1 00:00:20,510 --> 00:00:24,510 ανεμιστήρας-υπότιτλους από www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:02:57,910 --> 00:02:58,910 Mutfagi Γκιούλ, πώς μπορεί να σας βοηθώ; 3 00:03:00,980 --> 00:03:01,580 Fatmagul. 4 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Μουσταφά; 5 00:03:07,090 --> 00:03:08,090 Παρακαλώ μην κλείσεις. 6 00:03:09,520 --> 00:03:12,060 Ήταν πραγματικά δύσκολο να φτάσετε ούτως ή άλλως. 7 00:03:13,850 --> 00:03:16,120 Πού είσαι? Όπου σας τηλεφωνείτε; 8 00:03:16,330 --> 00:03:17,720 Είμαι καλώντας σας από μέσα η φυλακή. 9 00:03:17,890 --> 00:03:19,260 Είναι έξω; 10 00:03:20,190 --> 00:03:22,170 Θα πας να τον παντρευτεί; 11 00:03:23,050 --> 00:03:24,220 Είναι η είδηση που είχα είναι αλήθεια; 12 00:03:24,370 --> 00:03:26,190 Γιατί εσείς ακόμα ζητώντας μου; Άσε με ήσυχο! 13 00:03:26,410 --> 00:03:27,560 Θα περάσουμε το τηλέφωνο μου. 14 00:03:28,000 --> 00:03:30,430 Φαίνονται Fatmagul. Είμαι ικετεύοντας σας παρακαλώ να μην το κάνετε αυτό. 15 00:03:31,930 --> 00:03:34,170 Αγαπώ τόσο πολύ την αγάπη μου, παρακαλώ μην το κάνετε αυτό. 16 00:03:34,450 --> 00:03:35,550 Μην μου τηλεφωνήσει ξανά... 17 00:03:35,840 --> 00:03:38,310 Ακόμη δεν είχα διαβάσει τις επιστολές σας... Έσχισε επάνω, και πέταξε μακριά. 18 00:03:38,580 --> 00:03:40,880 Παρακαλώ μην κλείσεις είμαι επαιτεία... 19 00:03:41,590 --> 00:03:42,870 Αυτός δεν την αγαπώ. 20 00:03:43,240 --> 00:03:45,560 Δεν θα μπορούσε να σας αγαπήσει τόσο πολύ όσο εγώ. 21 00:03:47,100 --> 00:03:48,790 Είναι μόνο δίπλα σας να καθαρίσει το όνομά του Fatmagul. 22 00:03:49,000 --> 00:03:51,730 Βάλτε αυτό στο κεφάλι Μουσταφά, είναι πάνω από τώρα! 23 00:03:51,900 --> 00:03:53,950 Βάλτε το τηλέφωνο κάτω! 24 00:03:54,030 --> 00:03:55,700 Παρακαλώ μην τον παντρευτεί... 25 00:03:56,890 --> 00:03:59,360 Είστε ορυχείο... Περιμένετε για μένα. 26 00:03:59,420 --> 00:04:00,870 Διαπράττετε ακόμη το έγκλημα. 27 00:04:00,980 --> 00:04:02,240 Δεν μπορείτε να τον παντρευτείς. 28 00:04:02,380 --> 00:04:05,330 Κοίτα! Μην μου τηλεφωνήσει ξανά. Δεν γράφω για μένα είτε! 29 00:04:05,590 --> 00:04:07,720 Με ακούς; Κατάλαβαν; Δεν φωνάζουν! 30 00:04:13,030 --> 00:04:14,200 Ηρέμησε. 31 00:04:14,440 --> 00:04:15,740 Ελάτε Καθίστε εδώ. 32 00:04:16,040 --> 00:04:17,430 Έλα παιδί. 33 00:04:17,780 --> 00:04:19,310 Να μην είναι θυμωμένος. 34 00:04:52,460 --> 00:04:53,360 Έλα ποτό αυτό. 35 00:04:57,160 --> 00:04:58,870 Αυτός είναι αυτός! Αρκετό είναι αρκετό... 36 00:04:59,490 --> 00:05:02,480 Αυτός ο άνθρωπος πρέπει να σιωπήσουν. Τι είναι αυτό? 37 00:05:02,680 --> 00:05:05,080 -Καλείτε Κερίμ; -Ζητώ Καντίρ. 38 00:05:05,340 --> 00:05:06,320 Κερίμ! 39 00:05:07,070 --> 00:05:08,520 Κάντρι Abi του εδώ. 40 00:05:11,560 --> 00:05:13,040 Πάρτε εύκολο αδελφός. Σιγά-σιγά! 41 00:05:13,630 --> 00:05:14,820 Μεγάλη οθόνη, καθώς και. 42 00:05:14,920 --> 00:05:16,110 Δεν πρέπει να πάει σε όλη αυτή την ταλαιπωρία. 43 00:05:16,380 --> 00:05:18,220 Η τηλεόραση είναι από Kadir Abi; 44 00:05:18,300 --> 00:05:22,420 ΤΗΛΕΌΡΑΣΗ, DVD... Όλα τα ηλεκτρικά είδη είναι παρόντες από Kadir Abi. 45 00:05:22,580 --> 00:05:23,970 Σας έχω επίσης πολλές ταινίες. 46 00:05:24,130 --> 00:05:25,910 -Μπορείτε να πάρετε αυτό; -Δεν πρέπει το Abi. 47 00:05:26,050 --> 00:05:27,850 Πάρ ' το! Χτυπάει το τηλέφωνο μου. 48 00:05:30,430 --> 00:05:31,540 MERYEM καλεί... 49 00:05:31,690 --> 00:05:35,110 Θα εκείνη να ζητήσει εάν τα εμπορεύματα παραδίδονται. Ο Θεός ξέρει πόσες φορές κάλεσε σήμερα. 50 00:05:35,470 --> 00:05:38,220 Εδώ είναι αγάπη, όλα τα εμπορεύματα που παραδίδονται.Εντάξει! 51 00:05:38,330 --> 00:05:39,970 -Ονομάζεται Μουσταφά! -Τι; 52 00:05:40,210 --> 00:05:42,060 Όταν έκανε έκκληση; Από πού; 53 00:05:42,260 --> 00:05:45,020 Μόνο αυτός καλείται. Από τη φυλακή. 54 00:05:45,340 --> 00:05:46,890 Fatmagul απαντά το τηλέφωνο... 55 00:05:47,010 --> 00:05:50,560 φυσικά τρελάθηκε αυτή, που του είπε να μην τηλεφωνήσω πια και βάλτε το τηλέφωνο κάτω. 56 00:05:50,720 --> 00:05:53,560 Ο Θεός ξέρει τι, της είπε, αυτή να τρέμουν σαν ένα φύλλο. 57 00:05:53,690 --> 00:05:54,640 Ω Θεέ μου. 58 00:05:55,020 --> 00:05:56,900 -Τι συνέβη; -Μόλις ένα λεπτό Κερίμ. 59 00:05:57,800 --> 00:05:59,190 Υπάρχει Κερίμ; 60 00:05:59,760 --> 00:06:03,070 Ναι, πήρα τα εμπορεύματα και έφερε εδώ. 61 00:06:03,160 --> 00:06:04,580 Τι συνέβη Abi; Που ονομάζεται; 62 00:06:04,890 --> 00:06:06,290 Μόλις ένα λεπτό Meryem. 63 00:06:06,430 --> 00:06:09,610 -Να το δώσετε σε εμένα. -Κρατήστε την Meryem, Κερίμ θέλει να μιλήσει. 64 00:06:10,990 --> 00:06:12,220 Μουσταφά, που έκανε έκκληση αδελφή; 65 00:06:12,380 --> 00:06:13,740 Κερίμ, ηρέμησε. 66 00:06:13,880 --> 00:06:16,740 Έκανε, αλλά Fatmagul δεν είχα μιλήσει ακόμη και σ ' αυτόν. ΚΛΕΙΣΕ αμέσως. 67 00:06:17,080 --> 00:06:18,530 Έχει πάρει; 68 00:06:18,670 --> 00:06:21,670 Όχι. Βρίσκεται ακόμη στη φυλακή. 69 00:06:22,320 --> 00:06:24,210 Θέσει Fatmagul στο τηλέφωνο για μένα Abla. 70 00:06:28,850 --> 00:06:29,760 Γεια σου. 71 00:06:30,150 --> 00:06:32,800 Αυτό που έκανε που ζώων λένε σε σας Fatmagul! Τι μίλησες για; 72 00:06:33,150 --> 00:06:35,230 Δεν ακούω ακόμα και σ ' αυτόν. Είπα να μην μου τηλεφωνήσει ξανά και ανηρτημένα. 73 00:06:35,450 --> 00:06:37,420 Τι έκανε είπε Fatmagul; 74 00:06:39,090 --> 00:06:40,480 Είπε, "δεν παντρευτεί τον." 75 00:06:41,020 --> 00:06:43,280 Ανάθεμά τον! Τι άλλο είπε; 76 00:06:43,480 --> 00:06:46,680 Λόγοι ακυρώσεως Κερίμ θα έρθει εκεί σύντομα ούτως ή άλλως, θα μιλήσουμε πρόσωπο με πρόσωπο. 77 00:06:46,830 --> 00:06:49,360 -Τι μίλησες για Fatmagul! -Μην το κάνετε αυτό. 78 00:06:49,660 --> 00:06:50,730 Κερίμ... 79 00:06:51,070 --> 00:06:53,640 Τινάζει όπως ένα φύλλο για όνομα του Θεού, παρακαλώ μην το κάνετε αυτό... 80 00:06:53,760 --> 00:06:55,890 Μην κάνετε με λύπη σας λέει. 81 00:06:56,490 --> 00:06:58,040 Θα πάμε να είναι εκεί ούτως ή άλλως. 82 00:06:58,880 --> 00:07:00,300 Εντάξει. Εντάξει. 83 00:07:04,380 --> 00:07:08,080 Ήξερα ότι θα έκανε κάτι τέτοιο ξαφνικά να μάς αναστατώνουν. 84 00:07:08,360 --> 00:07:10,720 Παρακαλώ μην κλαις Fatmagul. 85 00:07:11,060 --> 00:07:12,570 Μην κλαις καρδούλα μου. Παρακαλώ. 86 00:07:14,360 --> 00:07:16,660 Ο Θεός Ανάθεμά Μουσταφά! 87 00:07:17,010 --> 00:07:18,610 Κατάφερε ακόμη και από τη φυλακή. 88 00:07:18,840 --> 00:07:21,360 Εντάξει, θα μιλήσει στο φύλακα και να θέσει ένα διαμαρτύρονται. Μην ανησυχείς. 89 00:07:21,900 --> 00:07:24,810 Κοιτάξτε αυτόν τον άνθρωπο! Δεν πρόκειται να εγκαταλείψει. Παρακαλώ κλείνω που τραντάγματα στόμα. 90 00:07:25,170 --> 00:07:28,340 Αυτός δοκιμάζει την υπομονή μου. Παρακαλώ σκάσε τον Abi. 91 00:07:28,510 --> 00:07:32,300 Κερίμ Ελάτε και ρίξτε μια ματιά. Έχω συνδεθεί. Μεγάλη εικόνα. 92 00:07:32,800 --> 00:07:35,870 Δεν του επιτρέψει να απόσβεσης σας πνεύμα. Αυτό είναι ό, τι θέλει. 93 00:07:36,310 --> 00:07:38,250 Της είπε, «Να μην παντρευτεί τον» 94 00:07:38,370 --> 00:07:41,490 Εντάξει. Είπα ότι θα το λύσουμε. Έρθει μέσα. 95 00:08:18,160 --> 00:08:20,090 Τι έγινε? Πήρατε μια κακή είδηση; 96 00:08:20,710 --> 00:08:22,230 Σας φαίνονται πολύ αναστατωμένος. 97 00:08:22,480 --> 00:08:26,630 Είναι προφανές όποιος σας μίλησε για το τηλέφωνο σας έκανε αυτόν τον τρόπο. 98 00:08:29,070 --> 00:08:32,560 Ξέρετε τι λένε, "υπολογίζετε, ακόμη και αν μπορείτε να το βρείτε στο δρόμο." 99 00:08:33,010 --> 00:08:34,620 Κάνει αυτό που πάντα θέλατε. 100 00:08:36,280 --> 00:08:39,670 Αυτό πρέπει να ήταν σημαντικό, αν έχετε πληρώσει αυτό το ποσό των χρημάτων για ένα τηλεφώνημα. 101 00:08:41,970 --> 00:08:44,540 Κοιτάξτε αδελφό, έχεις πολλά χρήματα... 102 00:08:45,070 --> 00:08:47,290 ... αν κάποιος σας έξω από ενοχλεί. Μπορούμε να φροντίσουμε αυτό για σας. 103 00:08:48,220 --> 00:08:50,780 Έχουμε όλα τα είδη των φίλων εκτός, ξέρετε. 104 00:08:51,080 --> 00:08:53,160 Και δεν υπάρχει οποιαδήποτε χρήματα πόρτα δεν μπορεί να ανοίξει. 105 00:08:53,430 --> 00:08:56,560 Αν κάποιος σας κάνει θυμωμένος από έξω, να ασχοληθεί με αυτό για σας. 106 00:08:59,100 --> 00:09:01,690 Μπορούμε να επιτύχουμε τα πάντα από εδώ. Μην ανησυχείτε... 107 00:09:01,780 --> 00:09:03,150 Καταβάλλει μόνο ό, τι αξίζει. 108 00:09:03,310 --> 00:09:05,340 Απλά πείτε μας τι θέλετε. 109 00:09:09,490 --> 00:09:11,680 Μπορεί ο Θεός να σας δώσει περισσότερα. 110 00:09:14,000 --> 00:09:15,740 Υπάρχει ένας άνθρωπος. 111 00:09:23,830 --> 00:09:25,670 Ilgaz Κερίμ. 112 00:09:27,640 --> 00:09:29,380 Θα τον ήθελα νεκρό. 113 00:09:31,390 --> 00:09:33,220 Πριν από την 5η Μαΐου. 114 00:09:33,580 --> 00:09:35,730 Θα τον ήθελα νεκρό. 115 00:09:52,550 --> 00:09:54,950 Ομέρ έκανε επίσημη καταγγελία. Φυλακή θα αρχίσει τώρα έρευνα... 116 00:09:55,140 --> 00:09:57,610 Που θα αναπνέουν στο λαιμό του, από τώρα και στο εξής. Ανόητο! 117 00:09:57,790 --> 00:09:59,800 Έκανε τη ζωή ακόμα πιο δύσκολο για τον εαυτό του. 118 00:09:59,910 --> 00:10:01,220 Στην κόλαση με τη ζωή του! 119 00:10:01,450 --> 00:10:03,520 Ομέρ Abi πρόκειται επίσης εκεί να του μιλήσω. Δεν είναι αυτός; 120 00:10:03,730 --> 00:10:05,470 Είναι. 121 00:10:06,040 --> 00:10:06,920 Εάν μόνο αφήνουν μου να μιλήσω σ ' αυτόν πρόσωπο με πρόσωπο... 122 00:10:07,070 --> 00:10:09,830 ... και θα σας δείξω τι σημαίνει καταστροφή κάποιου ειρήνη του μυαλού... 123 00:10:09,960 --> 00:10:12,170 ... χτυπώντας το κεφάλι του πάνω στα βράχια. 124 00:10:16,760 --> 00:10:19,520 Μην το κάνετε αυτό γιο. Δεν μπορείτε να δείτε; αυτή είναι να εκνευρίζεται. 125 00:10:19,740 --> 00:10:21,930 Μην κάνετε αυτό ένα μεγάλο πράγμα πριν από το γάμο. 126 00:10:41,450 --> 00:10:43,080 Φθάνω στο τέλος; 127 00:10:48,260 --> 00:10:49,770 Γιατί κλαις; 128 00:10:51,440 --> 00:10:54,290 Fatmagul λυπάμαι. Ας ξεχάσουμε αυτόν, εντάξει; 129 00:10:55,090 --> 00:10:57,180 Εσείς κατηγορώντας μου όπως συνήθως. 130 00:10:57,410 --> 00:10:59,370 Όπως και αν του ζήτησα να μου τηλεφωνήσει. 131 00:11:00,320 --> 00:11:02,180 Όχι. Δεν κατηγορώ σας. 132 00:11:03,010 --> 00:11:05,100 Κάθε φορά που κάποιος λέει Μουσταφά, παίρνετε οξύθυμοι μαζί μου. 133 00:11:05,200 --> 00:11:06,790 -Μην τοποθετείτε το όνομά του στο στόμα σας. -Μπορείτε να δείτε; 134 00:11:07,200 --> 00:11:09,550 Δεν φταίω εγώ Fatmagul. 135 00:11:09,700 --> 00:11:12,450 Δεν μπορώ να δεχθώ ότι ακόμα ἀνάμεσά σας ενώ είναι μακριά. 136 00:11:12,590 --> 00:11:14,250 Νομίζετε ότι είμαι ευτυχισμένος για αυτό; 137 00:11:14,450 --> 00:11:17,310 Άκουσα κάθε τηλέφωνο, ή ταχυδρομείο που πήρα με κάνει νευρικό. 138 00:11:17,470 --> 00:11:18,620 Εντάξει. 139 00:11:19,100 --> 00:11:21,900 Μην πάρει νευρικός. 140 00:11:24,050 --> 00:11:25,120 Μην κλαις. 141 00:11:25,690 --> 00:11:29,570 Εντάξει, είμαι γίνει με αυτό. Ομέρ Abi πρόκειται να ταξινομήσετε αυτό ούτως ή άλλως. 142 00:11:32,500 --> 00:11:35,680 Δεν θα σε αφήσω τίποτα καταστρέφει το πνεύμα μας. Υπόσχεση. 143 00:11:40,030 --> 00:11:42,860 Πρόκειται να ανταποκριθεί ο πατέρας σου στο αεροδρόμιο; 144 00:11:44,150 --> 00:11:45,990 Θα αφήσουμε καλύτερα τώρα. 145 00:11:46,230 --> 00:11:47,770 Θέλω να πλένω και θα αφήσουμε. 146 00:11:47,990 --> 00:11:50,240 -Ας πάρει αλλάξει επίσης. -Εντάξει. 147 00:11:50,480 --> 00:11:52,420 Ας αφήσουμε σύντομα. Και δεν έχουν αλιευθεί στην κυκλοφορία. 148 00:11:52,520 --> 00:11:55,470 Ήρθαν όλο το δρόμο από την Αυστραλία, δεν θέλουμε να είναι αργά. 149 00:12:24,490 --> 00:12:25,850 Είναι όμορφο. 150 00:12:25,990 --> 00:12:28,260 Σε ευχαριστώ πολύ. 151 00:12:29,080 --> 00:12:31,710 -Δεν σας αρέσει πραγματικά αυτό; -Πάρα πολύ. 152 00:12:32,190 --> 00:12:34,120 -Σας ευχαριστώ πολύ. -Δεν υπάρχει πρόβλημα. 153 00:12:34,570 --> 00:12:37,460 Το βάζουμε σε Κερίμ. Επιτρέψτε μου να δούμε αυτό σε σας. 154 00:12:37,770 --> 00:12:40,300 Σε ευχαριστώ πολύ. Πολύ ευγενικοί από εσάς. 155 00:12:40,460 --> 00:12:42,110 Χρησιμοποιήστε αυτό για τις ευτυχισμένες στιγμές σας να έρθει. 156 00:12:42,700 --> 00:12:45,020 Χαλάσει μας. 157 00:12:45,260 --> 00:12:46,860 Ω, είναι όμορφο. Αλλά εσείς δεν έχετε να. 158 00:12:47,050 --> 00:12:48,260 Χρησιμοποιήστε το σε ευτυχισμένες μέρες. 159 00:12:48,320 --> 00:12:49,820 Να μας δώσετε ένα στριφογύρισμα Κερίμ! 160 00:12:53,690 --> 00:12:55,390 Φαίνεσαι πολύ όμορφος. 161 00:12:55,580 --> 00:12:57,650 Ο αδελφός μου είναι πάντα όμορφος. 162 00:12:57,820 --> 00:13:00,120 Και είστε καλός ψεύτης. 163 00:13:06,830 --> 00:13:09,840 Μου μυρίζει Mukaddes! Δείτε αν θα σας αρέσει αυτό. 164 00:13:10,260 --> 00:13:11,880 Καλό. Μου αρέσει. 165 00:13:12,050 --> 00:13:15,260 -Μήπως η μυρωδιά να φτάσει εκεί; -Μυρωδιά είχε φτάσει ακόμα εδώ. 166 00:13:15,770 --> 00:13:18,020 Έρχονται για να το ανοίξετε. Ανοίξτε το παρόν σας πάρα πολύ. 167 00:13:18,290 --> 00:13:20,100 Εντάξει θα το κάνω. 168 00:13:20,650 --> 00:13:23,760 -Ευχαριστώ κα Jenny. -Απολαύστε το. 169 00:13:24,230 --> 00:13:26,480 Τουρκικά σας είναι καλύτερα από το αναμενόμενο. 170 00:13:26,650 --> 00:13:28,080 Δεν είναι Kadir; 171 00:13:28,230 --> 00:13:29,820 Ναι. Είναι. 172 00:13:30,180 --> 00:13:33,020 Έλα Mukaddes. Μου μυρίζει ακριβώς. Έλα! 173 00:13:33,150 --> 00:13:35,730 Γιατί σας ενεργούν σαν unmannered πρόσωπο για χάρη του Θεού. 174 00:13:36,190 --> 00:13:39,320 Μουράτ, ήσυχη γιο! Δεν μπορούμε να ακούμε τι μιλάμε. 175 00:13:39,460 --> 00:13:40,630 Ακριβώς παίζει. 176 00:13:40,780 --> 00:13:42,730 Έχω έναν πονοκέφαλο, ξέρετε. 177 00:13:45,790 --> 00:13:48,470 Πάει στο δωμάτιό σας. Παίξει εκεί χωρίς να ξυπνήσει την αδελφή σας. 178 00:13:50,000 --> 00:13:53,220 -Βάζουμε σε έτσι μπορούμε να δούμε πώς φαίνεται πάνω σας. -Θα το δείτε αργότερα. 179 00:13:53,800 --> 00:13:55,180 Συμπαθήσατε πραγματικά τους; 180 00:13:55,380 --> 00:13:57,900 Επέλεξα τους όλα με τη μαμά μου. Σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσε να φοράτε στο μήνα του μέλιτος σας. 181 00:13:58,120 --> 00:13:59,660 Δεν πρόκειται για μήνα του μέλιτος. 182 00:13:59,810 --> 00:14:01,780 -Γιατί; -Έχω εξετάσεις γίαυτό. 183 00:14:01,970 --> 00:14:05,610 Νέο σπίτι τους θα έρθει ως ένα μήνα του μέλιτος για τους ούτως ή άλλως. 184 00:14:06,400 --> 00:14:09,740 Σίγουρα θα πάνε για μήνα του μέλιτος μετά από τις εξετάσεις φινίρισμα φυσικά. 185 00:14:09,960 --> 00:14:12,980 Έρχεστε να μας επισκεφτείτε στην Αυστραλία στη συνέχεια. Δεν μπορούν αυτοί, Φαχρετίν; 186 00:14:13,160 --> 00:14:14,660 -Σίγουρος Αγαπητέ. -Αυτό θα ήταν σούπερ! 187 00:14:14,830 --> 00:14:16,600 Εμείς σας μεταφέρει σε πολλά μέρη. 188 00:14:16,820 --> 00:14:18,770 Ίσως στο τέλος του Ιουνίου. Δεν μπορείς, αδελφέ; 189 00:14:18,900 --> 00:14:21,290 Κρατήσου για τώρα. Έχουμε απλά μια νέα επιχείρηση. Εργαστήριο πρέπει να εγκατασταθεί πρώτα. 190 00:14:21,470 --> 00:14:23,240 Μήπως έχετε αγοράσει το κατάστημα; 191 00:14:23,380 --> 00:14:26,820 Όχι ακόμα, περιμένουμε ο άρρωστος ιδιοκτήτης να δώσει πληρεξουσιότητας στα παιδιά του. 192 00:14:26,950 --> 00:14:30,640 Μίλησα με τον και πάλι σήμερα. Εμείς θα πάρετε ταξινομημένο πριν από το γάμο. 193 00:14:30,800 --> 00:14:31,580 Μεγάλο! 194 00:14:31,720 --> 00:14:35,920 Masallah είναι τόσο τυχεροί. Παίρνουν κουτάλι τρέφονται τα πάντα. 195 00:14:36,050 --> 00:14:37,240 Δεν κατάλαβα. 196 00:14:37,650 --> 00:14:39,440 Είναι χωρίς νόημα έτσι κι αλλιώς. 197 00:14:42,600 --> 00:14:45,430 Είναι χειμώνας στην Αυστραλία τον Ιούνιο, Ιούλιο και Αύγουστο; 198 00:14:45,610 --> 00:14:47,780 -Σε καμία περίπτωση! - Αλλά είναι. 199 00:14:48,140 --> 00:14:51,300 Όταν είναι καλοκαίρι εδώ, είναι χειμώνας, εκεί. Και το αντίστροφο. 200 00:14:51,530 --> 00:14:53,930 Ω, έχω μάθει ακριβώς ένα νέο πράγμα. 201 00:14:54,090 --> 00:14:57,260 Ναι, αλλά ο καιρός είναι γενικά πολύ ωραία εκεί. 202 00:14:58,420 --> 00:15:00,980 Είστε κουρασμένοι. Θα αφήσουμε σύντομα. 203 00:15:01,110 --> 00:15:02,030 Κανένας τρόπος, είναι ακόμα πολύ νωρίς. 204 00:15:02,290 --> 00:15:04,520 Είμαι μια χαρά. Πάω να πίνουν τσάι ακόμα. 205 00:15:04,720 --> 00:15:05,590 Εντάξει. 206 00:15:05,960 --> 00:15:08,240 Πρέπει να είναι βρασμένο τσάι. Επιτρέψτε μου να ρίξετε μια ματιά. 207 00:15:08,520 --> 00:15:11,690 Το ξενοδοχείο είναι κοντά, έτσι δεν είναι; Από την πλευρά της θάλασσας... 208 00:15:12,090 --> 00:15:13,520 Σε κοντινή απόσταση. 209 00:15:13,610 --> 00:15:18,470 Θα ήθελα να σας έχουμε εδώ ως επισκέπτης. Αλλά, εγώ δεν θα μπορούσε να πείσει Φαχρετίν Μπέη. 210 00:15:18,630 --> 00:15:20,500 Μην ανησυχείτε Meryem Abla θα πάω να μείνω εδώ... 211 00:15:20,660 --> 00:15:22,850 Θέλω να είμαι μαζί σας κατά τη διάρκεια του όλες τις προετοιμασίες του γάμου. 212 00:15:23,030 --> 00:15:24,710 Καλό κορίτσι! 213 00:15:24,870 --> 00:15:27,100 -Εγώ πρόκειται να βοηθήσει Fatmagul. -Συνεχίζονται στη συνέχεια. 214 00:15:27,370 --> 00:15:31,520 Νύφη και στη νομολογία σε απόλυτη αρμονία... Masallah! 215 00:15:31,750 --> 00:15:33,000 Ο Θεός ελπίδα κρατήσει αυτόν τον τρόπο. 216 00:15:33,220 --> 00:15:35,600 Αμήν. 217 00:15:36,720 --> 00:15:40,130 Και η Τζένη κα... Σας άρεσε Κωνσταντινούπολη μας τότε; 218 00:15:40,320 --> 00:15:41,390 Μου άρεσε πάρα πολύ. 219 00:15:41,600 --> 00:15:43,380 Δεν έχετε δει τίποτα ακόμη... 220 00:15:43,540 --> 00:15:46,320 Περιμένετε μέχρι να ταξιδεύετε γύρω από, πρόκειται να το αγαπήσετε. 221 00:15:46,770 --> 00:15:51,940 Έλα Mukaddes... Όπως και αν είδαμε ήδη τα πάντα. 222 00:15:54,740 --> 00:15:57,070 Τακτοποιήστε το μέρος γύρω από το Ράχμι και έχω πάρει τα χαρτιά. 223 00:15:58,030 --> 00:16:00,060 Σίγουρα προεξοφλείτε ότι τις ημέρες τώρα. 224 00:16:00,340 --> 00:16:02,750 -Θα υπολογίζω, αν ήμουν εγώ. -Ναι, υποθέτω. 225 00:16:03,000 --> 00:16:05,660 -Είστε νευρικός; Μία εβδομάδα αριστερά. -Πάρα πολύ έτσι. 226 00:16:05,970 --> 00:16:08,620 Ξέρετε, αναμένω με ανυπομονησία να δούμε το νέο σπίτι σας. 227 00:16:09,020 --> 00:16:10,960 Θα πάμε εκεί κάποια στιγμή αύριο. Θα το δείτε. 228 00:16:11,160 --> 00:16:13,960 -Έχει γίνει ένα όμορφο, ζεστό σπίτι. -Τι ωραία. 229 00:16:14,500 --> 00:16:15,770 Εγώ πρόκειται να σας ρωτήσω κάτι. 230 00:16:15,950 --> 00:16:18,480 Αυτό πρόκειται να είναι μόνο δύο από εσάς εκεί. Έτσι δεν είναι; Κανένας άλλος. 231 00:16:18,780 --> 00:16:21,480 Αν εννοείτε μας, από το "Κανένας άλλος"... Μην ανησυχείτε δεν θα πάμε μαζί τους. 232 00:16:21,680 --> 00:16:25,040 Θα αφήσει τους σε ένα άλλο, και αφήστε τους να ζήσουν ευτυχισμένοι μετά από ποτέ. 233 00:16:25,210 --> 00:16:26,830 Αυτό που συνέβη τώρα, yenge; 234 00:16:28,080 --> 00:16:30,930 Δεν ξέρω τι λες άλλους ανθρώπους, αλλά αυτό έχει γίνει ανησυχία τους... 235 00:16:31,220 --> 00:16:33,260 Όλοι την ίδια ερώτηση. Δεν τον παίρνω. 236 00:16:33,480 --> 00:16:36,670 Νομίζω ότι με παρεξηγήσατε. Αυτή δεν μου λένε τίποτα για αυτό. 237 00:16:36,670 --> 00:16:36,680 Δεν ξέρω πραγματικά. Νομίζω ότι με παρεξηγήσατε. Αυτή δεν μου λένε τίποτα για αυτό. 238 00:16:36,680 --> 00:16:38,260 Δεν ξέρω πραγματικά. 239 00:16:38,540 --> 00:16:41,080 Είπα ότι έχουμε θέση και σας θα είναι ευπρόσδεκτη να έρθει και να μείνετε μαζί μας. 240 00:16:41,380 --> 00:16:44,230 Ευχαριστώ, είπατε ότι πράγματι. Ο θεός να σε ευλογεί. 241 00:16:44,400 --> 00:16:45,980 Είστε αυτός δεν του άρεσε το σπίτι. 242 00:16:46,120 --> 00:16:47,830 Ντροπή σας. Μιλάμε πίσω από την πλάτη μου! 243 00:16:48,020 --> 00:16:49,690 Πραγματικά παρεξηγημένη... 244 00:16:49,920 --> 00:16:54,810 Μου είπε ότι μόνο και μόνο επειδή, ξέρετε... Ποτέ δεν είχα την ευκαιρία να είναι μόνος. 245 00:16:54,950 --> 00:16:58,690 -Αυτός είναι ο λόγος που έθεσα. -Καλά, εγώ και ο σύζυγός μου δεν θα μπορούσε να είναι μόνη για χρόνια, είτε. 246 00:16:58,790 --> 00:17:01,250 Δυστυχώς, έπρεπε επίσης να ζήσουν με τους άλλους. 247 00:17:01,400 --> 00:17:03,100 Ποτέ δεν είχα δικό μου σπίτι. 248 00:17:03,710 --> 00:17:05,190 Ελπίζω ότι μια μέρα θα σας. 249 00:17:05,360 --> 00:17:07,920 Δεξιά, ζούσαμε μια ολόκληρη ζωή με τις ελπίδες και τις επιθυμίες. 250 00:17:08,060 --> 00:17:09,910 Θα δούμε αν είναι σε μας πεπρωμένο. 251 00:17:10,810 --> 00:17:14,030 -Ζητώ συγγνώμη. -Αριθ. Καμία σχέση μαζί σας... 252 00:17:14,250 --> 00:17:16,020 Αν αυτή δεν άκουσα αυτό, αυτή θα μπορούσε να έχει καταλήξει σε κάτι άλλο. 253 00:17:16,210 --> 00:17:18,260 Άκουσα αυτό καθώς, εν τούτοις. 254 00:17:25,410 --> 00:17:27,170 Τι μια γυναίκα! 255 00:17:28,070 --> 00:17:30,980 Είμαι βέβαιος ότι άκουσε αυτό, πάρα πολύ. 256 00:18:09,140 --> 00:18:11,870 Με καμία ντροπή, γέλια πίσω από την πλάτη μου με κάποια ξένη της κόρη. 257 00:18:12,170 --> 00:18:15,650 Φυσικά γάμου να πάρει πιο κοντά, το κεφάλι αγγίζοντας τα σύννεφα 258 00:18:15,780 --> 00:18:18,000 Όλα επιδεικτικός. Πρέπει να έχετε δει αυτό. 259 00:18:18,350 --> 00:18:19,850 Η κόρη μου χιόνι λευκό. 260 00:18:19,990 --> 00:18:21,740 Καληνύχτα αγάπη μου. 261 00:18:21,940 --> 00:18:25,620 Αυτή είναι κακομαθημένος ακόμη περισσότερο τώρα τώρα που ήταν νύφη και πεθερά της είναι εδώ. 262 00:18:25,760 --> 00:18:28,160 Κάνουν νιώσει είναι σημαντικό κάποιος... 263 00:18:28,260 --> 00:18:30,920 Αχάριστος κορίτσι... Μπορείτε να δείτε, πώς αυτή να στραφεί από μας. 264 00:18:31,360 --> 00:18:33,670 Αυτή κουτσομπολιά για μένα με το κορίτσι που ξέρει μετά βίας. 265 00:18:33,830 --> 00:18:35,030 Αίσθημα καμία ντροπή. 266 00:18:35,100 --> 00:18:37,050 Όπως ήταν μαζί της όλοι μαζί, δεν μου. 267 00:18:37,150 --> 00:18:40,450 Είμαι πολύ αναστατωμένος Ράχμι. Θλίψη μου έχει κολλήσει εδώ. 268 00:18:40,900 --> 00:18:43,600 Δεν καταλαβαίνω? Γιατί σας δεν λέει τίποτα; 269 00:18:43,800 --> 00:18:46,180 Τι θα έπρεπε να πω αυτή τη φορά της νύχτας Mukaddes; Τι? 270 00:18:46,290 --> 00:18:49,550 Μείνετε ήσυχη. Μην πω τίποτα. Δεν ενεργούν σαν έναν μεγαλύτερο αδελφό. 271 00:18:49,720 --> 00:18:51,810 Κρατήστε σας φωνής κάτω Mukaddes, πρόκειται να ξυπνήσει τα παιδιά. 272 00:18:51,940 --> 00:18:53,570 Είστε ακριβώς φοβάται αυτή θα το ακούσω. 273 00:18:53,760 --> 00:18:56,670 Φυσικά, δεν θα μπορούσε να κάνετε την εκτιμώ ως έναν μεγαλύτερο αδελφό. 274 00:18:56,780 --> 00:18:59,740 Έχει όλες τις συμβολοσειρές που έχετε τον έλεγχο όπως κάνει ο καθένας. 275 00:18:59,950 --> 00:19:02,700 Αλλά έχω βαρεθεί τώρα! Το είχα μέχρι εδώ Ράχμι. 276 00:19:02,840 --> 00:19:05,170 Απλά να σας ενημερώσω, δεν θα είναι σε θέση να συμβιβαστούν με αυτό πια. 277 00:19:05,330 --> 00:19:08,070 Παρακαλώ Mukaddes, δεν θέλουν κανένα πρόβλημα πριν από το γάμο. 278 00:19:08,300 --> 00:19:09,890 Μην ανησυχείτε Ράχμι, δεν θα πω τίποτα. 279 00:19:10,060 --> 00:19:11,780 Ως συνήθως, εγώ θα καταπιούν πίσω. 280 00:19:11,870 --> 00:19:15,030 Συσκευασμένα με την αχαριστία μέχρι τώρα. Και θα συνεχίσουμε να το ίδιο, μην ανησυχείς. 281 00:19:15,380 --> 00:19:17,910 Τι η αδελφή μου το κάνει για εσάς; Δεν κάνει τίποτα; 282 00:19:17,970 --> 00:19:21,210 Απλά αφήστε το, Ράχμι. Δεν καταλαβαίνετε, αλλά μπορείτε πάντα να υπερασπιστεί την. 283 00:19:21,400 --> 00:19:23,830 Όταν είδε την πλούσια οικογένεια, μας ξέχασαν. 284 00:19:23,930 --> 00:19:26,770 Μην βλέπετε αυτό; Δεν καταλαβαίνετε; 285 00:19:32,540 --> 00:19:34,650 Τολμηρή κορίτσι. 286 00:19:37,460 --> 00:19:42,520 Είμαι αφήνοντας τις πετσέτες εδώ, αν το μαξιλάρι δεν είναι παχύ αρκετό, τα περισσότερα στην ντουλάπα. 287 00:19:42,760 --> 00:19:43,990 Θα σας δώσω σε εσάς τώρα αν θέλετε. 288 00:19:44,140 --> 00:19:45,850 Όχι. Μην με κάνετε να χαλάσει. 289 00:19:46,110 --> 00:19:48,280 Όπως μπορεί να χαλάσει ακόμα περισσότερο; 290 00:19:48,410 --> 00:19:50,300 Δεν το λέω. Ίσως να σκέφτεται ότι είστε σοβαροί. 291 00:19:50,390 --> 00:19:51,590 Καλά, εγώ είμαι. 292 00:19:52,530 --> 00:19:54,590 Ξέρει πολύ καλά ο αδελφός της. Έλα εδώ! 293 00:19:54,760 --> 00:19:56,700 Έχασα τόσο πολύ. 294 00:19:57,050 --> 00:19:58,400 Μου έλειψες πάρα πολύ. 295 00:19:58,750 --> 00:20:00,140 Θα κρεβάτι παιδιά. 296 00:20:00,250 --> 00:20:03,220 Κοιτάξτε τους Kadir! Πώς το γλυκό! 297 00:20:03,870 --> 00:20:06,870 Καληνύχτα. 298 00:20:08,100 --> 00:20:10,500 Εντάξει. Θα σας αφήσει δύο. Αδελφός και αδελφή μιλάμε μόνο. 299 00:20:10,620 --> 00:20:13,180 Πάω να κοιμηθώ επίσης. Κουρασμένος από το ταξίδι. 300 00:20:13,350 --> 00:20:15,070 Κοίτα την! Αυτή είναι μου κλοτσιές. 301 00:20:15,180 --> 00:20:18,310 Αλλά abiciğim, θα πρέπει να εξοικονομήσετε ενέργεια για τις δραστηριότητες αύριο... 302 00:20:18,450 --> 00:20:21,390 Fatmagul θα με κάνει να εργάζονται με Mutfagi Γκιούλ και στο νέο σπίτι. 303 00:20:21,590 --> 00:20:23,730 Αν θέλετε να ζήσετε τον ενθουσιασμό του γάμου θα πρέπει να εργαστεί. 304 00:20:23,880 --> 00:20:25,670 Ναι! Θα ήταν θαυμάσιο. 305 00:20:25,670 --> 00:20:25,730 Έλα. Πάω για ύπνο τώρα, εσείς οι δύο κάνει το ίδιο. Ναι! Θα ήταν θαυμάσιο. 306 00:20:25,730 --> 00:20:28,250 Έλα. Πάω για ύπνο τώρα, εσείς οι δύο κάνει το ίδιο. 307 00:20:28,330 --> 00:20:30,220 Μιλάμε πολύ περισσότερο αύριο. 308 00:20:30,690 --> 00:20:33,280 Καληνύχτα. 309 00:20:45,280 --> 00:20:46,230 Fatmagul! 310 00:20:48,830 --> 00:20:51,050 -Δεν είχαμε την ευκαιρία να είναι μόνος σήμερα. -Ναι. 311 00:20:52,060 --> 00:20:54,410 -Μου έλειψες. -Μου πάρα πολύ. 312 00:21:01,620 --> 00:21:03,490 Να σας ευλογεί Ράχμι. Να είσαι ευλογημένο. 313 00:21:04,860 --> 00:21:06,510 Πήρα tickly λαιμό. 314 00:21:06,690 --> 00:21:08,010 Φυσικά, μπορείτε να κάνετε. 315 00:21:08,300 --> 00:21:12,110 -Καληνύχτα Abi. -Καληνύχτα. Πάω για ύπνο ούτως ή άλλως. 316 00:21:12,720 --> 00:21:15,150 Έλα Mukaddes δεν μένουν μέχρι πολύ. 317 00:21:15,600 --> 00:21:17,570 Βλέπω ακριβώς μακριά Ράχμι. 318 00:21:18,600 --> 00:21:20,060 Καληνύχτα. 319 00:21:57,460 --> 00:21:59,100 Σας φοβάται την κόλαση έξω από μένα. 320 00:22:00,640 --> 00:22:02,620 Εγώ δεν θα μπορούσα να πω καληνύχτα σας σωστά. 321 00:22:04,810 --> 00:22:07,100 Όταν είδα ότι ο αδελφός μου μου τον πανικό, ντρέπομαι. 322 00:22:09,730 --> 00:22:12,650 Ναι! Όχι τόσο καιρό τώρα Fatmagul. 323 00:22:17,700 --> 00:22:19,780 Θα μας σε έξι ημέρες. 324 00:22:20,500 --> 00:22:23,170 Εγώ πρόκειται να κλείσει τα μάτια μου μαζί σας και να ανοίξετε ξανά μαζί σας. 325 00:22:24,690 --> 00:22:27,620 -Αισθάνεται όπως ημέρες περνούν από πιο αργά. -Ναι. 326 00:22:30,440 --> 00:22:32,440 Έχετε την ευκαιρία να γίνεις νύφη Mου. 327 00:22:34,400 --> 00:22:37,460 Κρύα πόδια θα δώσει στους εραστές... 328 00:22:38,720 --> 00:22:40,540 ..., σαν να είστε το μόνο εκείνος π ' αγαπά. 329 00:22:43,140 --> 00:22:45,900 -Σ ' αγαπώ τόσο πολύ. -Αγαπώ τόσο πολύ. 330 00:22:47,740 --> 00:22:50,310 Καληνύχτα. 331 00:23:39,600 --> 00:23:44,000 Μιας μερίδας του νερού ζαχαροπλαστικής και πρωινό πλάκα. 332 00:23:47,920 --> 00:23:49,700 -Υπάρχει κάτι άλλο; -Κανένας σας ευχαριστήστε. 333 00:23:53,490 --> 00:23:56,220 -Γεια σας. -Γεια σας. 334 00:23:57,280 --> 00:23:59,050 -Σας καλωσορίζω. -Ευχαριστώ. 335 00:23:59,270 --> 00:24:02,320 -Πώς είσαι - όμορφο χάρη. Πώς είσαι? 336 00:24:02,630 --> 00:24:03,900 Είμαι πάρα πολύ καλά. 337 00:24:04,230 --> 00:24:05,890 Έχασα αυτή την πόλη τόσο πολύ. 338 00:24:06,320 --> 00:24:07,880 Μας έλειψες επίσης. 339 00:24:09,440 --> 00:24:12,600 -Αυτή είναι στο χέρι σας μια παραγγελία; -Ναι... Ναι. 340 00:24:13,730 --> 00:24:14,790 Είναι ο φούρνος είναι άδειο; 341 00:24:15,270 --> 00:24:18,490 -Ζαχαροπλαστικής στο φούρνο. Ακριβώς για να το πάρετε. -Εντάξει. Θα πάρω ταξινομημένο. 342 00:24:18,830 --> 00:24:20,190 Αυτό είναι για σας; 343 00:24:20,780 --> 00:24:22,090 Για μένα; 344 00:24:22,740 --> 00:24:24,470 Εσείς δεν έχετε να. 345 00:24:24,720 --> 00:24:26,230 Σε ευχαριστώ πολύ. 346 00:24:26,690 --> 00:24:29,170 Δεν το αναφέρουν. Απολαύστε το. 347 00:24:35,230 --> 00:24:36,900 Όταν έκανε αυτό προέρχονται από; 348 00:24:39,380 --> 00:24:41,450 Κερίμ Abi του Βαλεντίνου σήμερα. 349 00:24:42,650 --> 00:24:44,950 Πώς χαριτωμένο! Ποιο είναι το όνομα σας σας όμορφο πράγμα; 350 00:24:45,030 --> 00:24:46,130 Lodos. 351 00:24:46,540 --> 00:24:48,540 Lodos, Γεια σου γλυκιά μου. 352 00:24:49,020 --> 00:24:50,520 Δούμε πώς χαριτωμένο είναι. 353 00:24:50,860 --> 00:24:53,650 Ευχαριστώ πολύ, αυτό είναι ένα θαυμάσιο δώρο. 354 00:24:53,910 --> 00:24:55,370 Σας αρέσει πραγματικά αυτό; 355 00:24:55,570 --> 00:24:56,880 Μου άρεσε πάρα πολύ. 356 00:24:57,090 --> 00:24:58,400 Φοράς με ευτυχισμένη στιγμή. 357 00:25:06,470 --> 00:25:08,080 Πού είναι αυτή η μετάβαση να πάει; 358 00:25:08,280 --> 00:25:09,440 Στην κρεβατοκάμαρα. 359 00:25:10,580 --> 00:25:12,650 Βάζουμε το ένα φύλλο σε όλη και θέσει όλα αυτά σε αυτό... 360 00:25:12,980 --> 00:25:14,780 Fatmagul θα κανονίσει τα πάντα, αργότερα. 361 00:25:15,860 --> 00:25:18,490 Εντάξει. Μην ανησυχείς. Μην ανησυχείτε καθόλου. 362 00:25:24,780 --> 00:25:26,760 Μην ψάχνεις, μην ανησυχείτε, κρατήσει περπάτημα. 363 00:25:46,180 --> 00:25:48,560 -Εδώ ήδη Εμρέ; -Καλημέρα Abi. 364 00:25:50,050 --> 00:25:52,940 Πήρα το σκουριασμένο μέρος της δεξαμενής νερού μαζί μου... 365 00:25:53,050 --> 00:25:57,440 Πήγα στο Kadikoy παζάρι με τον πατέρα μου και βρήκε αυτό μέρη που ταιριάζουν. 366 00:25:58,100 --> 00:25:59,970 Ευχαριστώ ο Θεός σας έχουμε. 367 00:26:00,140 --> 00:26:02,010 -Αυτό είναι το μέρος της σύνδεσης. -Ναι. 368 00:26:02,080 --> 00:26:04,200 Η δική μας είναι ένα παλαιότερο μοντέλο. Αλλά ελπίζω στην ταιριάζει. 369 00:26:04,510 --> 00:26:07,590 Άνδρας είπε εάν αυτό δεν ταιριάζει, θα το πάρω πίσω. 370 00:26:07,890 --> 00:26:09,860 Ευχαριστώ πολύ Εμρέ, να κάνετε πολλά για εμάς. 371 00:26:09,980 --> 00:26:11,460 Δεν το αναφέρουν, abi. 372 00:26:11,680 --> 00:26:14,750 -Να έχει έρθει η οικογένεια σου στην Κωνσταντινούπολη; -Ναι, έχουν. 373 00:26:15,290 --> 00:26:16,240 Είναι στο σπίτι; 374 00:26:16,390 --> 00:26:18,440 Ο πατέρας μου λαμβάνοντας μια περιοδεία στην Κωνσταντινούπολη με τη γυναίκα του. 375 00:26:18,540 --> 00:26:21,410 Deniz είναι με Fatmagul σε Mutfagi Γκιούλ. 376 00:26:21,730 --> 00:26:23,090 Αναμένω με ανυπομονησία να τη συναντήσω. 377 00:26:23,320 --> 00:26:24,930 Θα είμαι εδώ το απόγευμα. Θα συναντήσω. 378 00:26:25,080 --> 00:26:26,770 Παρεμπιπτόντως, έστειλαν επιστολή στο σπίτι, από το στρατό... 379 00:26:26,990 --> 00:26:29,930 Οι υγειονομικές αρχές θα δω στο τέλος αυτού του μήνα. 380 00:26:30,270 --> 00:26:32,730 Αν είναι όλα καλά, εγώ θα πηγαίνω πίσω στο τάγμα μου σύντομα. 381 00:26:33,340 --> 00:26:34,510 Καλό. 382 00:26:35,160 --> 00:26:36,880 -Ελπίζουμε για το καλύτερο. -Ευχαριστώ. 383 00:26:37,270 --> 00:26:39,710 Θα αναφέρω τους μέσα. 384 00:26:46,050 --> 00:26:47,940 Δεν είναι δύσκολο να κρατήσει Lodos εδώ; 385 00:26:48,330 --> 00:26:50,890 Όχι. Είναι πραγματικά έξυπνος. Πάντα ακούει αυτά που λέμε. 386 00:26:51,080 --> 00:26:54,210 Είστε πραγματικά έξυπνο σας όμορφο πράγμα; 387 00:26:56,930 --> 00:27:00,290 Αυτός θα προχωρήσουμε μαζί μας στο νέο σπίτι μας. Αυτός θα έρθει εδώ τώρα και πάλι. 388 00:27:00,500 --> 00:27:02,900 Τα παιδιά που ζουν σε αυτό το δρόμο θα είναι πραγματικά αναστατωμένος... 389 00:27:03,030 --> 00:27:04,240 Τον αγαπούν. 390 00:27:04,300 --> 00:27:08,110 Πώς μπορεί να δεν τον αγαπάς; Δείτε πώς το γλυκό είναι αυτός! 391 00:27:13,690 --> 00:27:15,740 Θα κάνατε ένα CD επίσης. 392 00:27:15,940 --> 00:27:17,920 Επιτέλους έχετε καταστήσει έτοιμοι τότε. 393 00:27:18,110 --> 00:27:21,010 Πάνω από όλα άρχισα πάλι τόσες πολλές φορές. Αυτός είναι ο λόγος ήταν λίγο αργά. 394 00:27:21,170 --> 00:27:23,790 -Σκέφτηκα ενώ είστε εδώ, εγώ θα το δώσει σε εσάς. -Σας ευχαριστώ. 395 00:27:23,900 --> 00:27:26,940 Ελπίζω να σας αρέσει. Όλοι τους είναι Τούρκικα τραγούδια. 396 00:27:27,130 --> 00:27:28,120 Super! 397 00:27:28,290 --> 00:27:31,070 -Είναι Sezen Aksu σε αυτό καθώς και; -Φυσικά είναι! 398 00:27:31,380 --> 00:27:34,730 Κάποιοι άλλοι επίσης. Θα περιλαμβάνονται όλα τα αγαπημένα τραγούδια μου. 399 00:27:35,300 --> 00:27:38,450 Αλλά δεν νομίζω ότι έχω κατεβάσει κάποια από αυτές παράνομα. 400 00:27:40,760 --> 00:27:43,420 Αυτό που με έκανε ακόμα πιο ευτυχισμένοι. Ευχαριστούμε. 401 00:27:46,160 --> 00:27:48,430 Θα πάω και να ρίξετε μια ματιά στο οι πελάτες. 402 00:27:52,510 --> 00:27:55,140 Στόμα του αγοριού μας είναι για τα αυτιά του. 403 00:27:57,720 --> 00:27:59,360 Ελπίζω ότι δεν θα πέσει σε την. 404 00:27:59,540 --> 00:28:01,170 Γιατί δεν, abla; 405 00:28:01,310 --> 00:28:02,970 Υπάρχει τίποτα πιο όμορφο από τον έρωτα; 406 00:28:03,210 --> 00:28:04,410 Δεν υπάρχει. 407 00:28:04,660 --> 00:28:08,490 Ο Θεός... Είθε να ζήσεις πολύ καιρό! 408 00:28:12,210 --> 00:28:15,400 Τι είναι επάνω κυρίες; Τι είναι το γέλιο σε; Να μου πείτε έτσι καθώς και γελώ. 409 00:28:15,540 --> 00:28:17,690 Τίποτα. Είχαμε μόλις μια στιγμή με abla μου. 410 00:28:17,970 --> 00:28:21,800 -Ελπίζω όλες σας στιγμή θα είναι όπως αυτή, η γεμάτη χαρά. -Έτσι ελπίζω. 411 00:28:21,930 --> 00:28:25,590 Καλύτερα στη συνέχεια βιάζεται, και τέλος όλο το έργο μας έτσι ώστε μπορούμε να πάμε σπίτι σύντομα. 412 00:28:25,720 --> 00:28:27,340 Εντάξει. Τι πρέπει να κάνω; 413 00:28:27,720 --> 00:28:31,010 Βγαίνουν και να εξυπηρετούν τους πελάτες, να βοηθήσει Μεχμέτ. 414 00:28:32,440 --> 00:28:34,010 Με ευχαρίστηση! 415 00:28:34,800 --> 00:28:36,740 -Πλύνετε το χέρι σας πρώτα. -Εντάξει. 416 00:28:44,760 --> 00:28:46,970 Δεν ξέρω τίποτα σχετικά με αυτούς τους ισχυρισμούς. 417 00:28:47,190 --> 00:28:49,310 Ποιες επιχειρήσεις θα έχω με τους φυγάδες; 418 00:28:49,450 --> 00:28:50,840 Αυτό είναι ανοησίες. 419 00:28:51,050 --> 00:28:53,210 Ayçe Hanım έχει μακριά για κάποια στιγμή... 420 00:28:53,210 --> 00:28:53,470 ... λόγους της προσωπικό, ο κ. Prosecutor. Ayçe Hanım έχει μακριά για κάποια στιγμή... 421 00:28:53,470 --> 00:28:55,810 ... λόγους της προσωπικό, ο κ. Prosecutor. 422 00:28:56,720 --> 00:28:58,550 Ο εισαγγελέας να πει την αλήθεια. 423 00:29:00,620 --> 00:29:03,150 I... χώρισε με το φίλο μου... 424 00:29:03,300 --> 00:29:07,890 Ήμουν καταστράφηκε, θα ήθελα να εξαφανιστούν για λίγες μέρες. 425 00:29:08,100 --> 00:29:09,600 Δεν άφησα κάποιος ξέρει... 426 00:29:09,710 --> 00:29:12,910 ... γιατί ήξερα ότι επρόκειτο να μου τηλεφωνήσει και να προσπαθήσουμε να αντισταθμίσουν. 427 00:29:13,000 --> 00:29:15,670 Δεν θέλω να την πλησιάσουν, ούτε με βρείτε. 428 00:29:15,980 --> 00:29:18,270 Εγώ μόλις πήδηξε στο σκάφος και αριστερά... 429 00:29:18,410 --> 00:29:20,240 Καθαρά, απλά να τρέξει μακριά από αυτόν. 430 00:29:20,420 --> 00:29:23,120 Πώς θα ξέρω ότι το όνομά μου επρόκειτο να συμμετέχουν σε αυτό το είδος του προβλήματος; 431 00:29:23,360 --> 00:29:27,410 Έπαθα σοκ όταν το άκουσα. Δεν ξέρω τίποτα, και δεν πήρα τίποτα να κάνει με όλα αυτά. 432 00:29:27,690 --> 00:29:33,010 Yasaran Ερντογάν πιάστηκε στη Μάλτα, όπου σας επιβιβάστηκαν στο σκάφος με Σελίμ Yaşaran. 433 00:29:33,270 --> 00:29:37,320 Ξέρω ότι κανένας από αυτούς. Δεν έχω δει ποτέ Yasaran Ερντογάν στη ζωή μου... 434 00:29:37,460 --> 00:29:39,720 Συναντήθηκα με ένα στο σκάφος ούτως ή άλλως. 435 00:29:39,950 --> 00:29:42,510 Αυτό είναι ένα τυχαίο που τόσο του ήσουν στο σκάφος την ίδια στιγμή και... 436 00:29:42,620 --> 00:29:45,410 ... αργότερα, αφήνοντας το σκάφος μαζί. 437 00:29:45,690 --> 00:29:48,680 Πιστέψτε με, είναι. Εγώ δεν τους γνωρίζουμε. 438 00:29:48,880 --> 00:29:51,460 Εκτός αυτού, βρήκα μόνο έξω που ήταν μετά την επιστροφή μου εδώ. 439 00:29:51,640 --> 00:29:53,760 Αυτή είχε μάθει από μένα όταν ήταν στη φυλακή, ο sir. 440 00:29:54,060 --> 00:29:56,460 Εγώ δεν μπορούσα να πιστέψω ότι το όνομά μου αναφέρθηκε με εκείνους τους ανθρώπους. 441 00:29:56,930 --> 00:29:59,240 Θεός φυλάξοι... συνάντηση τους και πάλι... 442 00:29:59,530 --> 00:30:03,410 Ας βοηθούν μόνο εκείνους είδος των ανθρώπων. Είναι τέρατα. 443 00:30:03,620 --> 00:30:06,370 Δεν μπορώ να βρω τι μου πειστική είπατε. 444 00:30:06,650 --> 00:30:09,320 Παρακαλώ πιστέψτε με, δεν έχω τίποτα σε αυτόν τον λαό... 445 00:30:09,490 --> 00:30:11,680 Τρέχουν μακριά και να έρθει πίσω το δικό μου. 446 01:34:53,010 --> 01:34:55,030 Έφτασε το τράνταγμα. 447 01:34:55,640 --> 01:34:57,850 Δεν καταβάλει καμία προσοχή. Μόνο να τον αγνοήσουμε. 448 01:34:58,030 --> 01:35:01,000 Μανιακός, αυτός θα μας βάζουν σε μπελάδες. 449 01:35:43,260 --> 01:35:45,410 Φαίνεται πολύ ωραίο. 450 01:35:45,580 --> 01:35:48,290 Ναι, έτρεξαν γύρω σαν τρελός σήμερα εργάζονται. 451 01:35:48,530 --> 01:35:50,290 Abla... 452 01:35:50,890 --> 01:35:53,130 Ευτυχής εμείς δεν προσκαλέσει περισσότερους ανθρώπους... 453 01:35:53,200 --> 01:35:56,320 ... δεν θα Στερεώνουμε στον κήπο. 454 01:35:56,750 --> 01:35:58,870 -Χμμ; -Υπάρχει κανείς εκεί; 455 01:35:59,040 --> 01:36:00,500 Κανείς δεν είναι εδώ, αλλά μας. 456 01:36:00,700 --> 01:36:05,150 Τελειώσετε ήδη; Θα σας δώσει ένα αγαθό τρίψτε. 457 01:36:05,350 --> 01:36:08,340 -I καθαρίζεται ο ίδιος. -Fatmagül θα έρχομαι; 458 01:36:08,480 --> 01:36:10,700 Έρχονται. 459 01:36:16,260 --> 01:36:18,130 Χρειάζεστε βοήθεια; 460 01:36:18,280 --> 01:36:20,840 Αν μπορεί να καθυστερήσει την ήττα μου καρδιές; 461 01:36:21,020 --> 01:36:23,740 Αγαπητέ μου, Ελάτε Καθίστε. 462 01:36:27,900 --> 01:36:31,460 Μου χθες το βράδυ σε αυτό το σώμα. Αλλά δεν νομίζω ότι θα είμαι σε θέση να κοιμηθεί. 463 01:36:32,120 --> 01:36:33,890 Μην ανησυχείς. 464 01:36:34,190 --> 01:36:37,770 Θα βράσει σας κάποια linden και μαργαρίτες. 465 01:36:37,950 --> 01:36:42,940 Θα πίνετε αυτό... και θα έχετε μια υγιή ύπνο. 466 01:36:47,390 --> 01:36:49,920 Φαίνεται ότι το κορίτσι σας σχεδιάζεται. 467 01:36:50,210 --> 01:36:51,740 Δεν το παίρνω; 468 01:36:52,030 --> 01:36:55,600 Θέλω να πω, αυτή και ο Εμρέ παίρνουν κατά μήκος πολύ καλά, να δείτε; 469 01:36:56,550 --> 01:36:58,750 Θα πρέπει να πάει στο σπίτι και τέλος. 470 01:36:58,910 --> 01:37:02,490 Επίσης, θέσει το πόδι σας, κάπου ψηλά. Επειδή θα χορεύουν όλη την ημέρα αύριο! 471 01:37:02,780 --> 01:37:04,840 Εντάξει, τα λέμε. 472 01:37:05,080 --> 01:37:07,300 Ω, ξέχασα να πω αντίο να Κερίμ Abi. 473 01:37:07,470 --> 01:37:10,480 -Abi Κερίμ, καληνύχτα! -Εμρέ σας ευχαριστώ, σας πάρα πολύ. 474 01:37:10,670 --> 01:37:13,500 -Τα λέμε αύριο. -Τα λέμε. 475 01:37:14,250 --> 01:37:16,160 Έρχονται εδώ νωρίς αύριο, εντάξει; 476 01:37:16,270 --> 01:37:18,530 -Εντάξει. -Υπάρχει πολλή δουλειά να κάνουμε. 477 01:37:30,900 --> 01:37:33,690 Ο κ. Groom, πρέπει να κοιμάστε καθώς και. 478 01:37:34,000 --> 01:37:36,180 Είμαι γίνει εδώ. Θα πάω για ύπνο τώρα. 479 01:37:56,250 --> 01:37:59,260 Δείτε, abi; Κανείς δεν δίνει προσοχή στο γαμπρό. 480 01:37:59,680 --> 01:38:02,760 Είναι που όλοι ασχολούνται με τη νύφη, δεν είναι αυτοί; 481 01:38:03,000 --> 01:38:05,560 -Καληνύχτα, abi. -Καληνύχτα. 482 01:38:06,940 --> 01:38:09,420 Το κομμωτήριο θα έρθει εδώ πρώτο πράγμα αύριο. 483 01:38:09,640 --> 01:38:12,470 Μαλλιά και το μακιγιάζ σας θα γίνει. 484 01:38:12,760 --> 01:38:15,470 Έχουμε πολλά να κάνουμε. 485 01:38:16,450 --> 01:38:19,920 Δόξα τω Θεώ θα είναι στο σπίτι μας δεν θα έχουμε να ανησυχούμε για την κίνηση. 486 01:38:20,120 --> 01:38:21,710 Πόσο ωραία. 487 01:38:22,180 --> 01:38:25,950 Οι επισκέπτες μας θα έρθει να μας κήπο πρώτες πρωινές ώρες. 488 01:38:26,250 --> 01:38:28,300 Και εσείς, με το φόρεμά σας σε σας... 489 01:38:28,470 --> 01:38:31,940 ... θα το απολαύσετε όλη την ημέρα. 490 01:38:57,330 --> 01:38:59,230 Εντάξει τότε... 491 01:38:59,390 --> 01:39:02,420 Δεν κρυώνουν, θέσει σε ρούχα σας. Και θα προετοιμαστώ τσάι σας. 492 01:39:02,650 --> 01:39:04,500 Σας ευχαριστώ, abla. 493 01:39:07,180 --> 01:39:09,730 Κερίμ. 494 01:39:13,180 --> 01:39:15,540 -Γεια σας. -Τι κάνεις; 495 01:39:15,660 --> 01:39:17,680 Προετοιμασία για ύπνο. 496 01:39:17,950 --> 01:39:19,520 Κι εγώ. 497 01:39:20,590 --> 01:39:23,160 Μου έριξε σε εδώ έτσι ώστε δεν μπορεί να σας δούμε πριν από το γάμο. 498 01:39:23,310 --> 01:39:25,040 Δεν είστε άνετα εκεί; 499 01:39:25,270 --> 01:39:27,260 Λοιπόν... 500 01:39:27,570 --> 01:39:31,720 Θα αισθανθείτε πολύ καλύτερα αν θα μπορούσα να πάρω ένα φιλί να κοπάσει τον ενθουσιασμό μου. 501 01:39:32,080 --> 01:39:35,250 Κερίμ, ήδη είμαι τόσο ενθουσιασμένος. Δεν κάνει την καρδιά μου χτυπά ακόμη και πιο γρήγορα. 502 01:39:35,590 --> 01:39:37,680 Θα σας δω στα λευκά, αύριο. 503 01:39:38,620 --> 01:39:40,110 Ναι. 504 01:39:40,670 --> 01:39:43,030 Αύριο, θα μου νύφη. 505 01:39:47,190 --> 01:39:48,680 Σε αγαπώ. 506 01:39:50,060 --> 01:39:51,830 Σε αγαπώ. 507 01:40:22,910 --> 01:40:24,680 Ο τύπος είναι εκτός. 508 01:40:24,940 --> 01:40:26,720 Ήξερα ότι θα έρθουν. 509 01:40:26,840 --> 01:40:29,650 Λοξοτομούν μας βλέπουν από έξω, έτσι κι αλλιώς. 510 01:40:29,840 --> 01:40:32,630 Θα υπάρξει ασφάλεια, καθώς και. Έτσι δεν μπορούν να πάρουν μέσα. 511 01:40:37,050 --> 01:40:39,160 Abi, αυτό το μηχάνημα δεν λειτουργεί... 512 01:40:39,910 --> 01:40:43,150 Ω, αναρωτιέμαι γιατί δεν εργάσιμη. 513 01:40:54,970 --> 01:40:57,240 Ρίξτε μια άλλη ματιά, εργασίας τώρα; 514 01:40:58,070 --> 01:41:00,450 Είναι τώρα. 515 01:42:49,720 --> 01:42:51,200 Φαίνεται όμορφο, έτσι δεν είναι; 516 01:42:51,580 --> 01:42:54,310 Πολύ όμορφη. 517 01:42:56,630 --> 01:42:59,880 -Έκανες τόσο για τα παιδιά μου. -Ω, σας παρακαλώ να μην το αναφέρω. 518 01:43:00,080 --> 01:43:02,940 -Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω. -Παρακαλώ, παρακαλώ... 519 01:43:03,310 --> 01:43:05,040 Ευχαριστούμε. 520 01:43:08,840 --> 01:43:11,770 Κάποιος έρχεται. 521 01:43:13,050 --> 01:43:15,940 Γεια σας, είμαι φίλος του Mirzat. 522 01:43:16,250 --> 01:43:18,660 -Hoşgeldiniz. -Mirzat λέει γειά σου. 523 01:43:18,840 --> 01:43:21,660 -Μπορείτε να πάρετε μέσα. -Όχι, θα πρέπει να ψάχνει γύρω από. 524 01:43:22,010 --> 01:43:24,270 Εντάξει, όπως εσείς επιθυμείτε. 525 01:43:25,650 --> 01:43:28,260 -Τώρα νιώθω πολύ καλύτερα. -Ναι, ναι. 526 01:43:30,150 --> 01:43:32,670 Παρακαλώ, παρακαλώ τους φίλους. 527 01:43:39,040 --> 01:43:40,380 Ο μπαμπάς. 528 01:43:40,490 --> 01:43:42,510 Είπαν ότι ο γαμπρός είναι έτοιμο. 529 01:43:43,110 --> 01:43:45,150 Θα πάω να ρίξετε μια ματιά. 530 01:43:47,630 --> 01:43:50,200 Πω πω, πω, πω, πω πω... Κάνετε μια μεγάλη γαμπρός! 531 01:43:50,360 --> 01:43:52,300 Φαίνεται μεγάλη σε σας. 532 01:43:53,130 --> 01:43:55,820 Έρχονται σε Deniz. 533 01:43:56,510 --> 01:43:58,370 Πω πω! 534 01:43:58,770 --> 01:44:00,620 Είσαι τόσο όμορφος! 535 01:44:00,830 --> 01:44:03,320 Τι, μόνο Πρόσεξες αυτό; 536 01:44:11,900 --> 01:44:14,510 Επιτρέψτε μου δει τον γιο μου, καθώς και. 537 01:44:19,890 --> 01:44:22,400 Θα είμαι εκτός. 538 01:44:27,340 --> 01:44:30,520 Ήμουν πολύ φοβισμένος ότι θα έχανα αυτή την ημέρα. 539 01:44:33,510 --> 01:44:37,370 Λυπάμαι για ό, τι έχασα την στη ζωή σας. 540 01:44:39,620 --> 01:44:43,330 Δεν θα μπορούσα να σας αγκαλιάσω το πρωί της κάθε Μπαϊράμ... 541 01:44:44,140 --> 01:44:47,430 Ούτε θα ήθελα να είναι εκεί στο σας τελετές αποφοίτησης. 542 01:44:50,400 --> 01:44:52,460 Αν δεν ήμουν ζωντανός τώρα... 543 01:44:52,590 --> 01:44:54,850 ... Εγώ δεν θα αναπαύεται εν ειρήνη. 544 01:44:55,460 --> 01:44:58,060 Ο μπαμπάς... 545 01:45:01,060 --> 01:45:04,910 Σας ευχαριστώ πολύ για το άνοιγμα σας ζωή για μένα. 546 01:45:08,510 --> 01:45:10,970 ... για να μου κάνει πολύ χαρούμενος. 547 01:45:13,940 --> 01:45:18,250 Θα αισθανθείτε λείπει, αν δεν ήταν εδώ σήμερα. 548 01:45:21,700 --> 01:45:23,540 Ο μπαμπάς... 549 01:45:24,010 --> 01:45:27,450 ..., για τις επιστολές σας διατηρούνται Συγραφή χρόνια... 550 01:45:28,270 --> 01:45:30,510 για την επιμονή σας...... 551 01:45:32,850 --> 01:45:34,670 για την αντίσταση σας...... 552 01:45:35,690 --> 01:45:38,950 ... για να μην δίνει μέχρι μου, ευχαριστώ πολύ τον μπαμπά. 553 01:45:45,790 --> 01:45:49,660 Χαίρομαι που είστε εδώ. Χαίρομαι που υπάρχετε. 554 01:45:49,840 --> 01:45:51,960 Ο γιος μου. 555 01:45:58,730 --> 01:46:01,640 Είμαι περήφανη για σένα. 556 01:46:03,790 --> 01:46:07,290 Είμαι υπερήφανος που έχουν ένα γιο, όπως σας. 557 01:46:09,790 --> 01:46:12,860 Βγήκε από μια μεγάλη μάχη με το κεφάλι ψηλά. 558 01:46:13,560 --> 01:46:16,880 Μπορεί να κρατάτε πάντα το κεφάλι ψηλά. 559 01:46:20,820 --> 01:46:22,980 Πάντα να είναι ευτυχισμένος. 560 01:46:24,290 --> 01:46:25,970 Είναι ευτυχισμένα. 561 01:46:29,240 --> 01:46:31,970 Ποτέ μην αφήνετε το χέρι του αγαπημένου σας. 562 01:46:34,800 --> 01:46:36,670 Να είμαστε δίκαιοι σε αυτήν. 563 01:46:37,840 --> 01:46:39,750 Είναι το είδος της. 564 01:46:41,150 --> 01:46:44,100 Ποτέ δεν γυρίσει την πλάτη σας πάνω της. 565 01:46:51,650 --> 01:46:54,280 Αρκετά παιδιά... 566 01:47:12,160 --> 01:47:14,180 Ξέρω πώς πρόκειται να είναι σήμερα... 567 01:47:14,290 --> 01:47:16,370 ... θα υπάρξει πολύ κλάμα στα σίγουρα. 568 01:47:16,480 --> 01:47:19,240 Ναι, πήρα μακριά όταν ένιωσα αυτό. 569 01:47:19,540 --> 01:47:21,820 Εγώ θα πάω να ανανεώσει το μακιγιάζ μου. 570 01:47:27,090 --> 01:47:28,500 Καλώς όρισες. 571 01:47:29,000 --> 01:47:31,880 Hoşgeldiniz. 572 01:47:32,170 --> 01:47:34,950 Παιδιά, παρακαλώ... 573 01:47:35,510 --> 01:47:39,130 Σας παρακαλώ να επιδείξετε πίσω. 574 01:48:11,510 --> 01:48:14,860 Έλα, γλυκιά μου. Έλα, αγαπητέ. 575 01:48:42,910 --> 01:48:45,880 Έλα κοπέλα μου. 576 01:48:46,140 --> 01:48:49,610 -Μια στιγμή... - αλλά οι άνθρωποι περιμένουν για σας. 577 01:48:52,610 --> 01:48:54,520 Abiciğim. 578 01:48:58,200 --> 01:49:00,000 Η αδελφή μου γλυκιά. 579 01:49:00,430 --> 01:49:02,240 Αγαπημένη μου. 580 01:49:09,710 --> 01:49:13,910 Ευχαριστούμε το Θεό, για να κάνει να δούμε αυτές τις μέρες. 581 01:49:14,600 --> 01:49:17,960 Η αδελφή μου... Το άλλο μισό της ψυχής μου. 582 01:49:26,460 --> 01:49:28,270 Abiciğim. 583 01:49:30,170 --> 01:49:31,980 Ένα μικρό μου... 584 01:49:32,280 --> 01:49:34,990 Έχετε γίνει μια νύφη. 585 01:49:35,790 --> 01:49:38,420 Μπορεί ο Θεός πάντα να σας κάνει ευτυχισμένο. 586 01:49:38,960 --> 01:49:40,510 Inshallah... 587 01:49:40,680 --> 01:49:44,390 ... το πρόσωπό σας θα πάντα χαμόγελο σαν αυτό. Πάντα. 588 01:49:48,000 --> 01:49:51,190 Μπορεί ο Θεός να σας κάνει ευτυχισμένο. 589 01:49:52,040 --> 01:49:54,090 Διότι you άξιζα αυτό. 590 01:49:54,390 --> 01:49:56,930 You άξιζα αυτό. 591 01:49:58,950 --> 01:50:02,400 Αυτό είναι αρκετό. Θα κάνετε το μακιγιάζ που τρέχει. 592 01:50:07,310 --> 01:50:08,940 Τι τρέχει? 593 01:50:09,810 --> 01:50:11,460 Fatmagül; 594 01:50:11,770 --> 01:50:13,740 Έρχομαι. 595 01:51:44,400 --> 01:51:46,720 Είσαι τόσο όμορφο. 596 01:51:56,370 --> 01:51:58,660 Ας βγούμε έξω και δεν κάνει τους επισκέπτες που περιμένετε. 597 01:51:58,950 --> 01:52:02,660 Μπορείτε να έρθετε όταν καλούμε σας. 598 01:52:05,690 --> 01:52:08,440 Maaşallah, maaşallah. 599 01:52:20,230 --> 01:52:22,460 Δεν μπορώ να πιστέψω. Εσείς φαίνεται τόσο όμορφο. 600 01:52:22,950 --> 01:52:24,680 Σας αρέσει αυτό; 601 01:52:25,040 --> 01:52:27,990 Πάρα πολύ. 602 01:52:29,770 --> 01:52:32,900 Για πάρα πολύ καιρό, έχω ονειρευτεί σας σε το νυφικό. 603 01:52:33,540 --> 01:52:36,540 Ήσουν τόσο όμορφη στα όνειρά μου, αλλά... 604 01:52:37,180 --> 01:52:39,780 ... είστε ακόμη πιο όμορφο στην πραγματικότητα. 605 01:52:41,510 --> 01:52:44,030 Χτυπάει η καρδιά μου εδώ. 606 01:53:24,910 --> 01:53:27,420 Abi, έλα. 607 01:53:35,020 --> 01:53:37,790 Είστε έτοιμοι να πω ναι για μένα εκ νέου;