluição das águas, da comida envenenada. 303 00:13:21,810 --> 00:13:24,470 Sabem uma coisa? Nós temos carne de vaca falsificada. 304 00:13:24,950 --> 00:13:26,650 Há certos ingredientes 305 00:13:26,650 --> 00:13:29,600 que se esfregam num pedaço de frango ou peixe, 306 00:13:29,600 --> 00:13:32,180 que fazem com que fiquem como carne de vaca.. 307 00:13:32,180 --> 00:13:34,830 Ultimamente, as pessoas andam muito preocupadas 308 00:13:34,830 --> 00:13:36,570 com o óleo de cozinha, 309 00:13:36,570 --> 00:13:39,430 porque foram encontradas milhares de pessoas 310 00:13:39,430 --> 00:13:41,530 a refinar óleo de cozinha 311 00:13:41,540 --> 00:13:43,870 com restos de restaurantes. 312 00:13:43,870 --> 00:13:46,030 Todas estas coisas têm gerado 313 00:13:46,030 --> 00:13:49,210 um enorme descontentamento na Internet. 314 00:13:49,780 --> 00:13:52,300 Felizmente, temos visto o governo 315 00:13:52,320 --> 00:13:56,100 a responder mais atempadamente, e também com maior frequência, 316 00:13:56,100 --> 00:13:58,470 às preocupações populares. 317 00:13:59,050 --> 00:14:01,270 Embora os jovens pareçam estar muito seguros 318 00:14:01,270 --> 00:14:04,490 quanto à sua participação nas tomadas de decisão públicas, 319 00:14:04,490 --> 00:14:06,630 por vezes, mostram-se um pouco perdidos 320 00:14:06,630 --> 00:14:09,480 no que respeita àquilo que querem para a sua vida pessoal.. 321 00:14:09,480 --> 00:14:11,470 A China está prestes a ultrapassar os EUA 322 00:14:11,470 --> 00:14:13,450 como o mercado número um, 323 00:14:13,450 --> 00:14:15,150 para marcas de luxo 324 00:14:15,150 --> 00:14:17,740 — e isso não inclui as despesas chinesas 325 00:14:17,740 --> 00:14:19,720 feitas na Europa e noutros sítios. 326 00:14:19,720 --> 00:14:22,370 Mas metade desses consumidores 327 00:14:22,370 --> 00:14:25,510 auferem um salário abaixo dos 2000 dólares americanos. 328 00:14:25,510 --> 00:14:27,610 Não são ricos de todo. 329 00:14:27,630 --> 00:14:30,130 Eles compram essas malas e roupas 330 00:14:30,130 --> 00:14:33,340 para terem um sentido de identidade, de estatuto social. 331 00:14:33,460 --> 00:14:35,770 Esta rapariga está a dizer expressamente 332 00:14:35,770 --> 00:14:37,670 num programa de encontros românticos 333 00:14:37,670 --> 00:14:39,810 que preferiria chorar num BMW 334 00:14:39,810 --> 00:14:41,660 do que sorrir numa bicicleta. 335 00:14:42,510 --> 00:14:44,410 Mas, claro, temos jovens 336 00:14:44,410 --> 00:14:46,290 que continuam a preferir sorrir, 337 00:14:46,290 --> 00:14:48,680 seja num BMW ou numa bicicleta. 338 00:14:48,680 --> 00:14:52,540 Na próxima imagem, vemos um fenómeno muito popular 339 00:14:52,540 --> 00:14:55,430 chamado "casamento nu" ou "matrimónio nu". 340 00:14:55,570 --> 00:14:58,340 Não significa que não vestem nada para o casamento, 341 00:14:58,340 --> 00:15:01,720 mas mostra que estes jovens casais se vão casar 342 00:15:01,720 --> 00:15:04,480 sem casa, sem carro, sem anel de diamantes 343 00:15:04,480 --> 00:15:06,790 e sem banquete de casamento, 344 00:15:06,790 --> 00:15:09,560 mostrando o seu compromisso para com o verdadeiro amor. 345 00:15:09,560 --> 00:15:13,040 Além disto, as pessoas estão a praticar o bem, através das redes sociais. 346 00:15:13,040 --> 00:15:14,610 A primeira imagem mostra-nos 347 00:15:14,610 --> 00:15:17,510 um camião que foi identificado e detido na autoestrada 348 00:15:17,510 --> 00:15:20,170 com 500 cães, abandonados e raptados, 349 00:15:20,170 --> 00:15:23,710 engaiolados para serem utilizados em transformação alimentar 350 00:15:23,710 --> 00:15:26,950 com todo o país a ver através dos microblogues. 351 00:15:27,000 --> 00:15:29,840 As pessoas começaram a doar dinheiro, comida de cão 352 00:15:29,840 --> 00:15:33,000 e a oferecer trabalho voluntário para parar aquele camião. 353 00:15:33,000 --> 00:15:34,900 Após horas de negociação, 354 00:15:34,900 --> 00:15:37,400 salvaram os 500 cães. 355 00:15:37,400 --> 00:15:41,000 E aqui há também pessoas a ajudar a encontrar crianças desaparecidas. 356 00:15:41,000 --> 00:15:45,030 Um pai afixou uma imagem do seu filho na Internet. 357 00:15:45,030 --> 00:15:47,980 Após milhares de reenvios em retransmissões 358 00:15:47,980 --> 00:15:49,770 a criança foi encontrada, 359 00:15:49,770 --> 00:15:52,120 e testemunhámos a reunião da família 360 00:15:52,120 --> 00:15:54,000 através dos microblogues. 361 00:15:54,380 --> 00:15:57,330 A felicidade é a palavra mais popular 362 00:15:57,330 --> 00:16:00,310 que temos ouvido nestes últimos dois anos. 363 00:16:00,980 --> 00:16:03,280 A felicidade não está apenas relacionada 364 00:16:03,280 --> 00:16:05,510 com experiências pessoais e valores pessoais, 365 00:16:05,510 --> 00:16:07,660 está também relacionada com o ambiente. 366 00:16:07,660 --> 00:16:10,450 As pessoas estão a pensar nas seguintes questões: 367 00:16:10,450 --> 00:16:13,390 Vamos sacrificar mais o nosso meio ambiente 368 00:16:13,390 --> 00:16:15,870 para produzir um PIB mais alto? 369 00:16:16,000 --> 00:16:19,680 Como é que vamos levar a cabo a nossa reforma social e política 370 00:16:19,680 --> 00:16:22,400 para acompanharmos o crescimento económico, 371 00:16:22,400 --> 00:16:25,470 para mantermos a sustentabilidade e estabilidade? 372 00:16:25,470 --> 00:16:30,210 Além disso, quão capaz é o sistema de autocorreção 373 00:16:30,210 --> 00:16:33,000 para manter mais pessoas satisfeitas 374 00:16:33,000 --> 00:16:36,250 com todo o tipo de fricção que se desenrola ao mesmo tempo? 375 00:16:36,250 --> 00:16:39,630 Penso que são estas as questões a que as pessoas vão ter que responder. 376 00:16:39,630 --> 00:16:41,400 A nossa geração mais nova 377 00:16:41,400 --> 00:16:43,350 vai conseguir transformar este país, 378 00:16:43,350 --> 00:16:47,200 ao mesmo tempo que é transformada. 379 00:16:47,550 --> 00:16:48,900 Muito obrigada. 380 00:16:49,000 --> 00:16:52,910 (Aplausos)