WEBVTT 00:00:20.510 --> 00:00:24.510 fan-subs por www.whatisfatmagulsfault.com 00:02:57.910 --> 00:02:58.910 Gul Mutfagi, ¿en qué puedo ayudarle? 00:03:00.980 --> 00:03:01.580 Fatmagül. 00:03:03.520 --> 00:03:04.520 Mustafa? 00:03:07.090 --> 00:03:08.090 Por favor, no cuelgue. 00:03:09.520 --> 00:03:12.060 Fue muy duro para llegar a usted de todos modos. 00:03:13.850 --> 00:03:16.120 Dónde estás? Desde dónde llama? 00:03:16.330 --> 00:03:17.720 Te estoy llamando desde el interior de la prisión. 00:03:17.890 --> 00:03:19.260 Está fuera? 00:03:20.190 --> 00:03:22.170 ¿Va a casarse con él? 00:03:23.050 --> 00:03:24.220 Es la noticia que tuve es cierto? 00:03:24.370 --> 00:03:26.190 ¿Por qué sigues llamándome? Déjame en paz! 00:03:26.410 --> 00:03:27.560 Pase el teléfono hacia mí. 00:03:28.000 --> 00:03:30.430 Mira Fatmagül. Estoy rogando por favor, no hagas esto. 00:03:31.930 --> 00:03:34.170 Te quiero tanto mi amor, por favor, no hagas esto. 00:03:34.450 --> 00:03:35.550 No me llames de nuevo ... 00:03:35.840 --> 00:03:38.310 Yo ni siquiera leo tus cartas ... Me rompí y tiré. 00:03:38.580 --> 00:03:40.880 Por favor, no cuelgue Estoy rogando ... 00:03:41.590 --> 00:03:42.870 Él no te quiere. 00:03:43.240 --> 00:03:45.560 No podría amarte tanto como yo. 00:03:47.100 --> 00:03:48.790 Es sólo a tu lado para limpiar su nombre Fatmagül. 00:03:49.000 --> 00:03:51.730 Pon esto en la cabeza que Mustafa, Es más ahora! 00:03:51.900 --> 00:03:53.950 Ponga el teléfono! 00:03:54.030 --> 00:03:55.700 Por favor, no casarse con él ... 00:03:56.890 --> 00:03:59.360 Eres mía ... Espérame. 00:03:59.420 --> 00:04:00.870 Todavía se está cometiendo el delito. 00:04:00.980 --> 00:04:02.240 No puedes casarte con él. 00:04:02.380 --> 00:04:05.330 ¡Mira! No me vuelvas a llamar. No escriba a mí tampoco! 00:04:05.590 --> 00:04:07.720 Puedes oírme? ¿Entendiste? No me llames! 00:04:13.030 --> 00:04:14.200 Cálmate... 00:04:14.440 --> 00:04:15.740 Ven siéntate aquí. 00:04:16.040 --> 00:04:17.430 Ven hijo. 00:04:17.780 --> 00:04:19.310 No te enojes. 00:04:52.460 --> 00:04:53.360 Vamos bebida esto. 00:04:57.160 --> 00:04:58.870 Eso es todo! Ya es suficiente ... 00:04:59.490 --> 00:05:02.480 Este hombre debe ser silenciada. Qué es esto? 00:05:02.680 --> 00:05:05.080 - ¿Está llamando Kerim? - Voy a llamar a Kadir. 00:05:05.340 --> 00:05:06.320 Kerim! 00:05:07.070 --> 00:05:08.520 Kadri Abi está aquí. 00:05:11.560 --> 00:05:13.040 Tómelo hermano fácil. Poco a poco! 00:05:13.630 --> 00:05:14.820 Gran pantalla también. 00:05:14.920 --> 00:05:16.110 Usted no debe ir a todo este problema. 00:05:16.380 --> 00:05:18.220 La televisión es de Kadir Abi? 00:05:18.300 --> 00:05:22.420 TV, DVD ... Todos los aparatos eléctricos están presentes desde Kadir Abi. 00:05:22.580 --> 00:05:23.970 Yo también le tengo un montón de películas. 00:05:24.130 --> 00:05:25.910 - ¿Se puede tomar esto? - Usted no debe ABI. 00:05:26.050 --> 00:05:27.850 Tómalo! Mi teléfono está sonando. 00:05:30.430 --> 00:05:31.540 Meryem está llamando ... 00:05:31.690 --> 00:05:35.110 Ella va a preguntar si los bienes son entregados. Dios sabe cuántas veces se ha pedido hoy. 00:05:35.470 --> 00:05:38.220 Están aquí Querida, todos los bienes delivered.Okay! 00:05:38.330 --> 00:05:39.970 - Mustafa llama! - ¿Qué? 00:05:40.210 --> 00:05:42.060 Cuando llamó? De donde? 00:05:42.260 --> 00:05:45.020 Él acaba de llamar. De la prisión. 00:05:45.340 --> 00:05:46.890 Fatmagül contestó el teléfono ... 00:05:47.010 --> 00:05:50.560 por supuesto, ella se volvió loco, ella le dijo que no la llamara más y colgó el teléfono. 00:05:50.720 --> 00:05:53.560 Dios sabe lo que él dijo, ella está temblando como una hoja. 00:05:53.690 --> 00:05:54.640 Oh, Dios mío. 00:05:55.020 --> 00:05:56.900 - Que pasó? - Sólo un minuto Kerim. 00:05:57.800 --> 00:05:59.190 Es Kerim allí? 00:05:59.760 --> 00:06:03.070 Sí, tomé las mercancías dentro y traje aquí. 00:06:03.160 --> 00:06:04.580 ¿Qué pasó Abi? ¿Quién llama? 00:06:04.890 --> 00:06:06.290 Sólo un minuto Meryem. 00:06:06.430 --> 00:06:09.610 - Pasarlo a mí. - Espera Meryem, Kerim quiere hablar. 00:06:10.990 --> 00:06:12.220 ¿Acaso Mustafa llamar hermana? 00:06:12.380 --> 00:06:13.740 Kerim, cálmate. 00:06:13.880 --> 00:06:16.740 Lo hizo, pero Fatmagül ni siquiera hablar con él. Colgó de inmediato. 00:06:17.080 --> 00:06:18.530 ¿Consiguió a cabo? 00:06:18.670 --> 00:06:21.670 No. Él todavía está en la cárcel. 00:06:22.320 --> 00:06:24.210 Ponga Fatmagül por teléfono para mí Abla. 00:06:28.850 --> 00:06:29.760 Hola. 00:06:30.150 --> 00:06:32.800 ¿Qué hizo ese animal digo Fatmagül! ¿Qué hablaron? 00:06:33.150 --> 00:06:35.230 Yo ni siquiera lo escucho. Le dije que no me vuelva a llamar y colgué. 00:06:35.450 --> 00:06:37.420 ¿Qué dijo Fatmagül? 00:06:39.090 --> 00:06:40.480 Él dijo: "No se casara con él." 00:06:41.020 --> 00:06:43.280 Dios lo maldiga! ¿Qué más dijo? 00:06:43.480 --> 00:06:46.680 Motivos Kerim vendré pronto de todos modos, vamos a hablar cara a cara. 00:06:46.830 --> 00:06:49.360 - ¿De qué hablaron sobre Fatmagül! - No hagas esto. 00:06:49.660 --> 00:06:50.730 Kerim ... 00:06:51.070 --> 00:06:53.640 Ella está temblando como una hoja por el amor de Dios, por favor no me hagas esto ... 00:06:53.760 --> 00:06:55.890 No hagas que me arrepienta de decírtelo. 00:06:56.490 --> 00:06:58.040 Nosotros vamos a estar allí de todos modos. 00:06:58.880 --> 00:07:00.300 Está bien. Está bien. 00:07:04.380 --> 00:07:08.080 Yo sabía que iba a hacer algo así, de repente, nos molesta. 00:07:08.360 --> 00:07:10.720 Por favor, no llores Fatmagül. 00:07:11.060 --> 00:07:12.570 No llores cariño. Por favor. 00:07:14.360 --> 00:07:16.660 Dios te maldiga Mustafa! 00:07:17.010 --> 00:07:18.610 Incluso logró que desde la prisión. 00:07:18.840 --> 00:07:21.360 Está bien, voy a hablar con el director y poner una queja. No te preocupes. 00:07:21.900 --> 00:07:24.810 Mira a ese hombre! Él no va a darse por vencido. Por favor, cierre esa boca tirones. 00:07:25.170 --> 00:07:28.340 Él está poniendo a prueba mi paciencia. Por favor callarlo Abi. 00:07:28.510 --> 00:07:32.300 Kerim venir y echar un vistazo. He conectado ella. Gran imagen. 00:07:32.800 --> 00:07:35.870 No le permita a usted amortiguación espíritu. Eso es lo que quiere. 00:07:36.310 --> 00:07:38.250 Él le dijo: "No casarse con él" 00:07:38.370 --> 00:07:41.490 Bueno. Le dije que voy a solucionar el problema. Ven adentro. 00:08:18.160 --> 00:08:20.090 Que pasó? ¿Recibió una mala noticia? 00:08:20.710 --> 00:08:22.230 Te ves molesto. 00:08:22.480 --> 00:08:26.630 Es obvio a cualquiera que te hablaste por teléfono que hizo de esta manera. 00:08:29.070 --> 00:08:32.560 Ya sabes lo que dicen: "Cuenta que, incluso si se encuentra en la calle." 00:08:33.010 --> 00:08:34.620 Haga lo que quiera que te gusta. 00:08:36.280 --> 00:08:39.670 Debe sido importante, si usted paga esta cantidad de dinero para una llamada telefónica. 00:08:41.970 --> 00:08:44.540 Mira hermano, tienes un montón de dinero ... 00:08:45.070 --> 00:08:47.290 ... Si alguien te está molestando fuera. Podemos cuidar de él para usted. 00:08:48.220 --> 00:08:50.780 Tenemos todo tipo de amigos fuera, ya sabes. 00:08:51.080 --> 00:08:53.160 Y no, no es nada de dinero puerta se puede abrir. 00:08:53.430 --> 00:08:56.560 Si alguien está haciendo enojar desde fuera, podemos ocuparnos de él para usted. 00:08:59.100 --> 00:09:01.690 Podemos llegar a todo, desde aquí. No te preocupes ... 00:09:01.780 --> 00:09:03.150 Sólo paga lo que vale. 00:09:03.310 --> 00:09:05.340 Sólo tienes que decirnos lo que quieres. 00:09:09.490 --> 00:09:11.680 Que Dios te dé más. 00:09:14.000 --> 00:09:15.740 Hay un hombre. 00:09:23.830 --> 00:09:25.670 Kerim Ilgaz. 00:09:27.640 --> 00:09:29.380 Lo quiero muerto. 00:09:31.390 --> 00:09:33.220 Antes del 05 de mayo. 00:09:33.580 --> 00:09:35.730 Lo quiero muerto. 00:09:52.550 --> 00:09:54.950 Omer ha hecho una queja oficial. La prisión se iniciará la investigación ahora ... 00:09:55.140 --> 00:09:57.610 Ellos respiran en la nuca a partir de ahora. Estúpido! 00:09:57.790 --> 00:09:59.800 Hizo su vida aún más difícil para él. 00:09:59.910 --> 00:10:01.220 Al diablo con su vida! 00:10:01.450 --> 00:10:03.520 Omer Abi también va allí para hablar con él. ¿No es así? 00:10:03.730 --> 00:10:05.470 De hecho, lo está. 00:10:06.040 --> 00:10:06.920 Si sólo me dejaron hablar con él cara a cara ... 00:10:07.070 --> 00:10:09.830 ... Y yo le enseñaré lo que es la destrucción de la paz de la mente de alguien ... 00:10:09.960 --> 00:10:12.170 ... Por golpear la cabeza contra las rocas. 00:10:16.760 --> 00:10:19.520 No hagas esto hijo. ¿No puedes ver? ella está recibiendo molesto. 00:10:19.740 --> 00:10:21.930 No hacer de esto una gran cosa antes de la boda. 00:10:41.450 --> 00:10:43.080 Casi terminado? 00:10:48.260 --> 00:10:49.770 ¿Por qué estas llorando? 00:10:51.440 --> 00:10:54.290 Fatmagül lo siento. Vamos a olvidarnos de él, ¿de acuerdo? 00:10:55.090 --> 00:10:57.180 Usted me está culpando como de costumbre. 00:10:57.410 --> 00:10:59.370 Como si yo le pedí que me llame. 00:11:00.320 --> 00:11:02.180 No. No estoy culpando a usted. 00:11:03.010 --> 00:11:05.100 Cada vez que alguien dice Mustafa, te vas a mal genio conmigo. 00:11:05.200 --> 00:11:06.790 - No ponga su nombre en la boca. - Lo ves? 00:11:07.200 --> 00:11:09.550 No puedo evitarlo Fatmagül. 00:11:09.700 --> 00:11:12.450 No puedo aceptar que él todavía le afecta mientras está lejos. 00:11:12.590 --> 00:11:14.250 ¿Crees que estoy feliz por eso? 00:11:14.450 --> 00:11:17.310 Cada teléfono oí, o correo llegué me pone nervioso. 00:11:17.470 --> 00:11:18.620 Bien. 00:11:19.100 --> 00:11:21.900 No ponerse nervioso. 00:11:24.050 --> 00:11:25.120 No llores. 00:11:25.690 --> 00:11:29.570 Bueno, he terminado con ella. Omer Abi va a solucionar el problema de todos modos. 00:11:32.500 --> 00:11:35.680 No voy a dejar que nada arruinar nuestro espíritu. Promesa. 00:11:40.030 --> 00:11:42.860 ¿Vamos a conocer a su padre en el aeropuerto? 00:11:44.150 --> 00:11:45.990 Mejor nos vamos ahora. 00:11:46.230 --> 00:11:47.770 Permítanme lavo y lo dejaremos. 00:11:47.990 --> 00:11:50.240 - Vamos a cambiar también. - Bueno. 00:11:50.480 --> 00:11:52.420 Vamos a dejar pronto. Y no quedar atrapados en el tráfico. 00:11:52.520 --> 00:11:55.470 Llegaron hasta el final de Australia, no queremos llegar tarde. 00:12:24.490 --> 00:12:25.850 Es hermosa. 00:12:25.990 --> 00:12:28.260 Traducido por ★ ClownTube.tv ★ 00:12:29.080 --> 00:12:31.710 - ¿De verdad te gusta? - Muchísimo. 00:12:32.190 --> 00:12:34.120 - Muchas gracias. - No hay problema. 00:12:34.570 --> 00:12:37.460 Ponlo en Kerim. Déjame ver en usted. 00:12:37.770 --> 00:12:40.300 Muchas gracias. Muy amable de su parte. 00:12:40.460 --> 00:12:42.110 Úsalo para los días felices de venir. 00:12:42.700 --> 00:12:45.020 Usted nos está echando a perder. 00:12:45.260 --> 00:12:46.860 Oh, es hermoso. Pero usted no tiene que hacerlo. 00:12:47.050 --> 00:12:48.260 Úselo en días felices. 00:12:48.320 --> 00:12:49.820 Danos un giro Kerim! 00:12:53.690 --> 00:12:55.390 Te ves muy guapo. 00:12:55.580 --> 00:12:57.650 Mi hermano es siempre hermoso. 00:12:57.820 --> 00:13:00.120 Y tú eres un buen mentiroso. 00:13:06.830 --> 00:13:09.840 Me Huele Mukaddes! A ver si te va a gustar. 00:13:10.260 --> 00:13:11.880 Bueno. Me gusta. 00:13:12.050 --> 00:13:15.260 - ¿El olor a llegar allí? - Olor hizo llegar incluso aquí. 00:13:15.770 --> 00:13:18.020 Vamos abrirlo. Abra su presente también. 00:13:18.290 --> 00:13:20.100 Está bien que lo haré. 00:13:20.650 --> 00:13:23.760 - Gracias señora Jenny. - Disfrute de usarlo. 00:13:24.230 --> 00:13:26.480 Su turca es mejor de lo que esperaba. 00:13:26.650 --> 00:13:28.080 ¿No es Kadir? 00:13:28.230 --> 00:13:29.820 Sí. Lo es. 00:13:30.180 --> 00:13:33.020 Vamos Mukaddes. Sólo tienes que oler. Venga! 00:13:33.150 --> 00:13:35.730 ¿Por qué estás actuando como persona unmannered por el amor de Dios. 00:13:36.190 --> 00:13:39.320 Murat, hijo tranquilo! No podemos escuchar lo que estamos hablando. 00:13:39.460 --> 00:13:40.630 Él sólo está jugando. 00:13:40.780 --> 00:13:42.730 Tengo un dolor de cabeza, ya sabes. 00:13:45.790 --> 00:13:48.470 Ve a tu habitación. Juega allí sin despertar a su hermana para arriba. 00:13:50.000 --> 00:13:53.220 - Ponlo en que podamos ver cómo se ve en usted. - Usted lo ve más adelante. 00:13:53.800 --> 00:13:55.180 ¿De verdad te gustan? 00:13:55.380 --> 00:13:57.900 Yo los elegí con mi mamá. Pensamos que usted podría usar en su luna de miel. 00:13:58.120 --> 00:13:59.660 No vamos a la luna de miel. 00:13:59.810 --> 00:14:01.780 - ¿Por qué? - Tengo exámenes por eso. 00:14:01.970 --> 00:14:05.610 Su nuevo hogar vendrá como una luna de miel para ellos de todos modos. 00:14:06.400 --> 00:14:09.740 Seguramente van a ir de luna de miel después de sus exámenes terminan por supuesto. 00:14:09.960 --> 00:14:12.980 Tú vienes a visitarnos en Australia entonces. No pueden, Fahrettin? 00:14:13.160 --> 00:14:14.660 - Claro querida. - Eso sería genial! 00:14:14.830 --> 00:14:16.600 Te llevamos a un montón de lugares. 00:14:16.820 --> 00:14:18.770 Tal vez al final de junio. ¿No puedes, hermano? 00:14:18.900 --> 00:14:21.290 Espera por ahora. Sólo tenemos un nuevo negocio. Taller tiene que conformarse primero. 00:14:21.470 --> 00:14:23.240 ¿Compró la tienda? 00:14:23.380 --> 00:14:26.820 Todavía no, estamos a la espera para el propietario enfermo para dar el poder a sus hijos. 00:14:26.950 --> 00:14:30.640 Hablé con él de nuevo hoy. Conseguiremos lo resuelto antes de la boda. 00:14:30.800 --> 00:14:31.580 ¡Genial! 00:14:31.720 --> 00:14:35.920 Masallah son tan afortunados. Consiguen cuchara alimentado todo. 00:14:36.050 --> 00:14:37.240 No entendía. 00:14:37.650 --> 00:14:39.440 No tiene sentido de todos modos. 00:14:42.600 --> 00:14:45.430 Es invierno en Australia en junio, julio y agosto? 00:14:45.610 --> 00:14:47.780 - De ninguna manera! - Pero lo es. 00:14:48.140 --> 00:14:51.300 Cuando llega el verano aquí, es invierno allí. Y viceversa. 00:14:51.530 --> 00:14:53.930 Oh, he acabo de aprender algo nuevo. 00:14:54.090 --> 00:14:57.260 Sí, pero el clima es generalmente muy agradable allí. 00:14:58.420 --> 00:15:00.980 Usted está cansado. Saldremos pronto. 00:15:01.110 --> 00:15:02.030 De ninguna manera, todavía es demasiado pronto. 00:15:02.290 --> 00:15:04.520 Estoy bien. Voy a tomar el té todavía. 00:15:04.720 --> 00:15:05.590 Bien. 00:15:05.960 --> 00:15:08.240 Té debe guisado. Déjame echar un vistazo. 00:15:08.520 --> 00:15:11.690 El hotel no está cerca ¿no? Por el lado del mar ... 00:15:12.090 --> 00:15:13.520 En distancia a pie. 00:15:13.610 --> 00:15:18.470 Quisiera tenerte aquí como invitado. Pero, yo no podía persuadir Fahrettin bey. 00:15:18.630 --> 00:15:20.500 No te preocupes Meryem Abla me voy a quedar aquí ... 00:15:20.660 --> 00:15:22.850 Quiero estar con usted durante todos los preparativos de la boda. 00:15:23.030 --> 00:15:24.710 Buena chica 00:15:24.870 --> 00:15:27.100 - Yo voy a ayudar Fatmagül. - Vamos entonces. 00:15:27.370 --> 00:15:31.520 Novia y yerno en total armonía ... Masallah! 00:15:31.750 --> 00:15:33.000 Espero que Dios lo mantenga de esta manera. 00:15:33.220 --> 00:15:35.600 Amén. 00:15:36.720 --> 00:15:40.130 Y la señora Jenny ... ¿Le gusta nuestro Estambul, entonces? 00:15:40.320 --> 00:15:41.390 Me gustó mucho. 00:15:41.600 --> 00:15:43.380 Usted no ha visto nada aún ... 00:15:43.540 --> 00:15:46.320 Espere hasta que usted viaja alrededor, usted va a encantar. 00:15:46.770 --> 00:15:51.940 Vamos Mukaddes ... Como si todo lo que hemos visto ya. 00:15:54.740 --> 00:15:57.070 Tidy el lugar alrededor Rahmi y recoger los papeles para arriba. 00:15:58.030 --> 00:16:00.060 Apuesto a que usted está contando los días ahora. 00:16:00.340 --> 00:16:02.750 - Me gustaría contar que, si era yo. - Sí, supongo. 00:16:03.000 --> 00:16:05.660 - ¿Estás nervioso? Una semana fue. - Muchísimo. 00:16:05.970 --> 00:16:08.620 Sabes, tengo ganas de ver a su nuevo hogar. 00:16:09.020 --> 00:16:10.960 Iremos allí algún día de mañana. Usted lo verá. 00:16:11.160 --> 00:16:13.960 - Se ha convertido en un hermoso y cálido hogar. - Qué bueno. 00:16:14.500 --> 00:16:15.770 Voy a preguntarle algo. 00:16:15.950 --> 00:16:18.480 Va a ser sólo dos de allí. ¿No lo es? Nadie más. 00:16:18.780 --> 00:16:21.480 Si nos quieres decir, por "Nadie más" ... No te preocupes no vamos a ir con ellos. 00:16:21.680 --> 00:16:25.040 Dejaremos a otros, y que les permita vivir felices para siempre. 00:16:25.210 --> 00:16:26.830 Lo que ocurrió ahora, Yenge? 00:16:28.080 --> 00:16:30.930 No sé lo que estás diciendo a otras personas, pero esto se ha convertido en la preocupación ... 00:16:31.220 --> 00:16:33.260 Todo el mundo haciendo la misma pregunta. No lo entiendo. 00:16:33.480 --> 00:16:36.670 Creo que me ha entendido. Ella no me dijo nada de eso. 00:16:36.670 --> 00:16:36.680 No sé realmente. Creo que me ha entendido. Ella no me dijo nada de eso. 00:16:36.680 --> 00:16:38.260 No sé realmente. 00:16:38.540 --> 00:16:41.080 Dije que tenemos lugar y estaríamos invitados a venir y quedarse con nosotros. 00:16:41.380 --> 00:16:44.230 Gracias, le dijo que, en efecto. Salud. 00:16:44.400 --> 00:16:45.980 Usted es el que no le gustaba la casa. 00:16:46.120 --> 00:16:47.830 Qué vergüenza. Hablar a mis espaldas! 00:16:48.020 --> 00:16:49.690 Usted realmente mal entendido ... 00:16:49.920 --> 00:16:54.810 Me dijo que sólo porque, ya sabes ... Nunca han tenido la oportunidad de estar solos. 00:16:54.950 --> 00:16:58.690 - Por eso le pregunté. - Bueno, mi marido y yo no podía estar sola por año, tampoco. 00:16:58.790 --> 00:17:01.250 Por desgracia, también tuve que vivir con los demás. 00:17:01.400 --> 00:17:03.100 Nunca he tenido mi propia casa. 00:17:03.710 --> 00:17:05.190 Espero que algún día lo hará. 00:17:05.360 --> 00:17:07.920 Derecha, vivíamos una vida entera con esperanzas y deseos. 00:17:08.060 --> 00:17:09.910 Veremos si es en nuestro destino. 00:17:10.810 --> 00:17:14.030 - Lo siento. - No. Nada que ver con usted ... 00:17:14.250 --> 00:17:16.020 Si ella no oyó esto, ella podría haber llegado con algo más. 00:17:16.210 --> 00:17:18.260 Oí éste a su vez, sin embargo. 00:17:25.410 --> 00:17:27.170 ¡Qué mujer! 00:17:28.070 --> 00:17:30.980 Estoy seguro de que ella escuchó esto, también. 00:18:09.140 --> 00:18:11.870 Sin vergüenza, ella se reía detrás de mi espalda con la hija de un extraño. 00:18:12.170 --> 00:18:15.650 Por supuesto es la boda que consigue más cerca, su cabeza está en contacto con las nubes 00:18:15.780 --> 00:18:18.000 Todo ostentosa. Usted debe haber visto. 00:18:18.350 --> 00:18:19.850 Mi hija nieve blanca. 00:18:19.990 --> 00:18:21.740 Buenas noches mi amor. 00:18:21.940 --> 00:18:25.620 Ella echó a perder aún más ahora, ahora que su hermana-en-ley y la madre-en-ley están aquí. 00:18:25.760 --> 00:18:28.160 La hacen sentir que es alguien importante ... 00:18:28.260 --> 00:18:30.920 Chica desagradecida ... Ya ves, cómo ella se aparta de nosotros. 00:18:31.360 --> 00:18:33.670 Ella estaba chismorreando sobre mí con la chica que apenas conoce. 00:18:33.830 --> 00:18:35.030 Sin sentir vergüenza. 00:18:35.100 --> 00:18:37.050 Al igual que lo fueron con ella todo el tiempo, no yo. 00:18:37.150 --> 00:18:40.450 Estoy muy disgustado Rahmi. Mi tristeza es atrapado aquí. 00:18:40.900 --> 00:18:43.600 No entiendo? ¿Por qué no decir nada? 00:18:43.800 --> 00:18:46.180 ¿Qué debo decir que este momento de la noche Mukaddes? ¿Qué? 00:18:46.290 --> 00:18:49.550 Quédese tranquilo. No digas nada. No actúes como un hermano mayor. 00:18:49.720 --> 00:18:51.810 Tenga usted en voz baja Mukaddes, vas a despertar a los niños. 00:18:51.940 --> 00:18:53.570 Estás a miedo que va a escuchar su pronunciación. 00:18:53.760 --> 00:18:56.670 Por supuesto, no se podía hacer que te respeta como un hermano mayor. 00:18:56.780 --> 00:18:59.740 Ella tiene todos los hilos que controlan te gusta lo que hace todo el mundo. 00:18:59.950 --> 00:19:02.700 Pero he tenido suficiente ahora! Tenía hasta aquí Rahmi. 00:19:02.840 --> 00:19:05.170 Sólo para que lo sepas, no voy a ser capaz de aguantar más esto. 00:19:05.330 --> 00:19:08.070 Por favor Mukaddes, no quiero ningún problema antes de la boda. 00:19:08.300 --> 00:19:09.890 No te preocupes Rahmi, no voy a decir nada. 00:19:10.060 --> 00:19:11.780 Como de costumbre, me tragaré de nuevo. 00:19:11.870 --> 00:19:15.030 Me puse al día con su ingratitud hasta ahora. Y voy a seguir haciendo lo mismo, no te preocupes. 00:19:15.380 --> 00:19:17.910 ¿Qué está haciendo mi hermana para usted? Ella no está haciendo nada? 00:19:17.970 --> 00:19:21.210 Acaba de salir de ella, Rahmi. Usted no entiende, sin embargo, usted siempre defiendes. 00:19:21.400 --> 00:19:23.830 Cuando vio a la familia rica, se olvidó de nosotros. 00:19:23.930 --> 00:19:26.770 ¿No lo ves? ¿No lo entiendes? 00:19:32.540 --> 00:19:34.650 Chica audaz. 00:19:37.460 --> 00:19:42.520 Me voy las toallas aquí, Si la almohada no es lo suficientemente gruesa, más en el armario. 00:19:42.760 --> 00:19:43.990 Voy a darle a usted ahora si quieres. 00:19:44.140 --> 00:19:45.850 No. No me hagas mal estado. 00:19:46.110 --> 00:19:48.280 Al igual que usted puede estropearán aún más? 00:19:48.410 --> 00:19:50.300 No digas eso. Ella podría pensar que usted es serio. 00:19:50.390 --> 00:19:51.590 Bueno, yo soy. 00:19:52.530 --> 00:19:54.590 Ella sabe que su hermano muy bien. Ven aca! 00:19:54.760 --> 00:19:56.700 Te extrañé tanto. 00:19:57.050 --> 00:19:58.400 Yo también te extrañé. 00:19:58.750 --> 00:20:00.140 Vamos a chicos de cama. 00:20:00.250 --> 00:20:03.220 Míralos Kadir! ¡Qué dulce! 00:20:03.870 --> 00:20:06.870 Buenas noches. 00:20:08.100 --> 00:20:10.500 Bueno. Os dejo dos. Hermano y hermana hablan solos. 00:20:10.620 --> 00:20:13.180 Me voy a dormir también. Cansado por el viaje. 00:20:13.350 --> 00:20:15.070 Mírala! Ella me está pateando a cabo. 00:20:15.180 --> 00:20:18.310 Pero abiciğim, tengo que ahorrar un poco de energía para las actividades de mañana ... 00:20:18.450 --> 00:20:21.390 Fatmagül me hará trabajar en Gul Mutfagi y en la nueva casa. 00:20:21.590 --> 00:20:23.730 Si quieres vivir la emoción de la boda que tiene que trabajar. 00:20:23.880 --> 00:20:25.670 ¡Sí! Va a ser maravilloso. 00:20:25.670 --> 00:20:25.730 Venga. Me voy a dormir ahora, ustedes dos hacen lo mismo. ¡Sí! Va a ser maravilloso. 00:20:25.730 --> 00:20:28.250 Venga. Me voy a dormir ahora, ustedes dos hacen lo mismo. 00:20:28.330 --> 00:20:30.220 Hablamos de mucho más mañana. 00:20:30.690 --> 00:20:33.280 Buenas noches. 00:20:45.280 --> 00:20:46.230 Fatmagül! 00:20:48.830 --> 00:20:51.050 - No tuvimos la oportunidad de estar a solas hoy. - Sí. 00:20:52.060 --> 00:20:54.410 - Te extrañé. - Yo también. 00:21:01.620 --> 00:21:03.490 Dios te bendiga Rahmi. Salud. 00:21:04.860 --> 00:21:06.510 Tengo cosquilleo en la garganta. 00:21:06.690 --> 00:21:08.010 J: Por supuesto que sí. 00:21:08.300 --> 00:21:12.110 - Buenas noches Abi. - Buenas noches. Voy a dormir de todos modos. 00:21:12.720 --> 00:21:15.150 Vamos Mukaddes no estar al largo. 00:21:15.600 --> 00:21:17.570 Sólo estoy viendo que fuera Rahmi. 00:21:18.600 --> 00:21:20.060 Buenas noches. 00:21:57.460 --> 00:21:59.100 ¿Tienes miedo a la mierda de mí. 00:22:00.640 --> 00:22:02.620 Yo no podría decir que las buenas noches a usted correctamente. 00:22:04.810 --> 00:22:07.100 Cuando vi a mi hermano que hice pánico, me sentí avergonzado. 00:22:09.730 --> 00:22:12.650 ¡Sí! No tanto tiempo Fatmagül. 00:22:17.700 --> 00:22:19.780 Vamos a estar en nuestro propio en seis días. 00:22:20.500 --> 00:22:23.170 Voy a cerrar los ojos con usted y abrirlo de nuevo con ustedes. 00:22:24.690 --> 00:22:27.620 - Se siente como días pasaban lentos. - Sí. 00:22:30.440 --> 00:22:32.440 Usted va a ser mi novia. 00:22:34.400 --> 00:22:37.460 Dará a conocer a los pies fríos para los amantes ... 00:22:38.720 --> 00:22:40.540 ... Como si usted es el único en el amor. 00:22:43.140 --> 00:22:45.900 - Te quiero mucho. - Los quiero mucho. 00:22:47.740 --> 00:22:50.310 Buenas noches. 00:23:39.600 --> 00:23:44.000 Una porción de pasta de agua y plato de desayuno. 00:23:47.920 --> 00:23:49.700 - ¿Hay algo más? - No, gracias. 00:23:53.490 --> 00:23:56.220 - Hola. - Hola. 00:23:57.280 --> 00:23:59.050 - Su bienvenida. - Gracias. 00:23:59.270 --> 00:24:02.320 - ¿Cómo está usted - Bien, gracias. Cómo estás? 00:24:02.630 --> 00:24:03.900 Estoy bien también. 00:24:04.230 --> 00:24:05.890 Echaba de menos esta ciudad tanto. 00:24:06.320 --> 00:24:07.880 Te echamos de menos también. 00:24:09.440 --> 00:24:12.600 - ¿Eso es en la mano un pedido? - Sí ... Sí. 00:24:13.730 --> 00:24:14.790 ¿Es el horno está vacía? 00:24:15.270 --> 00:24:18.490 - Pastelería en el horno. A punto de tomar. - Bueno. Voy a resolver el problema. 00:24:18.830 --> 00:24:20.190 Esto es para ti? 00:24:20.780 --> 00:24:22.090 "¿Por mí?" 00:24:22.740 --> 00:24:24.470 Usted no tiene que hacerlo. 00:24:24.720 --> 00:24:26.230 Traducido por ★ ClownTube.tv ★ 00:24:26.690 --> 00:24:29.170 Ni lo mencione. Disfrute de usarlo. 00:24:35.230 --> 00:24:36.900 ¿De dónde viene esto? 00:24:39.380 --> 00:24:41.450 De Kerim Abi San Valentín día presente. 00:24:42.650 --> 00:24:44.950 Qué lindo! ¿Cuál es tu nombre te lo bello? 00:24:45.030 --> 00:24:46.130 Lodos. 00:24:46.540 --> 00:24:48.540 Lodos, Hi Sweetie. 00:24:49.020 --> 00:24:50.520 Mira qué lindo que es. 00:24:50.860 --> 00:24:53.650 Muchas gracias, esto es un regalo maravilloso. 00:24:53.910 --> 00:24:55.370 ¿De verdad te gusta? 00:24:55.570 --> 00:24:56.880 Me gustó mucho. 00:24:57.090 --> 00:24:58.400 Llévelo en tiempos felices. 00:25:06.470 --> 00:25:08.080 ¿Dónde es esto va a ir? 00:25:08.280 --> 00:25:09.440 Para el dormitorio. 00:25:10.580 --> 00:25:12.650 Ponemos una hoja de ancho y ponemos todo esto en él ... 00:25:12.980 --> 00:25:14.780 Fatmagül lo arreglará todo, más tarde. 00:25:15.860 --> 00:25:18.490 Bueno. No te preocupes. No se preocupe en absoluto. 00:25:24.780 --> 00:25:26.760 No mires, no te preocupes, sigue caminando. 00:25:46.180 --> 00:25:48.560 - Aquí ya Emre? - Buenos días Abi. 00:25:50.050 --> 00:25:52.940 Tomé la parte oxidada del tanque de agua conmigo ... 00:25:53.050 --> 00:25:57.440 Fui a Kadikoy bazar con mi padre y encontré esta piezas que coincidan. 00:25:58.100 --> 00:25:59.970 Gracias a Dios que te tenga. 00:26:00.140 --> 00:26:02.010 - ¿Es esto parte de la conexión. - Sí. 00:26:02.080 --> 00:26:04.200 El nuestro es un modelo más antiguo. Pero espero que encaja. 00:26:04.510 --> 00:26:07.590 El hombre dijo que si eso no es suficiente, voy a tomar de nuevo. 00:26:07.890 --> 00:26:09.860 Muchas gracias Emre, que está haciendo mucho por nosotros. 00:26:09.980 --> 00:26:11.460 No hay de qué, abi. 00:26:11.680 --> 00:26:14.750 - ¿Su familia venir a Estambul? - Sí, tienen. 00:26:15.290 --> 00:26:16.240 ¿Están en casa? 00:26:16.390 --> 00:26:18.440 Mi padre está tomando un tour en Estambul con su esposa. 00:26:18.540 --> 00:26:21.410 Deniz es con Fatmagül en Gul Mutfagi. 00:26:21.730 --> 00:26:23.090 Espero poder conocerla. 00:26:23.320 --> 00:26:24.930 Estarán aquí por la tarde. Te encontrarás con ella. 00:26:25.080 --> 00:26:26.770 Por cierto, enviaron una carta a casa, desde el ejército ... 00:26:26.990 --> 00:26:29.930 Voy a ver a las autoridades de salud a finales de este mes. 00:26:30.270 --> 00:26:32.730 Si todo bien, me volveré a mi batallón pronto. 00:26:33.340 --> 00:26:34.510 Genial 00:26:35.160 --> 00:26:36.880 - Esperanza para el mejor. - Gracias. 00:26:37.270 --> 00:26:39.710 Quiero aprovechar en su interior. 00:26:46.050 --> 00:26:47.940 ¿No es difícil mantener Lodos aquí? 00:26:48.330 --> 00:26:50.890 No. Él es muy inteligente. Siempre escucha lo que decimos. 00:26:51.080 --> 00:26:54.210 ¿Eres realmente inteligente que cosa hermosa? 00:26:56.930 --> 00:27:00.290 Él va a mover con nosotros en nuestro nuevo hogar. Él va a venir aquí de vez en cuando. 00:27:00.500 --> 00:27:02.900 Los niños que viven en esta calle va a ser muy molesto ... 00:27:03.030 --> 00:27:04.240 Le quieren. 00:27:04.300 --> 00:27:08.110 ¿Cómo no amarlo? Mire cómo es dulce es! 00:27:13.690 --> 00:27:15.740 Te hice un CD también. 00:27:15.940 --> 00:27:17.920 Por fin se ha hecho listo entonces. 00:27:18.110 --> 00:27:21.010 Empecé de nuevo tantas veces. Es por eso que era poco tarde. 00:27:21.170 --> 00:27:23.790 - Pensé que mientras esté aquí me gustaría darle a usted. - Gracias. 00:27:23.900 --> 00:27:26.940 Espero que les guste. Todos ellos son canciones turcas. 00:27:27.130 --> 00:27:28.120 ¡Genial! 00:27:28.290 --> 00:27:31.070 - ¿Es Sezen Aksu en él también? - Por supuesto que lo es! 00:27:31.380 --> 00:27:34.730 Algunos otros también. Incluí todas las canciones favoritas de la mía. 00:27:35.300 --> 00:27:38.450 Pero no creo que he descargado alguno de ellos ilegalmente. 00:27:40.760 --> 00:27:43.420 Eso me hizo aún más feliz. Gracias. 00:27:46.160 --> 00:27:48.430 Voy a echar un vistazo a los clientes. 00:27:52.510 --> 00:27:55.140 La boca de Nuestro hijo está en sus oídos. 00:27:57.720 --> 00:27:59.360 Espero que no caerá en ella. 00:27:59.540 --> 00:28:01.170 ¿Por qué no, abla? 00:28:01.310 --> 00:28:02.970 ¿Hay algo más hermoso que el enamoramiento? 00:28:03.210 --> 00:28:04.410 No lo hay. 00:28:04.660 --> 00:28:08.490 Dios ... Que vivas mucho tiempo! 00:28:12.210 --> 00:28:15.400 ¿Qué hay de señoras? ¿Qué se ríe? Dime lo que reír también. 00:28:15.540 --> 00:28:17.690 Nada. Acabamos de tener un momento con mi abla. 00:28:17.970 --> 00:28:21.800 - Espero que todo tu momento será como este, lleno de alegría. - Yo espero que sí. 00:28:21.930 --> 00:28:25.590 Mejor nos apresuramos a continuación, y terminemos todo nuestro trabajo para que podamos ir a casa pronto. 00:28:25.720 --> 00:28:27.340 Bueno. Qué tengo que hacer? 00:28:27.720 --> 00:28:31.010 Sales y servir a los clientes, ayudar a Mehmet. 00:28:32.440 --> 00:28:34.010 Con mucho gusto! 00:28:34.800 --> 00:28:36.740 - Lave su mano primero. - Bueno. 00:28:44.760 --> 00:28:46.970 No sé nada acerca de estas acusaciones. 00:28:47.190 --> 00:28:49.310 ¿En qué negocio iba a tener con los fugitivos? 00:28:49.450 --> 00:28:50.840 Eso es una tontería. 00:28:51.050 --> 00:28:53.210 Ayce Hanım ha estado fuera por un tiempo ... 00:28:53.210 --> 00:28:53.470 ... Debido a sus razones personales, el Sr. Fiscal. Ayce Hanım ha estado fuera por un tiempo ... 00:28:53.470 --> 00:28:55.810 ... Debido a sus razones personales, el Sr. Fiscal. 00:28:56.720 --> 00:28:58.550 Diga al fiscal la verdad. 00:29:00.620 --> 00:29:03.150 Yo ... rompí con mi novio ... 00:29:03.300 --> 00:29:07.890 Estaba devastada, quería desaparecer durante unos días. 00:29:08.100 --> 00:29:09.600 No dejé que nadie sabe ... 00:29:09.710 --> 00:29:12.910 ... Porque sabía que me iba a llamar y tratar de hacer las paces. 00:29:13.000 --> 00:29:15.670 Yo no quiero que me alcanza ni me encuentre. 00:29:15.980 --> 00:29:18.270 Yo sólo salté en el barco y fui ... 00:29:18.410 --> 00:29:20.240 Puramente, sólo para huir de él. 00:29:20.420 --> 00:29:23.120 ¿Cómo puedo saber mi nombre iba a estar involucrado en este tipo de problemas? 00:29:23.360 --> 00:29:27.410 Yo estaba en shock cuando lo escuché. Yo no sé nada, y no tengo nada que ver con nada de esto. 00:29:27.690 --> 00:29:33.010 Erdogan Yasaran quedó atrapado en Malta, donde también abordaron el yate con Selim Yaşaran. 00:29:33.270 --> 00:29:37.320 Sé que ninguno de los dos. Nunca he visto a Erdogan Yasaran En mi vida ... 00:29:37.460 --> 00:29:39.720 Me reuní con el otro en el barco de todos modos. 00:29:39.950 --> 00:29:42.510 ¿Es esto una coincidencia que ambos estaban en el barco, al mismo tiempo y ... 00:29:42.620 --> 00:29:45.410 ... Más tarde dejando el barco juntos. 00:29:45.690 --> 00:29:48.680 Créeme, lo es. Yo no los conozco. 00:29:48.880 --> 00:29:51.460 Además, sólo me enteré de lo que eran después de que regresé aquí. 00:29:51.640 --> 00:29:53.760 Ella aprendió de mí cuando estaba en la cárcel, señor. 00:29:54.060 --> 00:29:56.460 No podía creer que mi nombre fue mencionado con esa gente. 00:29:56.930 --> 00:29:59.240 Dios no lo quiera ... satisfacerlas de nuevo ... 00:29:59.530 --> 00:30:03.410 Por no hablar de ayudar a ese tipo de personas. Son monstruos. 00:30:03.620 --> 00:30:06.370 No encontré lo que me dijiste convincente. 00:30:06.650 --> 00:30:09.320 Por favor, créeme, no tengo nada que este pueblo ... 00:30:09.490 --> 00:30:11.680 Yo huyo y vuelvo mi propio. 00:30:12.010 --> 00:30:15.380 Estamos en condiciones de demostrar que se le escapó por su cuenta, señor fiscal. 00:30:15.750 --> 00:30:19.820 Además, su ex novio dará testimonio para demostrar que tenían una discusión. 00:30:20.200 --> 00:30:22.900 Si es necesario vamos a pedir por su declaración. Pero ... 00:30:23.080 --> 00:30:25.800 ... Esto no es algo que va a afectar mi decisión por ahora. 00:30:26.000 --> 00:30:27.440 Te estoy enviando a la corte. 00:30:27.650 --> 00:30:30.650 La investigación continuará. Tienes que esperar fuera como los procedimientos se llevan a cabo. 00:30:30.880 --> 00:30:32.680 - Pero Mr.Prosecutor que ... - Por favor. 00:30:42.680 --> 00:30:46.180 GRECIA 00:30:49.470 --> 00:30:51.170 Hola, es viento-Tech. ¿En qué puedo ayudarle? 00:30:51.820 --> 00:30:53.360 ¿Hola? 00:30:53.940 --> 00:30:56.730 Lo siento. Creo que marqué el número equivocado, ¿No es eso Yasaran Holding? 00:30:56.990 --> 00:30:59.460 No por más tiempo, señor. ahora ha convertido en viento-Tech. 00:30:59.870 --> 00:31:01.660 Holding ha cambiado de dueño. 00:31:02.370 --> 00:31:05.310 - ¿Es Resat Yasaran allí entonces? - No. No lo es. 00:31:08.720 --> 00:31:09.680 Hola. 00:31:10.000 --> 00:31:13.500 - ¿Es que caer por nada. - Ya no viene aquí, señor. 00:31:14.240 --> 00:31:16.620 - Bueno. Gracias. - No hay problema. 00:31:16.770 --> 00:31:19.770 Una cosa más! ¿Me puede poner a través de Muge Hanim? 00:31:19.940 --> 00:31:21.980 Muge Hanim ya no trabaja aquí tampoco. 00:31:25.300 --> 00:31:26.910 ¿Hay alguien más aún trabajando allí? 00:32:04.430 --> 00:32:05.130 Erdogan! 00:32:05.280 --> 00:32:08.280 No juegues en la mesa Hijo. Ir a jugar allí. 00:32:12.140 --> 00:32:14.480 Selim, vienen de ese lado! 00:32:14.770 --> 00:32:16.800 - Erdogan! - No haga que su grito mamá. 00:32:23.130 --> 00:32:24.930 Erdogan! 00:32:30.800 --> 00:32:34.360 Vamos cariño, vamos a lavarte las manos de los niños. 00:32:34.490 --> 00:32:37.440 Pero mamá, estamos jugando. 00:32:44.740 --> 00:32:46.390 Papá. 00:33:42.410 --> 00:33:43.270 Por favor. 00:33:44.280 --> 00:33:47.960 Déjame verlo durante cinco minutos, por favor. Te lo ruego ... 00:33:48.040 --> 00:33:51.080 Estoy viniendo aquí durante días, no están permitiendo que lo viera. 00:33:51.330 --> 00:33:54.560 No hay nada que yo pueda hacer señora, estas son las reglas. 00:33:56.680 --> 00:33:59.290 - Munir? - Lo siento. 00:33:59.560 --> 00:34:01.470 - Voy a tratar de hablar con ellos. - No. 00:34:01.710 --> 00:34:04.880 Munir favor. Déjame ir dentro y ruego. 00:34:05.150 --> 00:34:07.800 Incluso si es durante cinco minuto que voy a ver a mi hijo por favor. 00:34:08.070 --> 00:34:11.620 Hilmiye no hacen esto. No se puede hablar con él antes del juicio. 00:34:11.820 --> 00:34:15.490 Él no ha dado ningún permiso especial para Erdogan. Usted no se va a verlo hasta que el tribunal. 00:34:15.620 --> 00:34:17.100 Voy a hablar con él. 00:34:17.210 --> 00:34:20.120 No lo hagas. Vaya tomar una sentada allí. 00:34:20.440 --> 00:34:21.820 También me dio la torrefacción derecho ... 00:34:21.940 --> 00:34:24.260 Él me dijo que te dijera que dejara de llorar frente a su puerta. 00:34:24.350 --> 00:34:25.580 Su decisión será inapelable. 00:34:30.030 --> 00:34:31.390 Vamos vamos. 00:34:34.200 --> 00:34:36.000 No llores. 00:34:40.500 --> 00:34:41.680 Gracias señor. 00:34:41.980 --> 00:34:42.980 Que tengas un buen dia. 00:35:00.480 --> 00:35:01.990 ¡Maldita sea! 00:35:22.960 --> 00:35:26.550 Vamos Hilmiye no hagas esto. Usted va a hacer usted mismo enfermo. 00:35:26.820 --> 00:35:27.950 Es suficiente por ahora. 00:35:32.430 --> 00:35:33.790 Hola Resat Abi. 00:35:34.230 --> 00:35:37.510 Munir lo que es este orden de pago ¿Eh? ¿De dónde viene esto? 00:35:37.880 --> 00:35:38.990 ¿Qué orden de pago? 00:35:39.290 --> 00:35:40.590 El que acaba de llegar a la casa ahora. 00:35:40.820 --> 00:35:43.470 ¿Qué tipo de basura es esto? 00:35:43.640 --> 00:35:47.640 Dice: "Si su deuda no se paga dentro de los próximos siete días, la confiscación comenzará." 00:35:48.010 --> 00:35:50.160 ¿Cómo se puede pagar esta cantidad de dinero en siete días. 00:35:50.280 --> 00:35:51.370 Bien calmarse. 00:35:51.650 --> 00:35:53.970 Lo que "se calme"? ¿Cómo se supone que voy a calmarse? 00:35:54.370 --> 00:35:56.920 ¿Por qué no haces algo? ¿Por qué no le preguntas a una prórroga? 00:35:57.030 --> 00:35:59.020 Usted va a contestar todo esto para mí. 00:35:59.170 --> 00:36:00.590 Espera un minuto. 00:36:00.770 --> 00:36:03.730 No pensé que nos iban a agarrar por el cuello esto rápido. 00:36:04.200 --> 00:36:06.140 ¿No sabe usted de esto? 00:36:06.940 --> 00:36:10.100 Es como decir confiscación comenzará! 00:36:10.380 --> 00:36:12.270 ¿Qué vamos a hacer ahora? ¿Qué va a pasar? 00:36:12.460 --> 00:36:13.820 Vale sólo estar tranquilo ahora por un minuto ... 00:36:14.010 --> 00:36:15.910 No acepte la letra y no firme nada! 00:36:16.020 --> 00:36:18.780 Lo tengo ya. He firmado! 00:36:19.110 --> 00:36:21.810 ¿Por qué usted lo firme? ¿Por qué no llamar y preguntar! 00:36:21.890 --> 00:36:24.490 Sólo cállate él! No trates de ser un culo inteligente ... 00:36:24.600 --> 00:36:25.500 Dime, ¿qué vamos a hacer ahora. 00:36:25.730 --> 00:36:27.730 Usted no deja nada que hacer de todos modos. 00:36:27.860 --> 00:36:30.160 ¿Cómo se supone que debo encontrar todo este dinero ... 00:36:30.490 --> 00:36:31.990 Ellos van a tener todo bajo mis pies. 00:36:32.570 --> 00:36:33.670 Bueno, voy a ir. Hablaremos. 00:36:33.920 --> 00:36:35.320 Vamos Hurry! Ven aquí rápido! 00:36:36.170 --> 00:36:37.670 Bueno yo voy. 00:36:38.820 --> 00:36:40.120 Por el amor de Dios! 00:36:51.050 --> 00:36:53.050 ¿Qué estás mirando? 00:38:11.200 --> 00:38:13.050 Soy yo, Mukaddes Hanım. 00:38:13.870 --> 00:38:15.370 ¡Bienvenido! Bienvenido. 00:38:35.870 --> 00:38:37.880 Pensé que estarías ocupado. 00:38:40.840 --> 00:38:42.310 Sí que estaba ocupado. 00:38:42.520 --> 00:38:45.840 Puse algo en la habitación de Fatmagül ... dulces de encaje (?). 00:38:46.050 --> 00:38:48.970 Tejí algunos de esos, también. 00:38:49.310 --> 00:38:51.550 Usted sabe, yo sólo quería ser parte de ella. 00:38:53.150 --> 00:38:55.680 - ¿Se necesita algo? - Iba a hacer mi auto un café. 00:38:56.040 --> 00:38:58.040 De ninguna manera! Lo haré, te sientas. 00:39:04.840 --> 00:39:06.920 Quiero preguntarte algo Mukaddes Hanim. 00:39:07.110 --> 00:39:07.920 Adelante. 00:39:08.290 --> 00:39:11.980 ¿Qué sabe usted de esas cartas? 00:39:14.560 --> 00:39:15.790 Qué letras? 00:39:16.090 --> 00:39:18.700 Las cartas salieron bajo la cama de la Fatmagül. 00:39:18.980 --> 00:39:20.330 Querido Dios ... 00:39:20.680 --> 00:39:23.020 Me lo llevo Meryem Hanim te dijo también. 00:39:23.160 --> 00:39:24.910 Sí, lo hizo. 00:39:25.680 --> 00:39:29.410 No digas nada a Fatmagül embargo, no difuminar el agua cuando es finalmente la calma. 00:39:30.910 --> 00:39:36.510 Montones de carta escrita por Mustafa, debajo de la cama de Fatmagül. Increíble. 00:39:36.910 --> 00:39:38.490 Pero es cierto. 00:39:38.740 --> 00:39:42.000 Meryem Abla dijo que deberíamos olvidarnos de ello y no mencionarlo de nuevo. 00:39:42.210 --> 00:39:44.290 Por eso, no debe hablar con nadie, tampoco. 00:39:44.460 --> 00:39:46.530 Además, si ella se escondió, lo escondió. Nada de lo que podemos hacer. 00:39:46.610 --> 00:39:48.180 Actuemos como si nunca los vi. 00:39:48.420 --> 00:39:50.980 Pero, yo no creo que ella ocultó las carta ... 00:39:51.280 --> 00:39:54.170 No creo que haría una cosa así. 00:39:55.060 --> 00:39:58.460 Además, quien hizo esto, no es consciente de que lo que hacen es un delito. 00:39:58.800 --> 00:40:03.000 Realmente, este es el crimen, el que metió su nariz en esto ... 00:40:03.150 --> 00:40:04.530 ¿Que quieres decir? 00:40:04.620 --> 00:40:06.270 Qué quieres decir? No entiendo? 00:40:06.450 --> 00:40:08.880 Lo que estoy tratando de decir es, la difamación es un delito. 00:40:09.050 --> 00:40:10.860 ¿Soy el calumniador? ¿Qué quiere decir esto? 00:40:11.000 --> 00:40:13.310 ¿Por qué es usted que consigue enojado? Yo no he dicho nada a usted? 00:40:13.490 --> 00:40:16.330 Usted dice que es delito y que alguien que no sea Fatmagül hizo ... 00:40:16.480 --> 00:40:19.150 ¿Qué estás tratando de decir? Usted es el que calumniar ahora. 00:40:19.380 --> 00:40:21.310 ¿He dicho algo como eso? 00:40:21.910 --> 00:40:23.130 Mírame Kadir Bey! ... 00:40:23.450 --> 00:40:25.720 No sé nada de esas cartas. 00:40:26.030 --> 00:40:27.890 No bata alrededor de los arbustos. 00:40:28.130 --> 00:40:31.090 Sólo admitirlo, no nos quiere aquí después de Kerim y Fatmagül mueven a su casa. 00:40:31.230 --> 00:40:33.420 - ¿De dónde sacaste esto desde? - Sé que es lo que quieres! 00:40:33.540 --> 00:40:35.880 Estoy harto de vivir aquí como un refugiado también ... 00:40:36.050 --> 00:40:38.300 No te preocupes! De una forma u otra, nos las arreglaremos para encontrar nuestro propio camino. 00:40:38.540 --> 00:40:42.740 Estoy enfermo y cansado de ser acusado de todo! Tuve bastante de él! 00:40:43.290 --> 00:40:47.600 Vamos a encontrar un lugar y te dejan solo, usted no tiene que preocuparse! 00:40:47.940 --> 00:40:51.320 También no es necesario que me eches la culpa constantemente por todo! 00:41:09.800 --> 00:41:11.160 Dios mío. Qué es esto? 00:41:13.590 --> 00:41:14.600 ¿Te gustó? 00:41:14.710 --> 00:41:15.910 Me encanta. Es maravilloso! 00:41:16.080 --> 00:41:17.190 Espere hasta que vea el interior. 00:41:17.700 --> 00:41:20.510 Mira este jardín! Esto te hace vivir más tiempo. 00:41:20.610 --> 00:41:22.130 Me encanta el color de la casa. 00:41:22.200 --> 00:41:23.920 Queríamos que se vea como las casas en Ildir. 00:41:24.260 --> 00:41:25.520 Es un aspecto maravilloso. 00:41:25.790 --> 00:41:27.660 Han hecho todo con sus propias manos. 00:41:27.790 --> 00:41:29.130 Usted es fabuloso. 00:41:29.530 --> 00:41:31.620 Es un aspecto maravilloso Hermano. Me encanta! 00:41:31.730 --> 00:41:32.730 Bienvenido. 00:41:32.810 --> 00:41:34.210 Estaba arreglando los muebles. 00:41:34.450 --> 00:41:35.400 Lo tiene todo llegado? 00:41:35.540 --> 00:41:37.330 Sí que tienen. ¿Qué hay en tus manos? 00:41:37.490 --> 00:41:38.990 Tenemos algo para la sala de estar. 00:41:39.130 --> 00:41:41.090 Cuando lo vimos, no nos pudimos resistir a comprarlo. 00:41:41.330 --> 00:41:42.830 Vamos, déjame mostrarte el interior. 00:41:43.050 --> 00:41:44.210 No debe pasar. 00:41:44.350 --> 00:41:46.300 No sin un pequeño regalo para el trabajador. 00:41:47.950 --> 00:41:49.810 Ahora usted puede. 00:41:56.240 --> 00:41:58.190 Me encanta! Es un aspecto maravilloso. 00:41:58.560 --> 00:42:00.090 Vivir aquí por los días felices por venir. 00:42:00.460 --> 00:42:02.550 Espero que tendrás mejores. 00:42:03.310 --> 00:42:05.270 Esperé por ti, yo ni siquiera he abierto el envase. 00:42:05.440 --> 00:42:07.570 - Son muy hermoso. - Muy hermoso. 00:42:07.770 --> 00:42:11.110 Me gusta mucho. Espero que vive ella por días mejores por venir. 00:42:11.280 --> 00:42:13.700 - Gracias hermana. - Vamos a ver ellos desgastados juntos. 00:42:13.930 --> 00:42:14.770 Eso espero. 00:42:14.980 --> 00:42:18.870 Yo les arreglé como esto ahora mismo. Siempre podemos cambiar más adelante. 00:42:19.090 --> 00:42:21.790 - Se ve bien así. - También me gustó mucho. 00:42:21.960 --> 00:42:23.200 Ven, deja que te enseñe. 00:42:28.300 --> 00:42:32.740 Esta es nuestra cocina. Fue en pésimo estado. Kerim hizo todo desde cero. 00:42:33.480 --> 00:42:36.430 Mi hermano práctico. Es super! 00:42:36.830 --> 00:42:37.830 Ven. 00:42:40.190 --> 00:42:41.880 Este es el dormitorio. 00:42:42.600 --> 00:42:45.380 Esto es hermoso. Me encanta. 00:42:45.690 --> 00:42:47.500 - Por lo tanto, eso es todo! - Fabuloso! 00:42:48.100 --> 00:42:50.400 Espero que vive buenos momentos aquí. 00:42:51.360 --> 00:42:52.390 Amén. 00:42:53.280 --> 00:42:55.270 Hola Deniz. Bienvenido. 00:42:56.070 --> 00:42:58.400 - ¡Hola? - Hola Yenge. 00:42:58.810 --> 00:43:01.050 Hola, supongo que hay un trabajo de reparación pasando? 00:43:01.170 --> 00:43:04.170 Sí, estoy reparando el tanque de agua. Casi hecho. 00:43:04.530 --> 00:43:06.390 - Kolay gelsin. - Gracias. 00:43:06.580 --> 00:43:08.280 Por cierto, estoy Emre. 00:43:08.830 --> 00:43:10.500 Disculpas, mi mano está sucio. 00:43:10.710 --> 00:43:14.510 Estaremos aquí por un tiempo, nos damos la mano en algún momento. 00:43:14.740 --> 00:43:16.440 Fatmagül, Deniz ... 00:43:16.590 --> 00:43:19.780 - Venga! Es hora de trabajar! - Estamos llegando, abla. 00:43:23.790 --> 00:43:25.320 Gelsin Kolay. 00:43:28.560 --> 00:43:31.070 - ¿Quién es ese chico? - Un amigo de por aquí. 00:43:31.320 --> 00:43:34.970 Muy guapo y tiene una hermosa sonrisa. 00:43:35.810 --> 00:43:37.170 ¿Tiene manchas (?)? 00:43:37.420 --> 00:43:39.220 No sé, nunca se dio cuenta. 00:43:39.750 --> 00:43:41.240 Él tiene. 00:43:45.520 --> 00:43:47.800 Si no quieres venir con nosotros, te puedes quedar aquí. 00:43:47.970 --> 00:43:50.070 De ninguna manera voy a perder la boda de compras. 00:43:50.390 --> 00:43:52.020 Kerim vamos. 00:43:52.980 --> 00:43:54.000 Ya voy. 00:43:57.630 --> 00:43:58.690 Adiós Emre. 00:43:58.850 --> 00:44:01.880 - Hasta luego Emre. - Por supuesto que sí! 00:44:05.790 --> 00:44:07.210 Él es tan dulce. 00:44:10.020 --> 00:44:11.010 ¿Qué es esto? 00:44:11.320 --> 00:44:12.020 Nada. 00:44:24.210 --> 00:44:29.790 [Song: Seni Alamazlar (Nadie puede llevarte lejos) Cantante: Emel Sayin.] 00:46:38.920 --> 00:46:40.410 "No mires" 00:46:44.560 --> 00:46:46.840 Ha sido así, hemos estado funcionando así durante días. 00:46:47.190 --> 00:46:49.400 Hoy fuimos alrededor de compras para la boda. 00:46:49.770 --> 00:46:52.040 Puedo decir con comodidad, fuimos todo Eminönü centímetro a centímetro. 00:46:52.740 --> 00:46:56.210 Todo estaba tan ocupado y animado, no nos dimos cuenta de cómo pasa el tiempo. 00:46:56.420 --> 00:46:59.440 Casi nos olvidamos nuestra cita con usted. 00:46:59.930 --> 00:47:01.880 Así que usted compró todo lo que necesita, entonces? 00:47:02.000 --> 00:47:05.220 Aún así algunas cosas que faltan. Es difícil comprar todo de una vez. 00:47:05.450 --> 00:47:07.840 - Parece que está casi hecho, sin embargo. - Sí. 00:47:08.240 --> 00:47:10.990 Como puedo ver Kerim debe ser muy cansado, él está tranquilo hoy. 00:47:11.310 --> 00:47:13.650 Yo ni siquiera llegar tan cansado como este, cuando estaba trabajando en la casa. 00:47:13.850 --> 00:47:15.830 No exagere! 00:47:16.100 --> 00:47:18.470 Hicimos a caminar un poco hoy, tiene cansado. 00:47:18.690 --> 00:47:20.580 No estoy tranquila feliz por eso. 00:47:21.140 --> 00:47:23.300 Te encontré muy bien hoy. 00:47:23.630 --> 00:47:27.240 Estoy a favor de su decisión sobre la fabricación de un nuevo comienzo. 00:47:27.610 --> 00:47:29.960 Y puedo ver, también lo hace su familia. 00:47:30.070 --> 00:47:31.050 Sí. 00:47:31.310 --> 00:47:35.730 En realidad, el cambio de sus fotos de matrimonio podría ser algo simbólico, pero ... 00:47:35.860 --> 00:47:37.790 ... Es un maravilloso paso adelante. 00:47:37.930 --> 00:47:40.910 Ha sido una muy buena idea de los dos. 00:47:41.930 --> 00:47:44.380 Pero, lo que quiero saber es ... 00:47:44.490 --> 00:47:48.730 ¿Cómo se siente, mientras que usted está haciendo y viviendo a través de todo esto. 00:47:49.140 --> 00:47:51.830 Lo que está pasando por la mente y el corazón? 00:47:51.930 --> 00:47:55.010 Me gustaría hablar con usted acerca de esto hoy. 00:47:56.320 --> 00:47:57.870 Usted comienza. 00:47:58.390 --> 00:48:00.300 No, Usted comienza. 00:48:04.760 --> 00:48:06.770 En realidad todo va bien ... 00:48:08.460 --> 00:48:11.220 Yendo mucho mejor de lo que podía soñar. 00:48:12.240 --> 00:48:14.450 Pero estoy asustado un poco. 00:48:15.890 --> 00:48:17.640 Creo Kerim es igual como yo. 00:48:18.060 --> 00:48:19.280 ¿Por qué? 00:48:19.840 --> 00:48:23.520 Cuando dije miedo, esto no significa miedo de casarse. 00:48:24.870 --> 00:48:27.440 Por supuesto que hicimos merecer esto. 00:48:29.260 --> 00:48:33.030 Pero, tengo miedo esta bonita emoción conseguirá destruido también. 00:48:33.980 --> 00:48:36.640 Tengo miedo de perder todo lo que tengo. 00:48:37.610 --> 00:48:40.380 Creo, tengo miedo de esta felicidad se arruinó. 00:48:40.910 --> 00:48:44.300 ¿Por qué cree que la felicidad podría ser arruinado? 00:48:44.630 --> 00:48:46.250 No lo sé? 00:48:47.500 --> 00:48:50.060 ¿Cree usted que de la misma manera Kerim? 00:48:50.540 --> 00:48:51.780 Exactamente. 00:48:52.280 --> 00:48:54.430 Sí. Yo siento lo mismo. 00:48:55.280 --> 00:49:01.050 Muy bien ... Así que, ¿qué crees que hace que esos temores se intensifican como este? 00:49:06.110 --> 00:49:08.130 No sé cómo describirlo ... 00:49:09.380 --> 00:49:12.580 Una parte de mí se siente más feliz que nunca me he sentido en mi vida. 00:49:13.210 --> 00:49:15.700 Me siento mejor que nunca he estado. 00:49:16.420 --> 00:49:19.930 La otra parte de mí dice que, "Fatmagül, no Disfrute de esta sensación." 00:49:23.960 --> 00:49:26.560 Una parte de mí quiere poner en las alas y volar ... 00:49:26.740 --> 00:49:29.760 ... La otra parte de mí dice: "Reduzca la velocidad, Fatmagül, dar un paso a la vez." 00:49:37.480 --> 00:49:40.820 Como usted ha dicho, no hay ninguna razón para que yo sea miedo. 00:49:41.070 --> 00:49:44.110 Estamos tomando pasos firmes. Nuestras familias nos apoyan. 00:49:45.080 --> 00:49:47.630 Yo y Kerim se está poniendo en bueno, estamos muy contentos. 00:49:47.970 --> 00:49:49.970 Vamos a entrar en nuestra nueva casa pronto ... 00:49:50.220 --> 00:49:52.360 Vamos a comenzar a vivir nuestra propia vida. 00:49:53.390 --> 00:49:56.200 Pero, a veces me siento así. 00:49:57.380 --> 00:49:59.470 Estos sentimientos que está experimentando son tan naturales. 00:49:59.800 --> 00:50:04.870 Porque usted vivió una situación similar con diferentes sentimientos antes. 00:50:05.120 --> 00:50:07.050 ¿Cierto? 00:50:11.720 --> 00:50:13.750 Usted sabe que el miedo a perder. 00:50:13.920 --> 00:50:19.040 ¿Te acuerdas de cómo su felicidad una vez que se convirtió en una pesadilla. 00:50:19.920 --> 00:50:24.410 Lo que experimentó antes te obliga a ser cautelosos. 00:50:26.340 --> 00:50:29.980 Por esta razón, su subconsciente está tratando de defenderte. 00:50:30.240 --> 00:50:33.110 No quiero que te Disfrute de esta felicidad. 00:50:33.340 --> 00:50:34.990 Este es un mecanismo de defensa muy natural. 00:50:35.290 --> 00:50:37.600 Pero yo no quiero nada como esto. 00:50:38.140 --> 00:50:40.380 Estoy muy preocupado por este temor. 00:50:45.850 --> 00:50:49.870 No quiero nada del pasado nos molesta en nuestro nuevo comienzo. 00:50:50.390 --> 00:50:52.460 Creo que usted parece estar gestionar bien hasta ahora. 00:50:52.690 --> 00:50:55.850 Usted está realmente va hacia este nuevo comienzo. 00:50:56.190 --> 00:51:00.160 Fatmagül ahora puede expresar sus sentimientos más fuertes. 00:51:00.660 --> 00:51:02.630 No tienes miedo de él. 00:51:02.880 --> 00:51:05.020 Este es un paso muy grande hacia adelante ... 00:51:05.120 --> 00:51:07.450 "Estoy orgullosa de ti." 00:51:09.910 --> 00:51:12.860 Con el tiempo, este miedo tuyo aliviará demasiado. 00:51:13.200 --> 00:51:15.580 Incluso se va a desaparecer, poco a poco. 00:51:15.910 --> 00:51:18.640 Por supuesto, esto está en sus manos. 00:51:43.670 --> 00:51:46.490 No te pierdas en pensamientos demasiado. Sé despierto. 00:51:46.930 --> 00:51:48.760 Que pasó? ¿Has hablado con tu hermano? 00:51:48.980 --> 00:51:50.000 Sí, lo hice. 00:51:50.410 --> 00:51:52.640 - ¿Va a hacerlo? - Sí que va a. 00:51:53.260 --> 00:51:54.560 ¿Le diste la carta? 00:51:55.000 --> 00:51:58.000 Ese negocio se ordena ... No te preocupes. 00:52:00.140 --> 00:52:02.870 Todo el mundo se interponga en la formación de una sola línea! Una sola línea, vamos! 00:52:03.340 --> 00:52:05.740 - Lo que está sucediendo? - Búsqueda. 00:52:07.940 --> 00:52:10.150 No otra vez! Otra descanso fuera se ha ido! 00:52:10.320 --> 00:52:13.360 Vamos Deja de quejarte! 00:52:14.630 --> 00:52:16.730 Hay una queja sobre Mustafa Nalcali. Ven con nosotros! 00:52:16.860 --> 00:52:18.730 ¿Qué quejas? Yo no hice nada. Déjame ir! 00:52:18.890 --> 00:52:21.380 No se acueste en vano. Llamó por teléfono fuera de aquí. 00:52:21.550 --> 00:52:23.240 No llamaré a nadie. Déjame ir! 00:52:23.370 --> 00:52:25.570 Tomaron el culpable. ¿Vas a dejar que nos vamos ahora? 00:52:25.720 --> 00:52:28.240 - Yo no hice nada! - Usted está reventado ahora! 00:52:28.720 --> 00:52:30.460 Ni siquiera se puede tomar una respiración más aquí. 00:52:30.560 --> 00:52:32.970 - Yo no he hecho nada - Nosotros lo veremos. 00:52:33.530 --> 00:52:35.340 Mira lo que nunca sucede, no te rindas en esto. 00:52:35.530 --> 00:52:37.760 Como he dicho, No te rindas en esto. 00:52:39.900 --> 00:52:41.210 ¿Qué está usted diciendo? 00:52:41.350 --> 00:52:43.030 - ¿Estaba hablando a mí? - Sí, lo era. 00:52:43.160 --> 00:52:45.010 Lo que estaba hablando con él en la esquina? 00:52:45.160 --> 00:52:46.350 ¿Qué vas a no renunciar a? 00:52:46.470 --> 00:52:49.430 ¿Cómo diablos se supone que debo saber? Él es sólo un lunático ... 00:52:52.730 --> 00:52:54.750 Boda se acerca ... 00:52:55.250 --> 00:52:58.440 Me pregunto si esa es la razón por la que sus miedos están creciendo. 00:52:58.660 --> 00:53:01.860 Vamos a hablar acerca de su noche de bodas para rato. 00:53:05.540 --> 00:53:07.610 Puedo salir, si quiere hablar de ello por sí solo. 00:53:07.800 --> 00:53:09.850 No estancia. 00:53:12.920 --> 00:53:16.060 Esa noche tú y yo iba a estar solo. 00:53:24.790 --> 00:53:27.320 Lo que dijiste en mi mente siempre ... 00:53:28.020 --> 00:53:31.510 Usted ha dicho que lo que iba a experimentar con Kerim sería diferente. 00:53:33.660 --> 00:53:35.990 Sí, lo que pasé esa noche era cruel. 00:53:48.600 --> 00:53:52.260 Ya sabes que te dije, mi cuerpo no lo olvidaría, aunque mi mente lo haría. 00:53:54.630 --> 00:53:56.440 No es el caso más. 00:54:00.450 --> 00:54:02.610 Cuando me tocas ... 00:54:05.020 --> 00:54:07.640 ... Como cuando tomas mi mano ... 00:54:08.280 --> 00:54:10.360 ... Cuando me besas ... 00:54:10.930 --> 00:54:12.940 ... No me siento de esa manera. 00:54:15.560 --> 00:54:17.120 Me siento feliz. 00:54:23.680 --> 00:54:26.620 Es muy agradable escuchar esto de ti. 00:54:28.360 --> 00:54:30.960 Fatmagül sorprendiéndome incluso más cada día que pasa. 00:54:31.370 --> 00:54:32.840 Ella es más valiente que yo. 00:54:33.130 --> 00:54:35.240 Te ves diferente entonces? 00:54:35.880 --> 00:54:38.310 Fatmagül es la persona más fuerte que he visto ... 00:54:38.650 --> 00:54:40.780 Sí, ella es más fuerte que yo. 00:54:41.280 --> 00:54:44.750 Porque no importa cómo duele es que nunca se da por vencido lucha. 00:54:47.930 --> 00:54:50.350 Tengo miedo de hacerte daño, Fatmagül. 00:54:52.200 --> 00:54:54.670 Esta fue la razón por la que estaba tan asustada por nuestra primera noche. 00:54:55.170 --> 00:54:57.690 No quiero que nos vayamos de nuevo a principio. 00:55:04.370 --> 00:55:05.760 Pero... 00:55:07.340 --> 00:55:09.360 Pero no estoy asustada. 00:55:09.990 --> 00:55:12.390 Hemos pasado por muchas cosas juntos. 00:55:13.750 --> 00:55:15.670 Mientras nos amamos unos a otros esta mucho ... 00:55:15.800 --> 00:55:20.520 ... Y pensando en pasar toda una vida juntos, con nuestros hijos, como una familia ... 00:55:20.690 --> 00:55:23.580 ... Sé que vamos a superar este problema también. 00:55:28.400 --> 00:55:31.130 Yo soy el hombre más feliz del mundo en este momento. 00:55:44.140 --> 00:55:45.460 ¿Dónde encontraste el teléfono? 00:55:45.700 --> 00:55:47.480 No llamaré a nadie. 00:55:47.780 --> 00:55:51.230 Usted mantiene pidiendo un permiso para una llamada telefónica. Obviamente, alguien dentro hizo que ayudar. 00:55:51.360 --> 00:55:56.250 Nadie me ayudó. Yo no hablo siquiera adecuadamente a cualquiera. 00:55:56.810 --> 00:55:58.630 Nadie me quiere de todos modos. 00:55:58.780 --> 00:56:00.900 ¿Quién te estabas gritando antes de venir aquí? 00:56:01.760 --> 00:56:02.530 Nadie. 00:56:02.730 --> 00:56:05.450 ¡No mientas! Dime que tienes el teléfono. 00:56:05.820 --> 00:56:06.970 Te pido por última vez ... 00:56:07.250 --> 00:56:09.090 ¿Quién le dio el teléfono? 00:56:10.510 --> 00:56:14.090 Si alguien lo sabe y lo esconde de nosotros ... 00:56:14.200 --> 00:56:15.620 ... Un duro castigo está en espera de esa persona. 00:56:15.920 --> 00:56:17.250 solo para que lo sepan. 00:56:18.090 --> 00:56:19.570 Es claro aquí. 00:56:19.760 --> 00:56:21.400 Sigue buscando. 00:56:23.610 --> 00:56:25.600 ¿Dónde te escondes el teléfono? 00:56:26.180 --> 00:56:28.250 Como he dicho, no tengo un teléfono. 00:56:39.610 --> 00:56:41.480 Esto es tuyo, padre. Sin azúcar. 00:56:41.690 --> 00:56:42.520 Gracias. 00:56:42.630 --> 00:56:43.380 Afiyet olsun. 00:56:43.610 --> 00:56:45.510 - Esto es tuyo, con azúcar. - Gracias. 00:56:47.120 --> 00:56:50.720 Vamos a reunir alrededor de la mesa como una encimera de fábrica ... 00:56:50.920 --> 00:56:53.600 Uno de nosotros damos, el otro lo puso lejos ... 00:56:53.820 --> 00:56:56.140 Vamos a concluir este negocio esta noche. 00:56:56.870 --> 00:56:58.990 Fantástico, esto va a ser muy divertido. 00:56:59.150 --> 00:57:00.320 Mucho. 00:57:01.110 --> 00:57:03.290 - Gracias por el café. - Disfrútala. 00:57:03.440 --> 00:57:05.290 Gracias queridos, gracias. 00:57:05.700 --> 00:57:07.460 ¡Qué gran idea de la de ella, ¿no? 00:57:07.720 --> 00:57:10.650 Va a haber un recuerdo hecho a mano para todos. 00:57:12.050 --> 00:57:14.720 - Muy hermoso. - No es ¿no? 00:57:14.950 --> 00:57:16.440 Mi chica es muy talentoso. 00:57:16.540 --> 00:57:17.970 No soy yo. Es ella. 00:57:18.680 --> 00:57:20.360 ¡No lo hagas! 00:57:23.330 --> 00:57:28.160 Mientras que nuestros cafés están aquí, vamos a seguir otra tradición de los nuestros? 00:57:29.460 --> 00:57:31.650 ¿Qué dices Meryem Hanim? 00:57:32.860 --> 00:57:35.060 No hemos pedido el hermano de Fatmagül su mano en matrimonio todavía. 00:57:37.300 --> 00:57:38.930 Él está pidiendo a una niña. 00:57:39.120 --> 00:57:42.540 Eso es cierto, que en realidad no pedimos un permiso para Fatmagül. 00:57:42.910 --> 00:57:44.660 Vamos a pedir! Esto sería maravilloso. 00:57:44.900 --> 00:57:46.480 Bien pensado. 00:57:46.740 --> 00:57:49.220 Oh querido! Si lo supiera, podría haber vestido para la ocasión ... 00:57:49.320 --> 00:57:50.820 En lugar de ropa de hogar y zapatillas. 00:57:51.060 --> 00:57:53.770 Está bien, no nos traen las flores y chocolate, tampoco. 00:57:53.900 --> 00:57:56.990 Me tienes más que suficiente chocolate y las flores ya. 00:57:57.170 --> 00:57:59.400 Novias no se supone que hablar mucho. Cállate ahora. 00:57:59.550 --> 00:58:01.810 Además, no sabemos si tu hermano te regalará. 00:58:03.090 --> 00:58:06.000 - Rahmi Bey. - Sí Abi? 00:58:06.660 --> 00:58:09.170 Usted sabe Kerim así ... 00:58:09.660 --> 00:58:12.360 Además, tú lo conoces mucho mejor que yo. 00:58:17.530 --> 00:58:19.930 Gracias por todo lo que has hecho por Kerim, Meryem Hanım usted. 00:58:27.320 --> 00:58:29.060 Ni lo mencione. 00:58:29.610 --> 00:58:33.330 Usted llena todos los huecos en su vida, con su amor. 00:58:33.910 --> 00:58:37.320 Nunca le hizo sentir como si estuviera perdiendo nada. 00:58:38.620 --> 00:58:40.640 Trajiste a un hombre realmente bien. Gracias. 00:58:45.190 --> 00:58:46.660 Y sé a ciencia cierta ... 00:58:46.880 --> 00:58:49.350 Eso Kerim será mejor socio que yo jamás podría ser. 00:58:49.550 --> 00:58:53.600 Y creo que con mi corazón que va a ser un mucho mejor padre que yo. 00:58:58.000 --> 00:59:00.970 Y Fatmagül es la joya de nuestra corona. 00:59:05.350 --> 00:59:07.680 Ella no es nuestra novia. Ella es nuestra hija. 00:59:08.470 --> 00:59:12.010 Vamos a trabajar duro para su felicidad hasta nuestro último aliento ... 00:59:12.140 --> 00:59:13.710 ... Como una familia. 00:59:20.160 --> 00:59:22.070 - Ahora, Rahmi Bey ... - Sí Abi? 00:59:22.690 --> 00:59:25.140 Ellos aman el uno al otro, ¿no? 00:59:26.030 --> 00:59:28.390 - Sí. - Sí. 00:59:33.270 --> 00:59:35.390 Si ve este apropiada ... 00:59:35.500 --> 00:59:38.200 ... Con mandato de Dios y consejo del Profeta ... 00:59:38.350 --> 00:59:41.450 ... Queremos que su hermana se casara Fatmagül nuestro hijo Kerim. 00:59:46.340 --> 00:59:48.940 ¿Por qué lloras Rahmi? Lo que está sucediendo? 00:59:56.160 --> 00:59:58.620 Así es como somos. Lloramos cuando estamos felices ... 00:59:58.750 --> 01:00:01.690 ... Lloramos cuando estamos tristes. Eso es lo que somos. 01:00:02.230 --> 01:00:04.180 Así que, ¿qué dices Rahmi? 01:00:11.640 --> 01:00:14.090 Fatmagül no es sólo mi hermana ... 01:00:14.460 --> 01:00:15.870 Ella es mi todo ... 01:00:16.040 --> 01:00:17.270 Mi todo. 01:00:19.130 --> 01:00:21.250 Si algo pinchazo en la mano ... 01:00:21.770 --> 01:00:23.960 Que más me duele. 01:00:29.810 --> 01:00:33.030 Mi hermana sufrió mucho dolor, sintió tanta pena. 01:00:34.860 --> 01:00:37.140 Cada vez que me puse mi cabeza en la almohada ... 01:00:37.370 --> 01:00:40.190 Le dije: "Dios mío. Mi Querido Dios ..." 01:00:40.410 --> 01:00:43.060 "... Por favor, ponga una sonrisa en su rostro a partir de ahora." 01:00:44.680 --> 01:00:48.000 Le dije: "De ahora en adelante, escribir su destino con un final feliz." 01:00:51.570 --> 01:00:55.460 Afortunadamente, mis oraciones han sido contestadas. 01:00:57.270 --> 01:00:58.580 Lo sé... 01:00:59.200 --> 01:01:01.090 Kerim ama Fatmagül tanto. 01:01:01.280 --> 01:01:03.950 Y ella lo quiere mucho también. Yo sé eso. 01:01:05.300 --> 01:01:07.820 Espero que se aman como esto siempre. 01:01:08.310 --> 01:01:10.580 Espero que ellos estarán felices para siempre. 01:01:11.490 --> 01:01:13.390 Querido hermano! 01:01:14.140 --> 01:01:16.180 Sé muy feliz hermana. Muy feliz. 01:01:16.380 --> 01:01:17.880 Será, todo hermano juntos. 01:01:18.550 --> 01:01:19.930 Y ... ¿Le regalas Abi? 01:01:20.070 --> 01:01:21.590 Yo lo hice! Es tuya ahora. 01:01:21.780 --> 01:01:24.760 Hayırlı Uğurlu olsun. 01:03:54.430 --> 01:03:55.810 ¿Qué quiso escribir? 01:03:56.150 --> 01:03:57.900 Al parecer, él le debe dinero a alguien. 01:03:58.060 --> 01:03:59.940 Él dice que debo pagar. 01:04:02.340 --> 01:04:05.750 Lo sé, te he dicho todo lo que tenía que ser suya. Pero tengo que dar a este hombre 100,000 TL. 01:04:05.830 --> 01:04:07.840 Cien mil? Lo que el ... 01:04:08.140 --> 01:04:09.380 ¿Qué clase de deuda es esto? 01:04:09.750 --> 01:04:11.130 ¿Cómo voy a saberlo? 01:04:11.550 --> 01:04:12.860 ¿Quién es el hombre que? 01:04:13.160 --> 01:04:14.230 No lo sé? 01:04:14.440 --> 01:04:16.670 Escribió su nombre y número de teléfono. 01:04:16.900 --> 01:04:19.120 Él va a tener la mitad de ella ahora ... 01:04:19.220 --> 01:04:21.410 ... Y la otra mitad en la noche del 5 de mayo. 01:04:21.690 --> 01:04:23.520 Dame esa letra. 01:04:29.580 --> 01:04:32.960 No hay ningún sello en él ... Esta carta no fue enviada desde la prisión. 01:04:33.180 --> 01:04:35.420 Sí. Obvio Él está tramando algo. 01:04:35.620 --> 01:04:37.140 Eso es seguro. 01:04:37.770 --> 01:04:41.690 No entiendo por qué él conseguirá la mitad del dinero ahora y la otra mitad después ... 01:04:42.320 --> 01:04:43.780 Él va a tener a alguien a hacer algo. 01:04:43.930 --> 01:04:46.130 Él puede hacer lo que le gusta. 01:04:47.500 --> 01:04:49.600 ¿Podría ser, que van a ayudar a escapar? 01:04:50.240 --> 01:04:52.770 Si se escapa que podría ser un problema para usted. 01:04:53.980 --> 01:04:56.240 - Usted no va a dar el dinero, ¿verdad? - El dinero es suyo. 01:04:56.300 --> 01:04:59.180 - ¿Estás fuera de tu mente? - Voy a estar en problemas si no lo hago. 01:04:59.340 --> 01:05:01.230 Está claro que la sacudida es la cosa! 01:05:01.410 --> 01:05:04.430 No me podría importar menos, siempre y cuando que se queda lejos de mí. 01:05:05.610 --> 01:05:08.180 Estoy cansado de esta Sami. Yo no puedo ser molestado. 01:05:09.960 --> 01:05:13.370 Voy. Gelsin Kolay. 01:05:13.540 --> 01:05:15.550 - ¿Dónde? - Para el banco. 01:05:16.160 --> 01:05:17.450 Bueno. Vengo también. 01:05:17.820 --> 01:05:20.040 Usted siga con sus cosas. Voy a ir y volver. 01:05:20.210 --> 01:05:22.700 Usted está en estado de embarazo. No puedo dejarte ir por su cuenta. 01:05:23.830 --> 01:05:25.330 Yo no podía levantarme. 01:05:25.480 --> 01:05:27.320 Dame la mano. Fatty! 01:05:28.210 --> 01:05:30.990 He llegado a ser realmente feo, ¿no? 01:05:32.300 --> 01:05:33.840 Eres tan bella. 01:05:35.050 --> 01:05:36.760 Al igual que siempre has sido. 01:05:38.400 --> 01:05:40.780 No se puede ser feo, incluso si lo desea. 01:05:44.930 --> 01:05:47.560 Venga! Deje de jugar un poco. Vamos rápidamente. 01:05:48.190 --> 01:05:50.040 Déjame deshacerme de este dinero. 01:06:02.570 --> 01:06:04.380 [Tittle escritura] 01:06:07.980 --> 01:06:09.900 Muy agradable. Perfecto. 01:06:10.270 --> 01:06:12.330 Demasiado alto. 01:06:14.590 --> 01:06:17.280 Es muy cómodo, ya que es tacones de plataforma. 01:06:18.330 --> 01:06:19.780 ¿Qué opinas, abla? 01:06:19.910 --> 01:06:22.040 No lo sé. Cómprelo si te gusta. 01:06:22.740 --> 01:06:25.470 Me pregunto si puedo estar cómodo con ella en el jardín ... 01:06:25.630 --> 01:06:28.030 No estoy utilizo para que lo lleva, casi no puedo caminar con altas colinas de todos modos. 01:06:28.170 --> 01:06:30.570 - Quiero probar estos de nuevo. - Claro. 01:06:42.400 --> 01:06:45.810 - Esto es más bajo y más cómodo. - Pero esto es muy simple. 01:06:46.070 --> 01:06:47.690 Zapatos de novia? No. 01:06:47.850 --> 01:06:50.660 Creo que debemos conseguir los dos. Se tomarán imágenes de todos modos ... 01:06:50.800 --> 01:06:52.800 .. Puedes usar tacones altos bajo el vestido. 01:06:52.920 --> 01:06:55.330 Si tus pies están adoloridos, usted puede poner los tacos más bajos en. 01:06:55.450 --> 01:06:56.860 No, no puedo llegar a los dos. 01:06:56.960 --> 01:06:58.780 Acabas de llegar a los dos, chica. 01:06:58.980 --> 01:07:00.860 Si les gusta, no te preocupes por el resto. 01:07:01.000 --> 01:07:03.070 No, Abla ha gastado mucho dinero ya. 01:07:03.260 --> 01:07:05.350 Su hermana comprar esto y me voy a comprar esto. 01:07:06.300 --> 01:07:08.790 No me avergüences nunca más por favor. Basta ahora. 01:07:11.330 --> 01:07:13.520 Deténgase! Qué estás haciendo? No compramos todavía. 01:07:17.180 --> 01:07:19.470 Tenemos que comprar ahora. Ellos son nuestros. 01:07:19.650 --> 01:07:21.160 ¿Qué has hecho Deniz? 01:07:21.390 --> 01:07:22.230 ¿Qué yo hice? 01:07:22.370 --> 01:07:25.040 ¿No estoy supongo que escribir mi nombre con los zapatos de la novia? 01:07:25.440 --> 01:07:27.070 Pero, ustedes me están haciendo avergonzado. 01:07:27.140 --> 01:07:29.550 Vamos, contestar el teléfono. No te preocupes por el resto. 01:07:30.960 --> 01:07:32.320 ¡Hecho! 01:07:36.960 --> 01:07:38.080 Hola Kerim. 01:07:38.330 --> 01:07:39.680 Todo el papeleo se completa Fatmagül. 01:07:39.840 --> 01:07:41.040 ¿Recibió el título de propiedad? 01:07:41.210 --> 01:07:43.750 Lo hicimos. Simplemente dejamos el registro de la propiedad con mi Padre. 01:07:43.920 --> 01:07:45.830 Vamos hacia nuestra tienda, tomar otra mirada. 01:07:45.980 --> 01:07:48.510 Estoy muy contento. Esperemos que para el mejor 01:07:48.740 --> 01:07:49.450 Felicidades. 01:07:49.710 --> 01:07:52.600 Dicen felicitaciones también. 01:07:52.820 --> 01:07:53.720 Gracias a ellos. 01:07:53.820 --> 01:07:56.390 - Deniz está agitando en usted. - Ola de nuevo. 01:07:56.520 --> 01:07:57.630 ¿Y qué estás haciendo? 01:07:57.730 --> 01:07:59.050 Aún compras. 01:07:59.220 --> 01:08:01.310 Está bien, entonces. Tómalo con calma. Nos vemos en la noche. 01:08:01.520 --> 01:08:04.010 Olsun Hayırlı. Felicidades de nuevo. Nos vemos. 01:08:04.180 --> 01:08:06.630 Bueno para nosotros ... Besos. Nos vemos. 01:08:10.480 --> 01:08:12.630 Yo todavía no sé cómo darle las gracias Padre. 01:08:12.930 --> 01:08:15.410 Usted me dio las gracias a miles de veces ya hijo. ¿No aprende todavía? 01:08:15.760 --> 01:08:18.030 Deja todo esto, Vamos a echar un vistazo en el taller. 01:08:18.260 --> 01:08:20.590 Pero esta vez, como el propietario de la misma. 01:08:37.370 --> 01:08:38.830 ¿Quién es mi visitante? 01:08:38.930 --> 01:08:40.740 Abogado. 01:09:02.000 --> 01:09:03.630 Siéntate. 01:09:12.850 --> 01:09:15.240 Vine hasta aquí para advertirte Mustafa. 01:09:15.830 --> 01:09:18.470 Vine aquí para decirte que terminar su tontería. 01:09:18.830 --> 01:09:21.260 ¿Tienes un régimen de aislamiento sólo por el incidente teléfono. 01:09:21.570 --> 01:09:23.360 Si usted fuera el intento de hacer lo mismo de nuevo ... 01:09:23.740 --> 01:09:27.700 si intenta molestar Fatmagül nuevo este podría ser aún peor para usted. 01:09:28.190 --> 01:09:29.790 ¿Es cierto eso que van a tener una boda? 01:09:30.030 --> 01:09:31.610 ¿Has oído lo que he dicho Mustafa? 01:09:31.850 --> 01:09:33.760 si la llamas o escribes a ella otra vez ... 01:09:34.130 --> 01:09:36.770 Habrá un traje archivo en tu contra. Y obtendrá frase adicional. 01:09:36.870 --> 01:09:39.310 Acaba de dar una respuesta a mi pregunta. 01:09:39.820 --> 01:09:42.600 No estoy obligado a decir nada. 01:09:47.670 --> 01:09:49.620 Sólo dime una cosa por favor ... 01:09:50.000 --> 01:09:53.270 ¿Es cierto que tienen una boda en la noche del 05 de mayo? 01:09:55.190 --> 01:09:57.720 Te lo ruego. Dime la verdad. 01:09:58.810 --> 01:10:00.450 ¿Por qué quieres saberlo? 01:10:00.700 --> 01:10:02.830 Sólo para dar de mis esperanzas. 01:10:03.600 --> 01:10:05.770 Fatmagül no se ha convertido en su todavía. 01:10:06.210 --> 01:10:07.090 lo sé. 01:10:07.340 --> 01:10:10.730 Quiero decir que en realidad no se convirtió en una esposa a Kerim todavía. 01:10:11.880 --> 01:10:14.100 Es por eso que me quedé esperando. 01:10:17.360 --> 01:10:20.610 Pero lo que necesito saber, si realmente será una novia para él ahora. 01:10:23.060 --> 01:10:25.390 Tengo que saber, para que yo pueda aclarar mi mente. 01:10:25.730 --> 01:10:27.550 Echarla de mi corazón y limpie hacia fuera ... 01:10:30.810 --> 01:10:32.710 ... Y no esperar. 01:10:34.100 --> 01:10:35.940 Y dejar de soñar en vano. 01:10:38.230 --> 01:10:40.250 Tienes que hacer este favor a mí. 01:10:41.090 --> 01:10:42.870 Por favor, dígame la verdad. 01:10:45.150 --> 01:10:47.670 Sí, va a ser una boda ese día. 01:10:51.850 --> 01:10:54.370 No haga nada para arruinar su estado de ánimo. 01:10:54.790 --> 01:10:56.330 Ninguna carta, nada de llamadas. 01:10:56.730 --> 01:10:58.010 Se entiende esto? 01:10:58.530 --> 01:11:00.740 No hagas nada que les molesta. 01:11:01.910 --> 01:11:04.320 Usted pagará un precio muy pesado. 01:11:06.370 --> 01:11:07.720 Ok. 01:11:08.940 --> 01:11:12.400 No te preocupes. No voy a escribir letras. 01:11:34.540 --> 01:11:35.680 Creo que está por venir. 01:11:42.350 --> 01:11:45.270 No se quede aquí. Podríamos estar registrados por la cámara bancaria. 01:11:45.540 --> 01:11:47.000 ¿A qué le tienes miedo? 01:11:47.130 --> 01:11:49.300 Yo no lo soy. Simplemente hay que hacer mi camino. 01:11:49.620 --> 01:11:51.820 ¿Estamos a nada bueno? 01:11:54.380 --> 01:11:57.410 Voy a tener el dinero. Y sigue conduciendo. 01:12:07.050 --> 01:12:08.780 ¿De dónde sabes Mustafa desde? 01:12:09.200 --> 01:12:11.530 Acabamos de saber uno del otro. Acuerdos comerciales. 01:12:11.650 --> 01:12:13.690 ¿Qué tipo de deuda te debe? 01:12:14.100 --> 01:12:16.960 - Deje de por aquí. - Le dije qué tipo de deuda. 01:12:17.140 --> 01:12:19.380 Ese no es su negocio. Digamos que era una deuda de juego. 01:12:19.630 --> 01:12:21.200 ¿Bien? 01:12:23.700 --> 01:12:27.000 Obtener el resto del dinero listo para el sábado. Nos volveremos a ver. 01:12:27.220 --> 01:12:31.250 Tal vez que no, tal vez te llamo para decirte que dejar el dinero en alguna parte. 01:12:31.460 --> 01:12:33.140 No lo sé. Me gusta que la gente adivinando. 01:12:33.350 --> 01:12:36.370 Pero, quiero que la cantidad correcta de dinero. Sólo para hacerle saber! 01:12:46.650 --> 01:12:48.980 Síguelo. 01:13:09.240 --> 01:13:12.080 Hay unas cuantas salidas desde aquí. No podemos hacer un cambio de sentido. 01:13:12.210 --> 01:13:14.330 Bueno ... Sólo lo dejó ir entonces. 01:13:14.650 --> 01:13:16.860 Tenemos su nombre y el número telefónico. 01:13:17.110 --> 01:13:20.240 Es sólo una tarjeta SIM. Él puede tirar a la basura. Y él se ha ido. 01:13:20.470 --> 01:13:23.080 Hasta el nombre de él es que podría ser falso. ¿Nos fijamos en su pasaporte. 01:13:23.210 --> 01:13:26.500 Tenemos el dinero de todos modos, vamos a lo seguimos la próxima vez. 01:13:26.640 --> 01:13:28.790 Vamos a aprender quién es en realidad. 01:14:10.300 --> 01:14:13.630 He hablado con los chicos de mi antiguo taller. Me encontrarán un oficial y un aprendiz. 01:14:14.350 --> 01:14:16.370 Cualquier trabajo adicional que podría tener que van a la pasan a mí. 01:14:16.530 --> 01:14:17.380 Genial. 01:14:17.450 --> 01:14:18.730 ¿Dónde está el título de propiedad? 01:14:18.740 --> 01:14:20.880 Usted toma un respiro. Te voy a mostrar a usted. 01:14:21.080 --> 01:14:23.680 Por lo tanto, ellos han venido. Por último. 01:14:23.810 --> 01:14:26.010 - Sí, han llegado, padre. - ¡Hola. 01:14:26.170 --> 01:14:28.170 Tome estos, Rahmi. 01:14:28.320 --> 01:14:30.310 Estamos agotados, desde la mañana. 01:14:30.490 --> 01:14:32.820 - ¿Hay alguna más en el coche? - No, no. 01:14:33.020 --> 01:14:34.700 - Lo tenemos todo. - Esto es todo. 01:14:34.800 --> 01:14:37.200 - Eso es un montón de cosas. - Compramos cosas sólo hermosas. 01:14:37.330 --> 01:14:40.400 Le mostraremos todos ellos uno por uno. Te va a encantar! 01:14:47.400 --> 01:14:49.060 ¿Que pasa? 01:14:49.630 --> 01:14:51.330 No importa Fatmagül. 01:14:52.500 --> 01:14:54.160 Yenge? 01:14:57.550 --> 01:15:00.630 - Lo que pasa / lo que está mal? - No pasa nada, como siempre. 01:15:01.460 --> 01:15:04.090 - ¿Por qué lloras? - No estoy llorando, no constituyen materia! 01:15:05.470 --> 01:15:07.340 Es a causa de la noche de henna. 01:15:07.610 --> 01:15:09.460 Ella se emocionó. 01:15:09.670 --> 01:15:13.510 Al igual que me importa henna noche de Fatmagül. 01:15:21.400 --> 01:15:29.510 [Song: Tecnologías basadas Tecnologías basadas Tepelere Cantante: Candan Erçetin] 01:16:05.780 --> 01:16:08.040 Gracias a Dios. 01:16:08.210 --> 01:16:11.380 Gracias por dejarnos ver estos días. 01:16:42.360 --> 01:16:44.480 No abra las manos. 01:17:58.140 --> 01:18:04.370 [Song: Zeytinyagli Yiyemem Aman] 01:19:20.700 --> 01:19:29.650 [Song: Ayva Çiçek Açmış] 01:21:01.620 --> 01:21:06.270 El hombre cancelado nuestro primer contrato, cuando no pudimos meter a nuestros compromisos. 01:21:10.790 --> 01:21:15.000 Te tengo té de frutas. Se va a hacer que se sienta mejor, beber. 01:21:15.600 --> 01:21:17.940 Se puede beber con su medicamento entonces. 01:21:19.690 --> 01:21:22.250 No debimos dejar que se cancela. 01:21:22.600 --> 01:21:27.040 Debería haber dejado que Ender Hanım pagar nuestras deudas. 01:21:28.900 --> 01:21:30.880 Lale puso todo patas arriba. 01:21:31.060 --> 01:21:34.620 Suficiente ... dejar de mencionar su nombre. Lo tengo. 01:21:34.930 --> 01:21:38.330 Tengo algunos de los pagos aplazados. Y un poco de ella ... 01:21:38.510 --> 01:21:40.850 ... Nos dividimos en cuotas. 01:21:41.270 --> 01:21:44.510 Con nuestro dinero, podemos pagar menos de un tercio de nuestras deudas. 01:21:44.950 --> 01:21:48.240 Estamos fuera de las fuentes. Estamos fuera de todo. 01:21:51.710 --> 01:21:54.270 ¿Te refieres a la confiscación no cubrirá las deudas. 01:21:54.510 --> 01:21:56.600 Es más grande de lo que pensábamos. 01:21:56.700 --> 01:21:59.940 Siento que me estoy ahogando en virtud del mismo, incluso cuando oyen hablar de él. 01:22:03.480 --> 01:22:07.670 - ¿Sí? - Hola, me gustaría ver Perihan Hanım favor. 01:22:09.570 --> 01:22:12.960 O Reşat Bey, que son el hogar? 01:22:13.850 --> 01:22:16.490 Hay una señora que quiere hablar con usted. 01:22:19.920 --> 01:22:21.960 Hola. 01:22:22.520 --> 01:22:24.120 Yo... 01:22:24.300 --> 01:22:27.120 Te he traído noticias de Selim. 01:22:27.270 --> 01:22:31.290 Grecia 01:23:23.580 --> 01:23:33.110 [Song: Kara gözlü Çingenem Cantante: Kibariye] 01:24:06.680 --> 01:24:10.330 Soy libre por ahora, pero la investigación está todavía en curso. 01:24:10.460 --> 01:24:12.690 ¿Por qué has venido aquí? ¿Y si usted siguió aquí? 01:24:12.860 --> 01:24:16.760 - No, no están siguiéndome. - No tienes ni idea, la mirada de todo el mundo está en esta casa. 01:24:16.910 --> 01:24:19.500 Es demasiado tarde ahora. 01:24:20.810 --> 01:24:23.170 Mira, tengo fuertes conexiones. 01:24:23.350 --> 01:24:27.450 Si me das el dinero para llevar a Selim a América, puedo llevarlo a él de inmediato. 01:24:28.030 --> 01:24:31.300 Esto le costará, pero lo puede hacer por usted. 01:24:31.640 --> 01:24:33.720 Dinero, dinero, dinero ... 01:24:33.830 --> 01:24:36.700 Me enfermo de escuchar esa palabra. 01:27:29.260 --> 01:27:35.260 [Song: Çemberimde Gül Oya] 01:27:48.440 --> 01:27:50.560 Tía, tía! 01:27:50.750 --> 01:27:54.810 - ¿Cómo es cariño? - La chica de al lado envió esto. 01:27:58.670 --> 01:28:02.390 "He oído que tienes una boda de mañana, felicitaciones. Esma." 01:28:02.590 --> 01:28:04.890 Que bien de ella. 01:28:05.390 --> 01:28:07.270 Murat, aquí tomar estos. 01:28:07.520 --> 01:28:10.540 - Tome estos a Esma. - No, abla. 01:28:10.710 --> 01:28:13.310 Su madre no será feliz si ella lo ve. 01:28:13.570 --> 01:28:15.230 Tienes razón. 01:28:15.910 --> 01:28:18.230 ¿Qué estás haciendo aquí bajo los pies? Ir al jardín. 01:28:18.320 --> 01:28:19.270 Iba a, de todos modos. 01:28:19.380 --> 01:28:22.330 Voy a guardar todo por ahora. Y le dan a ella más tarde si las cosas cambian. 01:28:22.600 --> 01:28:25.380 - Como desées. - ¿Qué estás dando a quién? 01:28:25.600 --> 01:28:29.120 Fatmagül dará henna a la chica de al lado, Esma. 01:28:29.550 --> 01:28:31.820 Más importante ... 01:28:33.360 --> 01:28:35.970 ¿Qué están haciendo ustedes aquí por dos horas? 01:28:36.170 --> 01:28:39.190 Estamos trabajando. 01:28:55.140 --> 01:28:57.240 ¿Ya se ha hecho? 01:28:57.460 --> 01:28:59.290 Sí, he terminado. 01:28:59.620 --> 01:29:02.660 Ahora, voy a poner mi ropa en mi armario. 01:29:03.700 --> 01:29:06.610 - ¿Qué estás esperando? Simplemente dile a ella. - Oh, no. 01:29:06.740 --> 01:29:09.500 Es nuestro deber para guiarla. Nada de lo que avergonzarse. 01:29:09.760 --> 01:29:11.920 Vamos. 01:29:24.530 --> 01:29:26.570 ¿Qué pasa? 01:29:28.660 --> 01:29:30.930 Fatmagül, cariño ... 01:29:31.270 --> 01:29:33.770 Si usted tiene alguna pregunta para nosotros ... 01:29:34.290 --> 01:29:37.220 - Esto es tan tonto ... - Oh, vamos, ¿a dónde vas? 01:29:37.450 --> 01:29:39.950 Diga algo que va a ayudarla. 01:29:44.190 --> 01:29:47.290 Fatmagül, ¿hay algo que desea pedirnos, cariño? 01:29:47.770 --> 01:29:49.690 Nezihe Hanım habló con nosotros. 01:29:49.950 --> 01:29:53.830 - Gracias a Dios. - Mira, lo hizo antes podía. 01:29:54.920 --> 01:29:57.280 Estoy bien, ablacığım. No te preocupes. 01:29:57.540 --> 01:29:59.720 Voy a vivir esto por primera vez en mi vida. 01:30:00.040 --> 01:30:02.090 Como todos los demás, pareja contrajo matrimonio normal. 01:30:03.400 --> 01:30:05.230 Buena chica 01:30:05.550 --> 01:30:08.670 Ella es sobre ella. Ella es iluminado. 01:30:30.970 --> 01:30:33.380 "Quiero ver a todos estos comido." 01:31:43.590 --> 01:31:48.410 "Ellos son felices a pesar de las Yaşarans" 01:31:50.740 --> 01:31:55.970 "Casarse de nuevo el 5 de mayo" 01:32:06.010 --> 01:32:09.230 Manténgalo superior. Arriba arriba ... 01:32:09.440 --> 01:32:11.600 Estirar un poco. 01:32:13.930 --> 01:32:15.620 Más alto. 01:32:15.780 --> 01:32:18.850 Creo que eso es suficiente. Además, sabes que la mujer altura media. 01:32:18.990 --> 01:32:21.440 Y no es que los hombres turcos son demasiado altos tampoco. 01:32:21.610 --> 01:32:24.490 - Oh enserio? - ¿Qué? Usted dice que soy corto? 01:32:24.620 --> 01:32:27.310 Abiciğim, las excepciones no se rompen la regla. 01:32:27.480 --> 01:32:30.620 - ¿Y yo? - Usted es uhm ... tan ... 01:32:31.600 --> 01:32:33.680 Usted no es alto como un ciprés tampoco. 01:32:33.820 --> 01:32:36.510 Tengo altura estándar. No me puedo quejar. 01:32:36.850 --> 01:32:38.510 Está bien, entonces la señorita Norma. 01:32:38.700 --> 01:32:42.820 Voy a ayudar a elevar su altura sobre el nivel entonces. 01:32:45.100 --> 01:32:46.870 ¿Serán estas tablas será suficiente? 01:32:47.040 --> 01:32:48.660 Tal vez deberíamos conseguir un poco más? 01:32:48.810 --> 01:32:51.660 Kerim calcula y dijo que sería suficiente. 01:32:59.370 --> 01:33:00.950 ¿Estás bien? 01:33:01.450 --> 01:33:02.950 Estoy bien. 01:33:45.890 --> 01:33:48.110 Kadir Abi! 01:33:49.050 --> 01:33:51.320 Teléfono, usted dejó su teléfono en el interior. 01:33:51.510 --> 01:33:53.630 Gracias. 01:33:55.730 --> 01:33:57.170 - ¡Hola? - Kadir Bey ... 01:33:57.340 --> 01:33:59.510 Están Fatmagül y Kerim realmente está consiguiendo mañana casaron? 01:33:59.710 --> 01:34:02.000 - Quién es usted? - Es Hacer. 01:34:02.330 --> 01:34:03.850 Sí, mañana. ¿Por qué lo preguntas? 01:34:03.990 --> 01:34:06.710 Esta parte está abierta, la miseria, me cubrirlo? 01:34:07.200 --> 01:34:10.730 - Mustafa va a hacer algo malo a Fatmagül y Kerim. - Qué estás diciendo? 01:34:11.530 --> 01:34:14.910 Le dio un dinero hombre. Él va a darle más mañana por la noche. 01:34:15.040 --> 01:34:17.630 - Estás seguro? - Sí, estoy seguro de que está tramando algo. 01:34:17.720 --> 01:34:19.440 Él va a tratar de detener la boda. 01:34:19.640 --> 01:34:22.290 - Qué es? - Muy bien, gracias Hacer para dejarme saber. 01:34:22.390 --> 01:34:25.190 - Te llamaré más tarde. - Las malas noticias? 01:34:25.330 --> 01:34:28.150 Ven, te lo diré dentro. 01:34:29.340 --> 01:34:31.370 ¿Se trata de los niños? 01:34:32.000 --> 01:34:35.380 Sí, pero no vamos a poner a los chicos en una ráfaga. 01:34:47.770 --> 01:34:49.980 Geçmiş olsun. 01:34:53.010 --> 01:34:55.030 La sacudida ha llegado. 01:34:55.640 --> 01:34:57.850 No le hagas caso. Simplemente ignorarlo. 01:34:58.030 --> 01:35:01.000 Maniac, él nos puso en problemas. 01:35:43.260 --> 01:35:45.410 Se ve hermoso. 01:35:45.580 --> 01:35:48.290 Sí, corrieron alrededor trabajando como locos de hoy. 01:35:48.530 --> 01:35:50.290 Abla ... 01:35:50.890 --> 01:35:53.130 Me alegro de que no invitó a más gente ... 01:35:53.200 --> 01:35:56.320 ... No tendríamos forma en el jardín. 01:35:56.750 --> 01:35:58.870 - Hmm? - ¿Hay alguien ahí? 01:35:59.040 --> 01:36:00.500 Nadie está aquí, sino nosotros. 01:36:00.700 --> 01:36:05.150 Ha terminado ya? Nos vamos a dar un buen lavado. 01:36:05.350 --> 01:36:08.340 - Me fregué mí mismo. - Fatmagül me presentaré? 01:36:08.480 --> 01:36:10.700 Ven. 01:36:16.260 --> 01:36:18.130 ¿Necesita ayuda?» 01:36:18.280 --> 01:36:20.840 Si usted puede retrasar mis corazones latiendo? 01:36:21.020 --> 01:36:23.740 Mi querido, ven siéntate. 01:36:27.900 --> 01:36:31.460 Mi última noche en esta casa. Pero no creo que voy a ser capaz de dormir. 01:36:32.120 --> 01:36:33.890 No te preocupes. 01:36:34.190 --> 01:36:37.770 Te voy a hervir un poco de tila y margaritas. 01:36:37.950 --> 01:36:42.940 Vas a beber ... y tendrá un profundo sueño. 01:36:47.390 --> 01:36:49.920 Parece que tu chica está al lado. 01:36:50.210 --> 01:36:51.740 Yo no lo entiendo? 01:36:52.030 --> 01:36:55.600 Quiero decir, ella y Emre están recibiendo llevan muy bien, ¿ves? 01:36:56.550 --> 01:36:58.750 Hay que ir a casa y descansar un poco. 01:36:58.910 --> 01:37:02.490 También, poner la pierna en algún lugar alto. Porque vamos a estar bailando todo el día de mañana! 01:37:02.780 --> 01:37:04.840 Bueno, nos vemos. 01:37:05.080 --> 01:37:07.300 Oh, se olvidó de decir adiós a Kerim Abi. 01:37:07.470 --> 01:37:10.480 - Kerim Abi, buenas noches! - Gracias Emre, usted también. 01:37:10.670 --> 01:37:13.500 - Hasta mañana. - Nos vemos. 01:37:14.250 --> 01:37:16.160 Ven aquí temprano mañana, ¿de acuerdo? 01:37:16.270 --> 01:37:18.530 - Bueno. - Hay mucho trabajo por hacer. 01:37:30.900 --> 01:37:33.690 Sr. novio, usted debe dormir también. 01:37:34.000 --> 01:37:36.180 Ya he terminado aquí. Voy a ir a la cama ahora. 01:37:56.250 --> 01:37:59.260 Véase, abi? Nadie está prestando atención al novio. 01:37:59.680 --> 01:38:02.760 Todos ellos están tratando con la novia, ¿no es así? 01:38:03.000 --> 01:38:05.560 - Buenas noches, abi. - Buenas noches. 01:38:06.940 --> 01:38:09.420 El peluquero vendrá aquí mañana a primera hora. 01:38:09.640 --> 01:38:12.470 Se harán tu pelo y maquillaje. 01:38:12.760 --> 01:38:15.470 Tenemos mucho que hacer. 01:38:16.450 --> 01:38:19.920 Gracias a Dios que va a ser en nuestra casa no vamos a tener que preocuparse por el tráfico. 01:38:20.120 --> 01:38:21.710 Qué bueno. 01:38:22.180 --> 01:38:25.950 Nuestros huéspedes vendrán a nuestro jardín en las primeras horas. 01:38:26.250 --> 01:38:28.300 Y tú, con tu vestido en usted ... 01:38:28.470 --> 01:38:31.940 ... Será disfrutarlo todo el día. 01:38:57.330 --> 01:38:59.230 Está bien, entonces ... 01:38:59.390 --> 01:39:02.420 No hacer frío, se puso su ropa. Y voy a preparar el té. 01:39:02.650 --> 01:39:04.500 Gracias, abla. 01:39:07.180 --> 01:39:09.730 Kerim. 01:39:13.180 --> 01:39:15.540 - ¡Hola. - Qué estás haciendo? 01:39:15.660 --> 01:39:17.680 Preparación para el sueño. 01:39:17.950 --> 01:39:19.520 ―Yo también. 01:39:20.590 --> 01:39:23.160 Me lancé a aquí, así que no te puedo ver antes de la boda. 01:39:23.310 --> 01:39:25.040 ¿No estás cómodo allí? 01:39:25.270 --> 01:39:27.260 Bueno... 01:39:27.570 --> 01:39:31.720 Me sentiría mucho mejor si pudiera conseguir un beso para aliviar mi emoción. 01:39:32.080 --> 01:39:35.250 Kerim, ya estoy tan emocionada. No hagas que mi corazón lata más rápido. 01:39:35.590 --> 01:39:37.680 Nos vemos en los blancos, mañana. 01:39:38.620 --> 01:39:40.110 Sí. 01:39:40.670 --> 01:39:43.030 Tu serás mi novia mañana. 01:39:47.190 --> 01:39:48.680 te amo 01:39:50.060 --> 01:39:51.830 te amo 01:40:22.910 --> 01:40:24.680 La prensa está fuera. 01:40:24.940 --> 01:40:26.720 Yo sabía que iban a venir. 01:40:26.840 --> 01:40:29.650 No nos pueden ver desde fuera, de todos modos. 01:40:29.840 --> 01:40:32.630 Habrá seguridad, también. Así que no pueden entrar. 01:40:37.050 --> 01:40:39.160 Abi, esta máquina no está funcionando ... 01:40:39.910 --> 01:40:43.150 Oh, me pregunto por qué no está funcionando. 01:40:54.970 --> 01:40:57.240 Tome otra mirada, está funcionando ahora? 01:40:58.070 --> 01:41:00.450 Está ahora. 01:42:49.720 --> 01:42:51.200 Se ve hermoso, ¿no es así? 01:42:51.580 --> 01:42:54.310 Muy hermoso. 01:42:56.630 --> 01:42:59.880 - Has hecho tanto por mis hijos. - Oh, por favor no mencionarlo. 01:43:00.080 --> 01:43:02.940 - No sé cómo darle las gracias. - Por favor, por favor ... 01:43:03.310 --> 01:43:05.040 Gracias. 01:43:08.840 --> 01:43:11.770 Alguien viene. 01:43:13.050 --> 01:43:15.940 Hola, soy amigo de Mirzat. 01:43:16.250 --> 01:43:18.660 - Hoşgeldiniz. - Mirzat dice hola. 01:43:18.840 --> 01:43:21.660 - Usted puede entrar. - No, voy a estar mirando alrededor. 01:43:22.010 --> 01:43:24.270 Bueno, como usted desea. 01:43:25.650 --> 01:43:28.260 - Ahora me siento mucho mejor. - Sí, sí. 01:43:30.150 --> 01:43:32.670 Por favor, complacer a los amigos. 01:43:39.040 --> 01:43:40.380 Papá 01:43:40.490 --> 01:43:42.510 Dijeron que el novio está listo. 01:43:43.110 --> 01:43:45.150 Voy a ir a echar un vistazo. 01:43:47.630 --> 01:43:50.200 Wow, wow, wow ... Haces un gran novio! 01:43:50.360 --> 01:43:52.300 Se ve muy bien de usted. 01:43:53.130 --> 01:43:55.820 Ven en Deniz. 01:43:56.510 --> 01:43:58.370 ¡Vaya! 01:43:58.770 --> 01:44:00.620 Te ves tan guapo! 01:44:00.830 --> 01:44:03.320 Qué, ¿acabas de cuenta de que? 01:44:11.900 --> 01:44:14.510 Déjame ver a mi hijo, también. 01:44:19.890 --> 01:44:22.400 Voy a estar fuera. 01:44:27.340 --> 01:44:30.520 Tenía demasiado miedo de que me iba a perder el día de hoy. 01:44:33.510 --> 01:44:37.370 Me arrepiento de lo que me perdí en su vida. 01:44:39.620 --> 01:44:43.330 No pude abrazar en la mañana de cualquier Bayrams ... 01:44:44.140 --> 01:44:47.430 Tampoco podía estar allí en sus ceremonias de graduación. 01:44:50.400 --> 01:44:52.460 Si no estuviera vivo ahora ... 01:44:52.590 --> 01:44:54.850 ... Yo no estaría descansando en paz. 01:44:55.460 --> 01:44:58.060 Papá... 01:45:01.060 --> 01:45:04.910 Muchas gracias por abrir su vida a mí. 01:45:08.510 --> 01:45:10.970 ... Por hacerme tan feliz. 01:45:13.940 --> 01:45:18.250 Yo siento que falta, si no estuvieras aquí hoy. 01:45:21.700 --> 01:45:23.540 Papá... 01:45:24.010 --> 01:45:27.450 ... Por las letras que siguió escribiendo durante años ... 01:45:28.270 --> 01:45:30.510 ... Para su persistencia ... 01:45:32.850 --> 01:45:34.670 ... Para su resistencia ... 01:45:35.690 --> 01:45:38.950 ... Para no renunciar a mí, muchas gracias papá. 01:45:45.790 --> 01:45:49.660 Me alegro de que estés aquí. Me alegro de que existes. 01:45:49.840 --> 01:45:51.960 Mi hijo. 01:45:58.730 --> 01:46:01.640 "Estoy orgullosa de ti." 01:46:03.790 --> 01:46:07.290 Estoy orgulloso de tener un hijo como tú. 01:46:09.790 --> 01:46:12.860 Saliste de una gran batalla con su cabeza en alto. 01:46:13.560 --> 01:46:16.880 Que siempre mantener la cabeza alta. 01:46:20.820 --> 01:46:22.980 Siempre ser feliz. 01:46:24.290 --> 01:46:25.970 Sé tan feliz. 01:46:29.240 --> 01:46:31.970 Nunca deje la mano de su ser querido. 01:46:34.800 --> 01:46:36.670 Ser justo con ella. 01:46:37.840 --> 01:46:39.750 Sé amable con ella. 01:46:41.150 --> 01:46:44.100 Nunca des la espalda a ella. 01:46:51.650 --> 01:46:54.280 Chicos suficiente ... 01:47:12.160 --> 01:47:14.180 Sé lo que va a ser hoy ... 01:47:14.290 --> 01:47:16.370 ... Habrá mucho llanto seguro. 01:47:16.480 --> 01:47:19.240 Sí, me escapé cuando lo sentí. 01:47:19.540 --> 01:47:21.820 Iré a renovar mi maquillaje. 01:47:27.090 --> 01:47:28.500 Bienvenido. 01:47:29.000 --> 01:47:31.880 Hoşgeldiniz. 01:47:32.170 --> 01:47:34.950 Chicos, por favor ... 01:47:35.510 --> 01:47:39.130 Por favor, un paso atrás. 01:48:11.510 --> 01:48:14.860 Vamos, cariño. Vamos, querida. 01:48:42.910 --> 01:48:45.880 Ven a mi chica. 01:48:46.140 --> 01:48:49.610 - Un momento ... - Pero la gente está esperando. 01:48:52.610 --> 01:48:54.520 Abiciğim. 01:48:58.200 --> 01:49:00.000 Mi hermana dulce. 01:49:00.430 --> 01:49:02.240 Mi muy querida. 01:49:09.710 --> 01:49:13.910 Gracias a Dios, por hacerme ver estos días. 01:49:14.600 --> 01:49:17.960 Mi hermana ... La otra mitad de mi alma. 01:49:26.460 --> 01:49:28.270 Abiciğim. 01:49:30.170 --> 01:49:31.980 Mi pequeña ... 01:49:32.280 --> 01:49:34.990 Te has convertido en una novia. 01:49:35.790 --> 01:49:38.420 Que Dios siempre te hará feliz. 01:49:38.960 --> 01:49:40.510 Inshallah ... 01:49:40.680 --> 01:49:44.390 ... Su cara siempre sonreír así. Siempre. 01:49:48.000 --> 01:49:51.190 Que Dios te hará feliz. 01:49:52.040 --> 01:49:54.090 Porque usted se lo merecía. 01:49:54.390 --> 01:49:56.930 Te lo merecías. 01:49:58.950 --> 01:50:02.400 Eso es suficiente. Usted va a hacer su maquillaje corriendo. 01:50:07.310 --> 01:50:08.940 ¿Qué está pasando? 01:50:09.810 --> 01:50:11.460 Fatmagül? 01:50:11.770 --> 01:50:13.740 Ya voy. 01:51:44.400 --> 01:51:46.720 Eres tan hermosa. 01:51:56.370 --> 01:51:58.660 Vamos a salir y no hacen los clientes esperan. 01:51:58.950 --> 01:52:02.660 Puedes venir cuando te llamamos. 01:52:05.690 --> 01:52:08.440 Maaşallah, maaşallah. 01:52:20.230 --> 01:52:22.460 No puedo creer. Te ves tan hermosa. 01:52:22.950 --> 01:52:24.680 Realmente te gusta? 01:52:25.040 --> 01:52:27.990 Mucho. 01:52:29.770 --> 01:52:32.900 Durante demasiado tiempo, soñaba con usted en el vestido de novia. 01:52:33.540 --> 01:52:36.540 Eras tan hermosa en mis sueños también, pero ... 01:52:37.180 --> 01:52:39.780 ... Usted es aún más hermosa en la realidad. 01:52:41.510 --> 01:52:44.030 Mi corazón late aquí. 01:53:24.910 --> 01:53:27.420 Abi, vamos. 01:53:35.020 --> 01:53:37.790 ¿Estás listo para decir que sí a mí una vez más?