WEBVTT 00:00:20.510 --> 00:00:24.510 Каква е вината на Фатмагюл? 00:02:57.910 --> 00:02:58.910 "Кухнята на розата",с какво да ви помогна? 00:03:00.980 --> 00:03:01.580 Фатмагюл. 00:03:03.520 --> 00:03:04.520 Мустафа? 00:03:07.090 --> 00:03:08.090 Моля те не затваряй. 00:03:09.520 --> 00:03:12.060 Беше наистина трудно да се свържа с теб. 00:03:13.850 --> 00:03:16.120 Къде си?От къде звъниш? 00:03:16.330 --> 00:03:17.720 Звъня ти от затвора. 00:03:17.890 --> 00:03:19.260 Навън ли е? 00:03:20.190 --> 00:03:22.170 Ще се омъжиш ли за него? 00:03:23.050 --> 00:03:24.220 Вярно ли е това което чух? 00:03:24.370 --> 00:03:26.190 Защо продължаваш да ми званиш?Остави ме намира! 00:03:26.410 --> 00:03:27.560 Дай ми телефона. 00:03:28.000 --> 00:03:30.430 Виж Фатмагюл.Умолявам те не прави това. 00:03:31.930 --> 00:03:34.170 Обичам те толкова много любима,моля те не го прави. 00:03:34.450 --> 00:03:35.550 Не ми се обаждай повече... 00:03:35.840 --> 00:03:38.310 Аз дори не прочетох писмата ти...Скъсах ги и ги изхвърлих. 00:03:38.580 --> 00:03:40.880 Моля те не затваряй,умолявам те... 00:03:41.590 --> 00:03:42.870 Той не те обича 00:03:43.240 --> 00:03:45.560 Не би могъл да те обича така,както аз. 00:03:47.100 --> 00:03:48.790 Той е с теб само за да изчисти името си,Фатмагюл. 00:03:49.000 --> 00:03:51.730 Избий си го от главата Мустафа,всичко свърши! 00:03:51.900 --> 00:03:53.950 Затвори телефона! 00:03:54.030 --> 00:03:55.700 Моля те не се омъжлай за него... 00:03:56.890 --> 00:03:59.360 Ти си моя...Чакай ме. 00:03:59.420 --> 00:04:00.870 Ти продължаваш да вършиш престъпления. 00:04:00.980 --> 00:04:02.240 Не можеш да се омъжиш за него. 00:04:02.380 --> 00:04:05.330 Виж!Не ми се обаждай повече.Не ми пиши повече писма! 00:04:05.590 --> 00:04:07.720 Чу ли ме?Разбра ли?Не ми звани! 00:04:13.030 --> 00:04:14.200 Спокойно. 00:04:14.440 --> 00:04:15.740 Ела да седнеш тук. 00:04:16.040 --> 00:04:17.430 Ела дъще. 00:04:17.780 --> 00:04:19.310 Не се ядосвай. 00:04:52.460 --> 00:04:53.360 Ето изпий това. 00:04:57.160 --> 00:04:58.870 Това е!Достатъчно е достатчно... NOTE Paragraph 00:04:59.490 --> 00:05:02.480 Този човек трябва да бъде спрян.Какво е това? 00:05:02.680 --> 00:05:05.080 На Керим ли звъниш?-Звъня на Кадир. 00:05:05.340 --> 00:05:06.320 Керим! 00:05:07.070 --> 00:05:08.520 Батко Кадир е тук. 00:05:11.560 --> 00:05:13.040 Спокойно бате.Бавно! 00:05:13.630 --> 00:05:14.820 Голям екран е по-добре. NOTE Paragraph 00:05:14.920 --> 00:05:16.110 Не би трябвало да се притеснявате. 00:05:16.380 --> 00:05:18.220 Телевизорът от батко Кадир ли е? 00:05:18.300 --> 00:05:22.420 Телевизорът,дивидито...и всички електрически уреди са подарък от батко Кадир. 00:05:22.580 --> 00:05:23.970 Донесох ви също и филми. 00:05:24.130 --> 00:05:25.910 Можеш ли да вземеш това?-Не трябваше,бате. 00:05:26.050 --> 00:05:27.850 Вземи го!Телефона ми звани. 00:05:30.430 --> 00:05:31.540 Мерием звъни...Сихурно да пита дали стоките са доставени.Бог знае колко пъти се обади днес. 00:05:31.690 --> 00:05:35.110 00:05:35.470 --> 00:05:38.220 Пристигнаха мила,Всичките неща пристигнаха. 00:05:38.330 --> 00:05:39.970 Мустафа се обади!-Какво? 00:05:40.210 --> 00:05:42.060 Кога се обади?От къде? 00:05:42.260 --> 00:05:45.020 Обади се от затвора. 00:05:45.340 --> 00:05:46.890 Фатмагюл вдигна телефона... 00:05:47.010 --> 00:05:50.560 Разбира се тя му каза че е полудял и да не и звани повече и затвори. 00:05:50.720 --> 00:05:53.560 Бог знае какво и каза тоя,трепери като лист. 00:05:53.690 --> 00:05:54.640 О Боже. 00:05:55.020 --> 00:05:56.900 Какво става?-Само минутка,Керим. 00:05:57.800 --> 00:05:59.190 Керим там ли е? 00:05:59.760 --> 00:06:03.070 Да,взех нещата и дойдох при него. NOTE Paragraph 00:06:03.160 --> 00:06:04.580 Какво става батко?Кой се обажда? 00:06:04.890 --> 00:06:06.290 Изчакай Мерием. 00:06:06.430 --> 00:06:09.610 Дай ми телефона.-Изчакай Мерием,Керим иска да говори с теб. 00:06:10.990 --> 00:06:12.220 Мустафа ли е звънял како? 00:06:12.380 --> 00:06:13.740 Керим успокой се. 00:06:13.880 --> 00:06:16.740 Той беше,но Фатмагюл дори не го изслуша.Затвори веднага. 00:06:17.080 --> 00:06:18.530 Дали е излязъл? 00:06:18.670 --> 00:06:21.670 Не.Той все още е в затвора. 00:06:22.320 --> 00:06:24.210 Како,дай да говоря с Фатмагюл. 00:06:28.850 --> 00:06:29.760 Ало. 00:06:30.150 --> 00:06:32.800 Какво ти каза това животно Фатмагюл!Какво ти каза? 00:06:33.150 --> 00:06:35.230 Аз дори не го изслушах.Казах му да не ми звъни повече и затворих. 00:06:35.450 --> 00:06:37.420 Какво каза той Фатмагюл? 00:06:39.090 --> 00:06:40.480 Каза ми да не се омъжвам за теб. 00:06:41.020 --> 00:06:43.280 Бог да го накаже!Какво друго ти каза? 00:06:43.480 --> 00:06:46.680 Моля те Керим.Скоро ще дойда при теб и ще говорим. 00:06:46.830 --> 00:06:49.360 За какво говориш Фатмагюл!-Не прави това. 00:06:49.660 --> 00:06:50.730 Керим... 00:06:51.070 --> 00:06:53.640 Тя трепери като лист за Бога моля те не прави така... 00:06:53.760 --> 00:06:55.890 Не ме карай да съжалявам че ти казах 00:06:56.490 --> 00:06:58.040 След малко ще дойдем така или иначе. 00:06:58.880 --> 00:07:00.300 Добре.Добре. 00:07:04.380 --> 00:07:08.080 Знаех си аз че този ще направи нещо такова за да ни разстрои. 00:07:08.360 --> 00:07:10.720 Моля те не плачи Фатмагюл. 00:07:11.060 --> 00:07:12.570 Не плачи миличка.Моля те. 00:07:14.360 --> 00:07:16.660 Бог да те накаже Мустафа! 00:07:17.010 --> 00:07:18.610 Той дори от затвора успя да го направи. 00:07:18.840 --> 00:07:21.360 Добре ,ще говоря с директора на затвора и ще подам оплакване.Не се притеснявай. 00:07:21.900 --> 00:07:24.810 Виж го ти него!Не се отказва.Моля те затвори му устата ама че негодник. 00:07:25.170 --> 00:07:28.340 Играе си с търпението ми.Моля те спри го батко. 00:07:28.510 --> 00:07:32.300 Керим ела да видиш.Свързах го.Чудесна картина. 00:07:32.800 --> 00:07:35.870 Не му позволявай да ти сломи духа.Това е, което той иска. 00:07:36.310 --> 00:07:38.250 Казал е на Фатмагюл да не се омъжва за мен. 00:07:38.370 --> 00:07:41.490 Добре.Аз ще се оправя с него.Ела вътре. 00:08:18.160 --> 00:08:20.090 Какво стана?Лоши новини ли получи? 00:08:20.710 --> 00:08:22.230 Изглеждаш разочарован. 00:08:22.480 --> 00:08:26.630 Очевидно е,с който и да си говорил по телефона те е накарал да се почувстваш така. 00:08:29.070 --> 00:08:32.560 Знаеш ли какво казват,"Почитайте го,дори и да го намерите на улицата". 00:08:33.010 --> 00:08:34.620 Прави каквото искаш. 00:08:36.280 --> 00:08:39.670 За теб би трябвало да е много важно щом си платил толкова пари за телефонно обаждане. 00:08:41.970 --> 00:08:44.540 Виж братко,ти имаш доста пари... 00:08:45.070 --> 00:08:47.290 ...ако някой те притеснява отвън.Ние може да се погрижим за него. 00:08:48.220 --> 00:08:50.780 Ние имаме доста приятели отвън да знаеш. 00:08:51.080 --> 00:08:53.160 И няма врата която да не може да се отвори за пари. 00:08:53.430 --> 00:08:56.560 Ако някой от отвън те ядосва ние можем да се справим с него. 00:08:59.100 --> 00:09:01.690 Ние можем да постигнем всичко от тук.Не се притеснявай... 00:09:01.780 --> 00:09:03.150 Просто плащаш,каквото си струва. 00:09:03.310 --> 00:09:05.340 Само ни кажи какво искаш. 00:09:09.490 --> 00:09:11.680 Бог да ни даде повече. 00:09:14.000 --> 00:09:15.740 Има един човек. 00:09:23.830 --> 00:09:25.670 Керим Ългаз. 00:09:27.640 --> 00:09:29.380 Искам го мъртъв. 00:09:31.390 --> 00:09:33.220 Преди 5-ти май. 00:09:33.580 --> 00:09:35.730 Искам го мъртъв. 00:09:52.550 --> 00:09:54.950 Юмер направи официално оплакване.В затвора ще започне разследване сега... NOTE Paragraph 00:09:55.140 --> 00:09:57.610 Той ще диша във врата на този глупак от сега нататък. 00:09:57.790 --> 00:09:59.800 Ще му направи живота още по-труден от колкото той самия може да си го направи. 00:09:59.910 --> 00:10:01.220 Да върви в ада! 00:10:01.450 --> 00:10:03.520 Батко Юмер също ще говори с него.Нали? 00:10:03.730 --> 00:10:05.470 Да. 00:10:06.040 --> 00:10:06.920 Ако само ми позволят да говоря с него лице в лице... 00:10:07.070 --> 00:10:09.830 ...тогава ще му покажа какво е да нарушиш нечие спокойствие... 00:10:09.960 --> 00:10:12.170 ...ще му счупя главата. 00:10:16.760 --> 00:10:19.520 Не прави така синко.Не виждаш ли?Фатмагюл се разстрои. 00:10:19.740 --> 00:10:21.930 Не превръщай това в голям проблем преди сватбата. 00:10:41.450 --> 00:10:43.080 Почти свършихме. 00:10:48.260 --> 00:10:49.770 Защо плачеш? 00:10:51.440 --> 00:10:54.290 Фатмагюл,съжалявам.Нека забравим за него става ли? 00:10:55.090 --> 00:10:57.180 Обвиняваш ме както обикновено. 00:10:57.410 --> 00:10:59.370 Че аз съм го помолила да ми се обади. 00:11:00.320 --> 00:11:02.180 Не.Не те обвинавам. 00:11:03.010 --> 00:11:05.100 Всеки път когато някой заговори за Мустафа всичко се свързва с мен. 00:11:05.200 --> 00:11:06.790 Не му изричай името.-Ето виждаш ли? 00:11:07.200 --> 00:11:09.550 Не мога да направя нищо Фатмагюл. 00:11:09.700 --> 00:11:12.450 Не мога да приема факта че той все още те наранява дори и от затвора. 00:11:12.590 --> 00:11:14.250 Мислиш ли че ми е лесно заради всичко това? 00:11:14.450 --> 00:11:17.310 Всяко негово обаждане или писмо толкова ме изнерви. 00:11:17.470 --> 00:11:18.620 Добре. 00:11:19.100 --> 00:11:21.900 Не се ядосвай. 00:11:24.050 --> 00:11:25.120 Не плачи. 00:11:25.690 --> 00:11:29.570 Добре,приключихме с него.Батко Юмер ще се справи така или иначе. 00:11:32.500 --> 00:11:35.680 Няма да позволя на никой да съсипе щастието ни.Обещавам. 00:11:40.030 --> 00:11:42.860 Ще отидем ли да посрещнем баща ти от летището? 00:11:44.150 --> 00:11:45.990 Най-добре да тръгваме. 00:11:46.230 --> 00:11:47.770 Почакай да се измия и ще тръгнем. 00:11:47.990 --> 00:11:50.240 Нека се пооправя.-Добре. 00:11:50.480 --> 00:11:52.420 Да побързаме за да не хванем трафика. 00:11:52.520 --> 00:11:55.470 Те идват чак от Австралия,не искам да закъснеем. 00:12:24.490 --> 00:12:25.850 Много е красива. 00:12:25.990 --> 00:12:28.260 Много ти благодаря. 00:12:29.080 --> 00:12:31.710 Наистина ли ти харесва?-Много. 00:12:32.190 --> 00:12:34.120 Много ви благодаря.-За нищо. 00:12:34.570 --> 00:12:37.460 Облечи я Керим.Хайде да те видим. 00:12:37.770 --> 00:12:40.300 Много ви благодаря .Много мило от ваша страна. 00:12:40.460 --> 00:12:42.110 Ще я носи в щастливите дни които ви очакват. 00:12:42.700 --> 00:12:45.020 Развалихте ни. 00:12:45.260 --> 00:12:46.860 О,толкова е хубаво.Но не беше нужно. 00:12:47.050 --> 00:12:48.260 Носете си ги със здраве. 00:12:48.320 --> 00:12:49.820 Завърти се Керим! 00:12:53.690 --> 00:12:55.390 Изглеждаш много красив. 00:12:55.580 --> 00:12:57.650 Моят брат винаги е красив. 00:12:57.820 --> 00:13:00.120 А ти си една добра лъжкиня. 00:13:06.830 --> 00:13:09.840 Помириши Мукадес!Виж дали ще ти хареса. 00:13:10.260 --> 00:13:11.880 Хубаво.Харесва ми. 00:13:12.050 --> 00:13:15.260 Дали аромата достига до там?-Усети се дори до тук. 00:13:15.770 --> 00:13:18.020 Хайде ела отвори го.Отвори също така и твоя подарък. 00:13:18.290 --> 00:13:20.100 Добре. 00:13:20.650 --> 00:13:23.760 Благодаря ти госпожо Джени.-Наслаждавай му се. 00:13:24.230 --> 00:13:26.480 Вашият турски е по-добър от колкото очаквах. 00:13:26.650 --> 00:13:28.080 Не е ли така Кадир? 00:13:28.230 --> 00:13:29.820 Да,така е. 00:13:30.180 --> 00:13:33.020 Хайде Мукадес.Помириши ме.Хайде! 00:13:33.150 --> 00:13:35.730 Рахми,спри да се държиш като невъзпитан човек за Бога. 00:13:36.190 --> 00:13:39.320 Мурат,тихо сине!Не можем да си чуем приказката. 00:13:39.460 --> 00:13:40.630 Той просто си играе. 00:13:40.780 --> 00:13:42.730 Имам главоболие нали знаете. NOTE Paragraph 00:13:45.790 --> 00:13:48.470 Върви си в стаята.Играй си там без да будиш сестра си. 00:13:50.000 --> 00:13:53.220 Облечи я за да видим как ти стои.-Ще я видиш по-късно. 00:13:53.800 --> 00:13:55.180 Наистина ли ти харесват? 00:13:55.380 --> 00:13:57.900 Избрах ги всичките заедно с мама.Помислихме че би могла да ги носиш на медения си месец. 00:13:58.120 --> 00:13:59.660 Ние няма да ходим на меден месец. 00:13:59.810 --> 00:14:01.780 Защо?-Имам изпити затова. 00:14:01.970 --> 00:14:05.610 Така или иначе къщата им ще е готова до медения месец. 00:14:06.400 --> 00:14:09.740 Вероятно ще отидат на меден месец след като Фатмагюл приключи с изпитите. 00:14:09.960 --> 00:14:12.980 Тогава можете да ни дойдете на гости в Австралия.Нали,Фахретин? 00:14:13.160 --> 00:14:14.660 Разбира се,скъпа.-Това би било чудесно! 00:14:14.830 --> 00:14:16.600 Ще ви запазим повече места. 00:14:16.820 --> 00:14:18.770 Може би в края на юни.Може ли батко? 00:14:18.900 --> 00:14:21.290 Почакай засега.Ще правим нов бизнес.Работилницата е на първо място. 00:14:21.470 --> 00:14:23.240 Купихте ли я? 00:14:23.380 --> 00:14:26.820 Все още не,чакаме болния собственик да даде пълномощно на децата си. 00:14:26.950 --> 00:14:30.640 Днес отново говорих с него.Ще го уредим преди сватбата. 00:14:30.800 --> 00:14:31.580 Чудесно! 00:14:31.720 --> 00:14:35.920 Браво,късметлии са.С една лъжица изсърбаха всичко. 00:14:36.050 --> 00:14:37.240 Не разбрах. 00:14:37.650 --> 00:14:39.440 Безсмислено е така или иначе. 00:14:42.600 --> 00:14:45.430 Студено ли е в Австралия през юни,юли и август? 00:14:45.610 --> 00:14:47.780 Не е възможно!-Напротив. 00:14:48.140 --> 00:14:51.300 Когато тук е лято там е зима.И обратното. 00:14:51.530 --> 00:14:53.930 О,туко що научихме нещо ново. 00:14:54.090 --> 00:14:57.260 Да,но определено времето там е много приятно. 00:14:58.420 --> 00:15:00.980 Изморена си.След малко тръгваме. 00:15:01.110 --> 00:15:02.030 Няма начин,все още е много рано. 00:15:02.290 --> 00:15:04.520 Добре съм.Все още имам чай за пиене. 00:15:04.720 --> 00:15:05.590 Добре. 00:15:05.960 --> 00:15:08.240 Чаят трябва да се запари.Ще погледна. 00:15:08.520 --> 00:15:11.690 Хотелът ви е наблизо нали?До морето... 00:15:12.090 --> 00:15:13.520 На кратко разстояние. 00:15:13.610 --> 00:15:18.470 Бих искала да останете тук,но не мога да убедя господин Фахретин. 00:15:18.630 --> 00:15:20.500 Не се притеснявай како Мерием аз ще остана... 00:15:20.660 --> 00:15:22.850 Искам да бъда до вас докато приготвим всичко за сватбата. 00:15:23.030 --> 00:15:24.710 Добро момиче! 00:15:24.870 --> 00:15:27.100 Отивам да помогна на Фатмагюл.-Върви. 00:15:27.370 --> 00:15:31.520 Булката е в пълна хармония.Браво! 00:15:31.750 --> 00:15:33.000 Да се надяваме че Господ ще ги пази този път. 00:15:33.220 --> 00:15:35.600 Амин. 00:15:36.720 --> 00:15:40.130 А,госпожо Джени...хареса ли ви Истанбул? 00:15:40.320 --> 00:15:41.390 Много ми хареса. 00:15:41.600 --> 00:15:43.380 Вие все още нищо не сте видели... 00:15:43.540 --> 00:15:46.320 Почакайте когато обиколите направо ще се влюбите. 00:15:46.770 --> 00:15:51.940 Хайде Мукадес...Сякаш сме виждали всичко вече. 00:15:54.740 --> 00:15:57.070 Почисти Рахми а аз ще вдигна вестниците. 00:15:58.030 --> 00:16:00.060 Обзалагам се че броиш дните сега. 00:16:00.340 --> 00:16:02.750 Да ако бях на твое място.-Да,предполагам. 00:16:03.000 --> 00:16:05.660 Притеснена ли си?Остава една седмица.-Много. 00:16:05.970 --> 00:16:08.620 Знаеш ли,искам да разгледам новият ви дом. 00:16:09.020 --> 00:16:10.960 По някое време утре ще отидем и ще го видиш. 00:16:11.160 --> 00:16:13.960 Ще стане красив и топъл дом.-Колко хубаво. 00:16:14.500 --> 00:16:15.770 Искам да те питам нещо. 00:16:15.950 --> 00:16:18.480 Ще бъдете само двамата нали?Никой друг. 00:16:18.780 --> 00:16:21.480 Ако имаш предвид нас под "никой друг"...Не се притеснявай ние няма да сме с тях. 00:16:21.680 --> 00:16:25.040 Ще ги оставим един друг да си живеят щастливо след това. 00:16:25.210 --> 00:16:26.830 Какво има сега како? 00:16:28.080 --> 00:16:30.930 Не знам какво си говориш с другите но и не ме е грижа... 00:16:31.220 --> 00:16:33.260 Всички задават един и същ въпрос.Не го приемам. 00:16:33.480 --> 00:16:36.670 Мисля че ме разбрахте.Тя не ми каза нищо за това. 00:16:36.670 --> 00:16:36.680 Не знам наистина.Мисля че ме разбрахте. 00:16:36.680 --> 00:16:38.260 00:16:38.540 --> 00:16:41.080 Казах че си имаме дом в който вие сте добре дошли и можете да оставате при нас. 00:16:41.380 --> 00:16:44.230 Благодаря ти наистина.Бог да те благослови. 00:16:44.400 --> 00:16:45.980 Ти си единствената която не харесва къщата. 00:16:46.120 --> 00:16:47.830 Засрами се.Не говори зад гърба ми! 00:16:48.020 --> 00:16:49.690 Ти наистина си неразбрана... 00:16:49.920 --> 00:16:54.810 Казах го защото знаете...Те никога не са имали възможността да бъдат сами. 00:16:54.950 --> 00:16:58.690 Затова попитах.-Ние също с моя мъж не сме били сами в продължение на много години. 00:16:58.790 --> 00:17:01.250 За съжаление аз също трябваше да живея с други хора. 00:17:01.400 --> 00:17:03.100 Никога не съм имала свой собствен дом. 00:17:03.710 --> 00:17:05.190 Надявам се че един ден ще имаш. 00:17:05.360 --> 00:17:07.920 Ясно,живяхме досега живота си само с надежди и мечти. 00:17:08.060 --> 00:17:09.910 Ще видим ,ако ни е писано. 00:17:10.810 --> 00:17:14.030 Съжалявам.-Не.Нищо не можеш да направиш... 00:17:14.250 --> 00:17:16.020 Ако не беше чула това,щеше да ни нападне за нещо друго. 00:17:16.210 --> 00:17:18.260 И това го чух също толкова добре. 00:17:25.410 --> 00:17:27.170 Каква жена! 00:17:28.070 --> 00:17:30.980 Сигурна съм че и това е чула. 00:18:09.140 --> 00:18:11.870 Без срам се присмиваше зад гърба ми заедно с Денис. 00:18:12.170 --> 00:18:15.650 Разбира се сватбата наближава и тя лети в облаците. 00:18:15.780 --> 00:18:18.000 Всичко показа.Трябва да го видиш. NOTE Paragraph 00:18:18.350 --> 00:18:19.850 Мойта снежно бяла дъщеричка. 00:18:19.990 --> 00:18:21.740 Лека нощ скъпа моя. 00:18:21.940 --> 00:18:25.620 Тя се промени още повече сега когато майката и сестрата на Керим дойдоха. 00:18:25.760 --> 00:18:28.160 Те я карат да се мисли за много важна... 00:18:28.260 --> 00:18:30.920 Неблагодарно момиче...Виждаш ли как ни обърна гръб. 00:18:31.360 --> 00:18:33.670 Клюкарства зад гърба ми с момичето и си мисли че не знам. 00:18:33.830 --> 00:18:35.030 Няма срам. 00:18:35.100 --> 00:18:37.050 Сякаш те са били толкова дълго време с нея не аз. 00:18:37.150 --> 00:18:40.450 Толкова съм наранена Рахми.Болката ми е заседнала точно тук. 00:18:40.900 --> 00:18:43.600 Не разбираш ли?Защо не казваш нищо? 00:18:43.800 --> 00:18:46.180 Какво бих могъл да кажа по това време на нощта Мукадес?Какво? 00:18:46.290 --> 00:18:49.550 Стой си спокойно.Не казвай нищо.Не прави нищо като по-голям брат. 00:18:49.720 --> 00:18:51.810 Не викай Мукадес,ще събудиш децата. 00:18:51.940 --> 00:18:53.570 Просто те е страх че ще чуе. 00:18:53.760 --> 00:18:56.670 Разбира се не успя да я накараш да те уважава като по-голям брат. 00:18:56.780 --> 00:18:59.740 Тя иска да конролира всички и те да правят това което иска. 00:18:59.950 --> 00:19:02.700 Но стига толкова!Аз съм до тук Рахми. 00:19:02.840 --> 00:19:05.170 Казвам ти няма да се примирявам повече с това. 00:19:05.330 --> 00:19:08.070 Моля те Мукадес,не създавай проблеми преди сватбата. 00:19:08.300 --> 00:19:09.890 Не се притеснявай Рахми,няма да кажа нищо. 00:19:10.060 --> 00:19:11.780 Както обикновено ще го преглътна. 00:19:11.870 --> 00:19:15.030 Примирих се с нейната неблагодарност и ще продължа да го правя,не се притеснявай. 00:19:15.380 --> 00:19:17.910 Какво ти прави сестра ми?Тя нищо не прави. 00:19:17.970 --> 00:19:21.210 Остави ме на мира Рахми.Все още не разбираш и винаги я защитаваш. 00:19:21.400 --> 00:19:23.830 Когато видя богаташкото семейство забрави за нас. 00:19:23.930 --> 00:19:26.770 Не виждаш ли?Не разбираш ли? 00:19:32.540 --> 00:19:34.650 Смело момиче. 00:19:37.460 --> 00:19:42.520 Оставям ти кърпите тук,ако възглавницата не ти е удобна в гардероба има друга. 00:19:42.760 --> 00:19:43.990 Да ти я дам сега ако искаш. 00:19:44.140 --> 00:19:45.850 Не.Не ме разглезвай. 00:19:46.110 --> 00:19:48.280 Можеш ли да бъдеш по-разглезена от това? 00:19:48.410 --> 00:19:50.300 Не говори така.Ще го вземе на сериозно. 00:19:50.390 --> 00:19:51.590 Да,така си е. 00:19:52.530 --> 00:19:54.590 Тя познава брат си много добре.Ела тук! 00:19:54.760 --> 00:19:56.700 Толкова ми липсваше. 00:19:57.050 --> 00:19:58.400 Ти също ми липсваше. 00:19:58.750 --> 00:20:00.140 Деца ще си лягаме. 00:20:00.250 --> 00:20:03.220 Погледни ги Кадир!Колко са сладки! 00:20:03.870 --> 00:20:06.870 Лека нощ. 00:20:08.100 --> 00:20:10.500 Добре.Оставям ви да си поговорите насаме като брат и сестра. 00:20:10.620 --> 00:20:13.180 Аз също ще си лягам.Толкова съм изморена от пътуването. 00:20:13.350 --> 00:20:15.070 Погледни я!Изрита ме. 00:20:15.180 --> 00:20:18.310 Но батенце,имам нужда от енергия за утрешния ден... 00:20:18.450 --> 00:20:21.390 Фатмагюл ще ми намери работа в "Кухнята на розата"и също така и в новата ви къща. 00:20:21.590 --> 00:20:23.730 Ако искаш да преодолееш вълнението от сватбата трябва да поработиш малко. 00:20:23.880 --> 00:20:25.670 Да!Ще бъде чудесно. 00:20:25.670 --> 00:20:25.730 Хайде.Ще си лягам и ти трябва да направиш същото,бате. 00:20:25.730 --> 00:20:28.250 00:20:28.330 --> 00:20:30.220 Ще си поговорим повече утре. 00:20:30.690 --> 00:20:33.280 Лека нощ. 00:20:45.280 --> 00:20:46.230 Фатмагюл! 00:20:48.830 --> 00:20:51.050 Нямахме възможност да останем насаме днес.-Да. 00:20:52.060 --> 00:20:54.410 Липсваш ми.-И ти на мен. 00:21:01.620 --> 00:21:03.490 Бог да ги благослови Рахми.Бог да ви благослови. 00:21:04.860 --> 00:21:06.510 Гърлото ми е пресъхнало. 00:21:06.690 --> 00:21:08.010 Разбира се да. 00:21:08.300 --> 00:21:12.110 Лека нощ бате.-Лека нощ.Отивам да си лягам. NOTE Paragraph 00:21:12.720 --> 00:21:15.150 Хайде Мукадес не стой така. 00:21:15.600 --> 00:21:17.570 Просто ги изпращам Рахми. 00:21:18.600 --> 00:21:20.060 Лека нощ. 00:21:57.460 --> 00:21:59.100 Така се изплаших. 00:22:00.640 --> 00:22:02.620 Не можах да ти кажа лека нощ както трябва. 00:22:04.810 --> 00:22:07.100 Когато видях батко изпаднах в паника,така се засрамих. 00:22:09.730 --> 00:22:12.650 Да!Още малко Фатмагюл. 00:22:17.700 --> 00:22:19.780 След шест дена ще си бъдем в нашия дом. 00:22:20.500 --> 00:22:23.170 Ще заспивам и ще се събуждам до теб. 00:22:24.690 --> 00:22:27.620 Чувствам се така сякаш времето минава много бавно.-Да. 00:22:30.440 --> 00:22:32.440 Ще бъдеш моята булка. 00:22:34.400 --> 00:22:37.460 Ще видим влюбените... 00:22:38.720 --> 00:22:40.540 ...като че ли сте единствени. 00:22:43.140 --> 00:22:45.900 Толкова много те обичам.-Аз също те обичам много. 00:22:47.740 --> 00:22:50.310 Лека нощ. 00:23:39.600 --> 00:23:44.000 Една вода,торта и порция бюрек. 00:23:47.920 --> 00:23:49.700 Нещо друго?-Не благодаря. 00:23:53.490 --> 00:23:56.220 Здравейте.-Здравей. 00:23:57.280 --> 00:23:59.050 Добре дошли.-Благодарим. 00:23:59.270 --> 00:24:02.320 Как си?-Добре благодаря.А ти? 00:24:02.630 --> 00:24:03.900 Аз също. 00:24:04.230 --> 00:24:05.890 Толкова ми липсваше този град. 00:24:06.320 --> 00:24:07.880 Вие също му липсвахте. 00:24:09.440 --> 00:24:12.600 Това в ръката ти поръчката ли е?-Да...да. 00:24:13.730 --> 00:24:14.790 Празна ли е фурната? 00:24:15.270 --> 00:24:18.490 Тортата е във фурната.Само за малко.-Добре.Аз ще се погрижа. 00:24:18.830 --> 00:24:20.190 Това е за теб. 00:24:20.780 --> 00:24:22.090 За мен? 00:24:22.740 --> 00:24:24.470 Не беше нужно. 00:24:24.720 --> 00:24:26.230 Много ти благодаря. 00:24:26.690 --> 00:24:29.170 Моля те.Със здраве да си го ползваш. 00:24:35.230 --> 00:24:36.900 От къде се появи? 00:24:39.380 --> 00:24:41.450 Подаръкът на батко Керим за Св.Валентин. 00:24:42.650 --> 00:24:44.950 Колко мило!Как се казваш красавецо? 00:24:45.030 --> 00:24:46.130 Лодос. 00:24:46.540 --> 00:24:48.540 Лодос,здравей сладурче. 00:24:49.020 --> 00:24:50.520 Вижте колко е сладък. 00:24:50.860 --> 00:24:53.650 Много ти благодаря,това е страхотен подарък. 00:24:53.910 --> 00:24:55.370 Наистина ли ти хареса? 00:24:55.570 --> 00:24:56.880 Много ми хареса. 00:24:57.090 --> 00:24:58.400 Носи си го със здраве. 00:25:06.470 --> 00:25:08.080 Къде да оставя това? 00:25:08.280 --> 00:25:09.440 В спалнята. 00:25:10.580 --> 00:25:12.650 Сложихме хартия върху която може да оставим всичко това... 00:25:12.980 --> 00:25:14.780 Фатмагюл ще организира всичко по-късно. NOTE Paragraph 00:25:15.860 --> 00:25:18.490 Добре не се притеснявай.Няма нищо. 00:25:24.780 --> 00:25:26.760 Не ги гледай,не се притеснявай,продължавай. 00:25:46.180 --> 00:25:48.560 О, Емре вече е тук.-Добро утро,бате. 00:25:50.050 --> 00:25:52.940 Взех ръждясалата част на резервоара за вода с мен... 00:25:53.050 --> 00:25:57.440 Ходих на базара в Кадъкьой с татко и взех тези части които съответстват. 00:25:58.100 --> 00:25:59.970 Слава на Бога че те има. 00:26:00.140 --> 00:26:02.010 Това ли е свързващата част?-Да. 00:26:02.080 --> 00:26:04.200 Нашите са по-стар модел,но се надявам да паснат. 00:26:04.510 --> 00:26:07.590 Човекът каза,че ако това не пасва можем да го върнем. 00:26:07.890 --> 00:26:09.860 Много ти благодаря Емре,правиш толкова много за нас. 00:26:09.980 --> 00:26:11.460 Не говори така,бате. 00:26:11.680 --> 00:26:14.750 Ще дойде ли семейството ти в Истанбул?-Да,вече са тук. 00:26:15.290 --> 00:26:16.240 У вас ли? 00:26:16.390 --> 00:26:18.440 Баща ми е на разходка в Истанбул със съпругата си. 00:26:18.540 --> 00:26:21.410 Дениз е с Фатмагюл в "Кухнята на розата". 00:26:21.730 --> 00:26:23.090 Значи ще я видя. 00:26:23.320 --> 00:26:24.930 Ще дойдат тук следобед.Ще я видиш. 00:26:25.080 --> 00:26:26.770 Между другото получих писмо от казармата... 00:26:26.990 --> 00:26:29.930 Ще се видя със здравната служба в края на този месец. 00:26:30.270 --> 00:26:32.730 Ако всичко е наред скоро ще се върна в баталиона. 00:26:33.340 --> 00:26:34.510 Хубаво. 00:26:35.160 --> 00:26:36.880 Стискам палци.-Благодаря бате. 00:26:37.270 --> 00:26:39.710 Ще ги внеса вътре. 00:26:46.050 --> 00:26:47.940 Не е ли трудно да държите Лодос тук? 00:26:48.330 --> 00:26:50.890 Не.Той е много умен и винаги ни слуша. 00:26:51.080 --> 00:26:54.210 Наистина ли си послушно красивото ми момче? 00:26:56.930 --> 00:27:00.290 Ще се премести с нас в новия ни дом.Ще идва и тук отново разбира се. 00:27:00.500 --> 00:27:02.900 Децата,които живеят на тази улица ще се затъжат за него... 00:27:03.030 --> 00:27:04.240 Обичат го. 00:27:04.300 --> 00:27:08.110 Как може да не го обичаш?Погледни го колко е сладък! 00:27:13.690 --> 00:27:15.740 Също така ти направих и CD. 00:27:15.940 --> 00:27:17.920 Това е последното и вече е готово. 00:27:18.110 --> 00:27:21.010 Променях го няколко пъти затова стана малко по-бавно. 00:27:21.170 --> 00:27:23.790 Помислих си че като дойдеш бих могъл да ти го дам.-Благодаря. 00:27:23.900 --> 00:27:26.940 Надявам се да ти харесат.Повечето са турски песни. 00:27:27.130 --> 00:27:28.120 Супер! 00:27:28.290 --> 00:27:31.070 Има ли песни на Сезен Аксу?-Разбира се има! 00:27:31.380 --> 00:27:34.730 Едни от най-хубавите.Включих и моите любими песни. 00:27:35.300 --> 00:27:38.450 Но не мисли че съм ги свалил нелегално. 00:27:40.760 --> 00:27:43.420 Това би ме направило дори още по-щастлива.Благодаря ти. 00:27:46.160 --> 00:27:48.430 Ще ида да видя клиентите. 00:27:52.510 --> 00:27:55.140 Нашето момче е влюбено до уши. 00:27:57.720 --> 00:27:59.360 Надявам се че няма да се разочарова. 00:27:59.540 --> 00:28:01.170 Защо не,како? 00:28:01.310 --> 00:28:02.970 Има ли нещо по-хубаво от това да си влюбен? 00:28:03.210 --> 00:28:04.410 Няма. 00:28:04.660 --> 00:28:08.490 Божичко...Винаги да е така. 00:28:12.210 --> 00:28:15.400 Какво става дами?На какво се смеете?Кажете ми за да се посмея и аз. 00:28:15.540 --> 00:28:17.690 Нищо.Просто имахме момент с кака. 00:28:17.970 --> 00:28:21.800 Надявам се всичките ви моменти да са като този,на пълно щастие.-Дано. 00:28:21.930 --> 00:28:25.590 Трябва да побързаме и да свършим всичко тук за да можем по-скоро да се приберем вкъщи. 00:28:25.720 --> 00:28:27.340 Добре.С какво мога да помогна? 00:28:27.720 --> 00:28:31.010 Можеш да сервираш на клиентите,така ще помогнеш и на Мехмет. 00:28:32.440 --> 00:28:34.010 С удоволствие! 00:28:34.800 --> 00:28:36.740 Първо си измий ръцете.-Добре. 00:28:44.760 --> 00:28:46.970 Нищо не знам за тези твърдения. 00:28:47.190 --> 00:28:49.310 Каква работа бих могла да имам с бегълци? 00:28:49.450 --> 00:28:50.840 Това са глупости. 00:28:51.050 --> 00:28:53.210 Госпожа Айче е била надалеч... 00:28:53.210 --> 00:28:53.470 ...поради лични причини,господин прокурор.Госпожа Айче е била далече. 00:28:53.470 --> 00:28:55.810 ...поради лични причини господин прокурор. 00:28:56.720 --> 00:28:58.550 Кажете на прокурора истината. 00:29:00.620 --> 00:29:03.150 Аз...се разделих с приятеля си... 00:29:03.300 --> 00:29:07.890 Бях съкрушена и исках да изчезна за няколко дни. 00:29:08.100 --> 00:29:09.600 Не исках никой да знае... 00:29:09.710 --> 00:29:12.910 ...защото знаех че той ще ме потърси и ще поиска да се сдобрим. 00:29:13.000 --> 00:29:15.670 Не исках да се свърже с мен и да ме намери. NOTE Paragraph 00:29:15.980 --> 00:29:18.270 Затова скочих на лодката и тръгнах... 00:29:18.410 --> 00:29:20.240 Просто исках да избягам от него. 00:29:20.420 --> 00:29:23.120 От къде можех да знам че името ми ще бъде свързано с подобно нещо? 00:29:23.360 --> 00:29:27.410 Изпаднах в шок когато чух.Нищо не знам и нямам нищо общо с това. 00:29:27.690 --> 00:29:33.010 Ердоан Яшаран избяга в Малта където може би се е качил на лодката със Селим Яшаран. 00:29:33.270 --> 00:29:37.320 Не познавам нито един от тях.Никога през живота си не съм виждала Ердоан Яшаран... 00:29:37.460 --> 00:29:39.720 Срещнах се с другия на лодката така или иначе. 00:29:39.950 --> 00:29:42.510 Дали това е случайност че и двамата са били на лодката по едно и също време и... 00:29:42.620 --> 00:29:45.410 ...и по-късно са напуснали лодката заедно. 00:29:45.690 --> 00:29:48.680 Повярвайте ми.Не ги познавам. 00:29:48.880 --> 00:29:51.460 Освен това научих кои са те след като се върнах тук. 00:29:51.640 --> 00:29:53.760 Тя научи от мен,когато беше в затвора,господине. 00:29:54.060 --> 00:29:56.460 Не можех да повярвам че името ми се свързва с тези хора. 00:29:56.930 --> 00:29:59.240 Пази Боже...да не ги срещам повече... 00:29:59.530 --> 00:30:03.410 Да не говорим да помагам на подобни хора.Те са чудовища. 00:30:03.620 --> 00:30:06.370 Не намирам това което ми казвате за убедително. 00:30:06.650 --> 00:30:09.320 Моля ви повярвайте ми,нямам нищо общо с тези хора... 00:30:09.490 --> 00:30:11.680 Избягах и се върнах по собствено желание. 00:30:12.010 --> 00:30:15.380 Ние сме в състояние да докажем че е избягала сама господин прокурор. 00:30:15.750 --> 00:30:19.820 В допълнение бившият и приятел ще свидетелства за да докаже твърденията и. 00:30:20.200 --> 00:30:22.900 Ако е необходимо ще помоля за неговото изявление,но... 00:30:23.080 --> 00:30:25.800 ...това не е нещо което ще повлияе на решението ми сега. 00:30:26.000 --> 00:30:27.440 Ще ви изпратя в съда. 00:30:27.650 --> 00:30:30.650 Разследването ще продължи.Ще чакате отвън тъй като процедурите са извършени. 00:30:30.880 --> 00:30:32.680 Но господин прокурор,ние...-Моля. 00:30:42.680 --> 00:30:46.180 Гърция 00:30:49.470 --> 00:30:51.170 Здравейте,това е Уинд-Тех.С какво да ви помогна? 00:30:51.820 --> 00:30:53.360 Ало? 00:30:53.940 --> 00:30:56.730 Извинете.Мисля че съм набрал грешен номер,това не е ли фирмата на Яшаран? 00:30:56.990 --> 00:30:59.460 Не за дълго господине.Сега стана Уинд-Тех. 00:30:59.870 --> 00:31:01.660 Холдинга смени партньорството. 00:31:02.370 --> 00:31:05.310 Там ли е Решат Яшаран?-Не.Няма го. 00:31:08.720 --> 00:31:09.680 Ало. 00:31:10.000 --> 00:31:13.500 Той е напуснал така ли.-Той вече не идва тук господине. 00:31:14.240 --> 00:31:16.620 Добре.Благодаря.-За нищо. 00:31:16.770 --> 00:31:19.770 И още нещо!Можете ли да ме свържете с госпожа Муг? 00:31:19.940 --> 00:31:21.980 Госпожа Муг вече не работи тук. 00:31:25.300 --> 00:31:26.910 Има ли още някой който също вече не работи там? 00:32:04.430 --> 00:32:05.130 Ердоан! 00:32:05.280 --> 00:32:08.280 Не си играй около масата синко.Иди и си играй ето там. 00:32:12.140 --> 00:32:14.480 Селим,ела от тази страна! 00:32:14.770 --> 00:32:16.800 Ердоан!-Не карай майка си да вика. 00:32:23.130 --> 00:32:24.930 Ердоан! 00:32:30.800 --> 00:32:34.360 Ела скъпи,хайде измийте си ръцете деца. 00:32:34.490 --> 00:32:37.440 Но мамо,играем си. 00:32:44.740 --> 00:32:46.390 Татко. 00:33:42.410 --> 00:33:43.270 Моля. 00:33:44.280 --> 00:33:47.960 Позволете ми да го видя за пет минути,моля ви.Умолявам ви... NOTE Paragraph 00:33:48.040 --> 00:33:51.080 Идвам тук с дни вие не ми позволявате да го видя. 00:33:51.330 --> 00:33:54.560 Нищо не мога да направя госпожо,има си правила. 00:33:56.680 --> 00:33:59.290 Мюнир?-Съжалявам. 00:33:59.560 --> 00:34:01.470 Позволи ми до говоря с тях.-Недей. 00:34:01.710 --> 00:34:04.880 Мюнир моля те.Нека вляза вътре. 00:34:05.150 --> 00:34:07.800 Дори и само за пет минути.Моля те нека видя сина си. 00:34:08.070 --> 00:34:11.620 Хилмие,не го прави.Не можеш да говориш с него преди процеса. 00:34:11.820 --> 00:34:15.490 Прокурорът не дава разрешение за свиждане.Не можеш да го видиш до делото. 00:34:15.620 --> 00:34:17.100 Ще говоря с него. 00:34:17.210 --> 00:34:20.120 Недей.Ела тук и седни. 00:34:20.440 --> 00:34:21.820 Правилно решение... 00:34:21.940 --> 00:34:24.260 Каза ми да ти кажа да не плачеш пред вратата. 00:34:24.350 --> 00:34:25.580 Решението му е крайно. 00:34:30.030 --> 00:34:31.390 Хайде да вървим. 00:34:34.200 --> 00:34:36.000 Не плачи. 00:34:40.500 --> 00:34:41.680 Благодаря господине 00:34:41.980 --> 00:34:42.980 Приятен ден. 00:35:00.480 --> 00:35:01.990 По дяволите! 00:35:22.960 --> 00:35:26.550 Хайде Хилмие не прави така.Ще се поболееш. 00:35:26.820 --> 00:35:27.950 Стига. 00:35:32.430 --> 00:35:33.790 Здравей Решат. 00:35:34.230 --> 00:35:37.510 Мюнир какво е това плащане от сметката ми,а?От къде се взе това? 00:35:37.880 --> 00:35:38.990 Какво плащане по сметка? 00:35:39.290 --> 00:35:40.590 Това което пристигна вкъщи сега. 00:35:40.820 --> 00:35:43.470 Каква е тази глупост? 00:35:43.640 --> 00:35:47.640 Пише че,"ако не се издължа в рамките на 7 дни,ще започне конфискация". 00:35:48.010 --> 00:35:50.160 Как да платя такава сума за 7 дни. 00:35:50.280 --> 00:35:51.370 Добре,спокойно. 00:35:51.650 --> 00:35:53.970 Какво "спокойно"?Как се предполага че мога да съм спокоен? 00:35:54.370 --> 00:35:56.920 Защо не направи нищо?Защо не поиска отсрочка? 00:35:57.030 --> 00:35:59.020 Веднага ще дойдеш и ще ми обясниш всичко. 00:35:59.170 --> 00:36:00.590 Почакай малко. 00:36:00.770 --> 00:36:03.730 Не мислех че това ще ми дойде до главата. 00:36:04.200 --> 00:36:06.140 Не знаеше ли за това? 00:36:06.940 --> 00:36:10.100 Пише че ще започне конфискация! 00:36:10.380 --> 00:36:12.270 Какво ще правим сега?Какво ще стане? 00:36:12.460 --> 00:36:13.820 Добре ,само се успокой малко. 00:36:14.010 --> 00:36:15.910 Не приемай писмото и не разписвай нищо! 00:36:16.020 --> 00:36:18.780 Вече го взех.Разписах се! 00:36:19.110 --> 00:36:21.810 Защо се подписа?Защо не се обади и не попита? 00:36:21.890 --> 00:36:24.490 Просто млъкни!Не ми се прави на умен... 00:36:24.600 --> 00:36:25.500 Кажи ми какво ще правим сега. 00:36:25.730 --> 00:36:27.730 Няма какво да се направи. 00:36:27.860 --> 00:36:30.160 От къде да намеря толкова пари... 00:36:30.490 --> 00:36:31.990 Ще дойдат и ще ми вземат всичко. 00:36:32.570 --> 00:36:33.670 Добре,идвам.Ще говорим. 00:36:33.920 --> 00:36:35.320 Хайде побързай!Идвай тук по-бързо! 00:36:36.170 --> 00:36:37.670 Добре,идвам. 00:36:38.820 --> 00:36:40.120 За Бога! 00:36:51.050 --> 00:36:53.050 Какво ме гледаш? 00:38:11.200 --> 00:38:13.050 Аз съм,госпожо Мукадес. 00:38:13.870 --> 00:38:15.370 Добре дошъл!Добре заварил. 00:38:35.870 --> 00:38:37.880 Мислех че сте зает. 00:38:40.840 --> 00:38:42.310 Да бях зает. 00:38:42.520 --> 00:38:45.840 Оставих нещо в стаята на Фатмагюл...Дантелени бонбони 00:38:46.050 --> 00:38:48.970 И трикотажни също. 00:38:49.310 --> 00:38:51.550 Знаете аз също искам да съм част от това. 00:38:53.150 --> 00:38:55.680 Имате ли нужда от нещо?-Ще си направя кафе. 00:38:56.040 --> 00:38:58.040 Не не!Аз ще ви направя вие седнете. 00:39:04.840 --> 00:39:06.920 Искам да те помоля нещо госпожо Мукадес. 00:39:07.110 --> 00:39:07.920 Да. 00:39:08.290 --> 00:39:11.980 Какво знаеш за писмата? 00:39:14.560 --> 00:39:15.790 Какви писма? 00:39:16.090 --> 00:39:18.700 Писмата които излязоха из под леглото на Фатмагюл. 00:39:18.980 --> 00:39:20.330 Боже,боже... 00:39:20.680 --> 00:39:23.020 Аз разбрах от госпожа Мерием както знаете. 00:39:23.160 --> 00:39:24.910 Да,тя ми каза. NOTE Paragraph 00:39:25.680 --> 00:39:29.410 Не казвайте нищо на Фатмагюл за да не се разстрои бедничката,когато най-сетне се успокои. 00:39:30.910 --> 00:39:36.510 Купчина писма написани от Мустафа под леглото на Фатмагюл.Не е за вярване. 00:39:36.910 --> 00:39:38.490 Но е вярно. 00:39:38.740 --> 00:39:42.000 Кака Мерием каза да забравим за това и да не го споменаваме отново. 00:39:42.210 --> 00:39:44.290 Така е,и не бива да казваш на никого за това. 00:39:44.460 --> 00:39:46.530 Освен това щом ги е скрила трябва да си останат скрити.Нищо не можем да направим. 00:39:46.610 --> 00:39:48.180 Нека се държим така все едно нищо не знаем. 00:39:48.420 --> 00:39:50.980 Не мога да повярвам че е скрила тези писма... 00:39:51.280 --> 00:39:54.170 Не мисля че тя би направила такова нещо. 00:39:55.060 --> 00:39:58.460 Също така този който е направил това е извършил голямо престъпление. 00:39:58.800 --> 00:40:03.000 Наистина е престъпление,който си вре носа в това... 00:40:03.150 --> 00:40:04.530 Какво се опитваш да кажеш? 00:40:04.620 --> 00:40:06.270 Какво имаш предвид?Не разбрах? 00:40:06.450 --> 00:40:08.880 Това което се опитвам да кажа е ,че клеветата е престъпление. 00:40:09.050 --> 00:40:10.860 Аз клеветница ли съм?Какво е всичко това? 00:40:11.000 --> 00:40:13.310 Защо се ядосваш госпожо Мукадес?Казал ли съм нещо такова? 00:40:13.490 --> 00:40:16.330 Казахте че е престъпление и че някой друг а не Фатмагюл ги е оставил там... 00:40:16.480 --> 00:40:19.150 Какво се опитвате да кажете?Вие сте този който клевети сега. 00:40:19.380 --> 00:40:21.310 Казал ли съм подобно нещо? 00:40:21.910 --> 00:40:23.130 Вижте господин Кадир!... 00:40:23.450 --> 00:40:25.720 Нищо не знам за тези писма. 00:40:26.030 --> 00:40:27.890 Не търсете под вола теле. 00:40:28.130 --> 00:40:31.090 Просто си признайте,не ни искате тук след като Керим и Фатмагюл се преместят в новия си дом. 00:40:31.230 --> 00:40:33.420 От къде ти хрумна това госпожо Мукадес?-Знам че това искате! 00:40:33.540 --> 00:40:35.880 Омръзна ми да живея тук като бежанка... 00:40:36.050 --> 00:40:38.300 Не се притеснявайте!По един или друг начин ние ще си намерим дом. 00:40:38.540 --> 00:40:42.740 Изморих се от обвинения за всичко.Стига вече! 00:40:43.290 --> 00:40:47.600 Ще си намерим къде да живеем и ще си тръгнем,не се притеснявайте! 00:40:47.940 --> 00:40:51.320 Вие също не е нужно да ме обвинявате постоянно за всичко! 00:41:09.800 --> 00:41:11.160 За Бога.Какво е това? 00:41:13.590 --> 00:41:14.600 Харесва ли ти? 00:41:14.710 --> 00:41:15.910 Много.Чудесно е! 00:41:16.080 --> 00:41:17.190 Изчакай да видиш вътре. 00:41:17.700 --> 00:41:20.510 Погледни градината!Кара те да се чувстваш още по-жива. 00:41:20.610 --> 00:41:22.130 Харесва ми цвета на къщата. 00:41:22.200 --> 00:41:23.920 Искахме да изглежда като къщите в Ълдър. 00:41:24.260 --> 00:41:25.520 Изглежда прекрасно. 00:41:25.790 --> 00:41:27.660 Направили са всичко със собствените си ръце. 00:41:27.790 --> 00:41:29.130 Невероятно. 00:41:29.530 --> 00:41:31.620 Изглежда прекрасно,бате.Страхотна е! 00:41:31.730 --> 00:41:32.730 Добре дошли. 00:41:32.810 --> 00:41:34.210 Подредих и мебелите. 00:41:34.450 --> 00:41:35.400 Всичко ли пристигна? 00:41:35.540 --> 00:41:37.330 Да.-Какво е това в ръцете ти? 00:41:37.490 --> 00:41:38.990 Взехме нещо за хола. 00:41:39.130 --> 00:41:41.090 Когато го видяхме нямаше как да го подминем. 00:41:41.330 --> 00:41:42.830 Елате да ви покажа вътре. 00:41:43.050 --> 00:41:44.210 Не може. 00:41:44.350 --> 00:41:46.300 Не и без малък подарък за работника. 00:41:47.950 --> 00:41:49.810 Сега вече може. 00:41:56.240 --> 00:41:58.190 Невероятно!Изглежда прекрасно. 00:41:58.560 --> 00:42:00.090 Очакват ни прекрасни дни за напред. 00:42:00.460 --> 00:42:02.550 Надявам се да е така. 00:42:03.310 --> 00:42:05.270 Чаках ви,и дори не съм махал опаковките. 00:42:05.440 --> 00:42:07.570 Толкова са хубави.-Прекрасни са. 00:42:07.770 --> 00:42:11.110 Наистина е хубаво.Надявам се че ще изживеете хубави дни тук. 00:42:11.280 --> 00:42:13.700 Благодаря како.-Ще изживеем разбира се. 00:42:13.930 --> 00:42:14.770 Дано. 00:42:14.980 --> 00:42:18.870 Подредих по този начин.Но можете да ги промените по-късно. 00:42:19.090 --> 00:42:21.790 Така изглежда добре.-На мен също ми харесва много. 00:42:21.960 --> 00:42:23.200 Елате да ви покажа. 00:42:28.300 --> 00:42:32.740 Това е кухнята ни.Беше в ужасно състояние.Керим направи всичко от нулата. 00:42:33.480 --> 00:42:36.430 Моят сръчен батко.Супер е! 00:42:36.830 --> 00:42:37.830 Ела. 00:42:40.190 --> 00:42:41.880 Това е спалнята. 00:42:42.600 --> 00:42:45.380 Красива е.Невероятно! 00:42:45.690 --> 00:42:47.500 Е,това е!-Прекрасно е! 00:42:48.100 --> 00:42:50.400 Надявам се че ще си щастлива тук. 00:42:51.360 --> 00:42:52.390 Амин. 00:42:53.280 --> 00:42:55.270 Здравей Дениз.Добре дошла. 00:42:56.070 --> 00:42:58.400 Здравей?-Здравей снахо. 00:42:58.810 --> 00:43:01.050 Здравей Емре,предполагам че ремонта привършва? 00:43:01.170 --> 00:43:04.170 Да,само да оправя и резервоара за вода.Почти е готов. 00:43:04.530 --> 00:43:06.390 Спорна работа.-Мерси. 00:43:06.580 --> 00:43:08.280 Между другото аз съм Емре. 00:43:08.830 --> 00:43:10.500 Извинявай,ръцете ми са изцапани. 00:43:10.710 --> 00:43:14.510 Ще бъдем тук за малко.По-късно ще си подадем ръце. 00:43:14.740 --> 00:43:16.440 Фатмагюл,Дениз... 00:43:16.590 --> 00:43:19.780 Хайде!Време е за работа!-Идваме како. 00:43:23.790 --> 00:43:25.320 Спорна работа. 00:43:28.560 --> 00:43:31.070 Кое е това момче?-Наш приятел,живее наблизо. 00:43:31.320 --> 00:43:34.970 Много е красив и има хубава усмивка. 00:43:35.810 --> 00:43:37.170 Дали има годеница? 00:43:37.420 --> 00:43:39.220 Не знам,не е казвал. 00:43:39.750 --> 00:43:41.240 Има. 00:43:45.520 --> 00:43:47.800 Ако не искаш да идваш с нас можеш да останеш тук. 00:43:47.970 --> 00:43:50.070 Няма начин да пропусна сватбеното пазаруване. 00:43:50.390 --> 00:43:52.020 Керим хайде. 00:43:52.980 --> 00:43:54.000 Идвам. 00:43:57.630 --> 00:43:58.690 Чао Емре. 00:43:58.850 --> 00:44:01.880 До после Емре.-Разбира се! 00:44:05.790 --> 00:44:07.210 Толкова е сладък. 00:44:10.020 --> 00:44:11.010 Какво има? 00:44:11.320 --> 00:44:12.020 Нищо. 00:44:24.210 --> 00:44:29.790 00:46:38.920 --> 00:46:40.410 Не поглеждай. 00:46:44.560 --> 00:46:46.840 За толкова кратко време свършихме всичко. 00:46:47.190 --> 00:46:49.400 Днес напазарувахме и за сватбата. 00:46:49.770 --> 00:46:52.040 Спокойно мога да кажа че обиколихме цялата околност от магазини. 00:46:52.740 --> 00:46:56.210 Навсякъде беше толкова натоварено че не забелязахме как отлетя времето. 00:46:56.420 --> 00:46:59.440 За малко да забравим срещата си с вас. 00:46:59.930 --> 00:47:01.880 Значи сте купили всичко което ви е нужно? 00:47:02.000 --> 00:47:05.220 Само още няколко неща липсват.Трудно е да се купи всичко на един път. 00:47:05.450 --> 00:47:07.840 Значи почти всичко е готово.-Да. 00:47:08.240 --> 00:47:10.990 Както виждам Керим трябва да е доста изморен,доста е тих днес. 00:47:11.310 --> 00:47:13.650 Не,не съм се чувствал така дори и когато работех вкъщи. 00:47:13.850 --> 00:47:15.830 Не преувеличавай! 00:47:16.100 --> 00:47:18.470 С него се разходихме за малко днес и се поизмори. 00:47:18.690 --> 00:47:20.580 Не,не съм мълчалив заради това. 00:47:21.140 --> 00:47:23.300 Чувствате се добре днес. 00:47:23.630 --> 00:47:27.240 Напълно подкрепям решението ви за едно ново начало. 00:47:27.610 --> 00:47:29.960 И виждам че сте по-близки от всякога. 00:47:30.070 --> 00:47:31.050 Да. 00:47:31.310 --> 00:47:35.730 Всъщност,промяната на снимките в брачните ви свидетелства е нещо символично но... 00:47:35.860 --> 00:47:37.790 ...е чудесна крачка за новото начало. 00:47:37.930 --> 00:47:40.910 Би било много добре и за двама ви. 00:47:41.930 --> 00:47:44.380 Но това което искам да разбера е... 00:47:44.490 --> 00:47:48.730 как се чувствате докато правите всичко това. 00:47:49.140 --> 00:47:51.830 За какво мислите и какво чувствате? 00:47:51.930 --> 00:47:55.010 Бих искала за това да поговорим днес. 00:47:56.320 --> 00:47:57.870 Ти започни. 00:47:58.390 --> 00:48:00.300 Не,ти започни. 00:48:04.760 --> 00:48:06.770 Всъщност всичко върви добре... 00:48:08.460 --> 00:48:11.220 Всичко е по-добре дори от колкото съм си представяла. 00:48:12.240 --> 00:48:14.450 Но малко ме е страх. 00:48:15.890 --> 00:48:17.640 Мисля и че Керим изпитва същото като мен. 00:48:18.060 --> 00:48:19.280 Защо? 00:48:19.840 --> 00:48:23.520 Когато казах че ме е страх,нямах предвид от сватбата. 00:48:24.870 --> 00:48:27.440 Разбира се ние заслужаваме всичко това. 00:48:29.260 --> 00:48:33.030 Но ме е страх това прекрасно чувство да не бъде разрушено. 00:48:33.980 --> 00:48:36.640 Страх ме е да не загубя всичко което имам. 00:48:37.610 --> 00:48:40.380 Мисля че ме е страх това щастие да не бъде разрушено. 00:48:40.910 --> 00:48:44.300 Защо мислиш така? 00:48:44.630 --> 00:48:46.250 Знам ли? 00:48:47.500 --> 00:48:50.060 И ти ли мислиш така Керим? 00:48:50.540 --> 00:48:51.780 Да. 00:48:52.280 --> 00:48:54.430 Да.И аз се чувствам по този начин. 00:48:55.280 --> 00:49:01.050 Добре...Какво мислите че засилва вашите страхове? 00:49:06.110 --> 00:49:08.130 Не знам как да го опиша... 00:49:09.380 --> 00:49:12.580 Част от мен се чувства толкова щастлива колкото досега не съм била в живота си. 00:49:13.210 --> 00:49:15.700 Чувствам се по-добре от всякога. 00:49:16.420 --> 00:49:19.930 Но друга част от мен ми казва,"Фатмагюл не се оставяй напълно на това чувство". 00:49:23.960 --> 00:49:26.560 Част от мен иска да полети от щастие... 00:49:26.740 --> 00:49:29.760 ...другата част ми казва,"Бавно Фатмагюл,стъпка по стъпка." 00:49:37.480 --> 00:49:40.820 Както казвате няма причина за мен да се страхувам. 00:49:41.070 --> 00:49:44.110 Ние правим сигурни стъпки и нашите семейства ни подкрепят. 00:49:45.080 --> 00:49:47.630 Аз и Керим,заедно се справяме и сме толкова щастливи. 00:49:47.970 --> 00:49:49.970 Скоро ще се преместим и в новия си дом. 00:49:50.220 --> 00:49:52.360 Ще започнем да живеем нашия си живот. 00:49:53.390 --> 00:49:56.200 Но понякога се чувствам така. 00:49:57.380 --> 00:49:59.470 Тези чувства които изпитваш са толкова естествени. 00:49:59.800 --> 00:50:04.870 Защото си преживяла подобна ситуация с различни чувства преди. 00:50:05.120 --> 00:50:07.050 Нали? 00:50:11.720 --> 00:50:13.750 Познаваш страха от загубата. 00:50:13.920 --> 00:50:19.040 Припомняш си как щастието ти се е превърнало в кошмар. 00:50:19.920 --> 00:50:24.410 Това което сте изпитвали досега ви кара да бъдете предпазливи. 00:50:26.340 --> 00:50:29.980 Поради тази причина вашето подсъзнание се опитва да ви защити. 00:50:30.240 --> 00:50:33.110 То не ви позволява да се отдадете напълно на това щастие. 00:50:33.340 --> 00:50:34.990 Това е напълно естествен защитен механизъм. 00:50:35.290 --> 00:50:37.600 Но аз не искам нищо такова. 00:50:38.140 --> 00:50:40.380 Този страх ме притеснява много. 00:50:45.850 --> 00:50:49.870 Не искам нищо от миналото да ни притеснява за в бъдеще. 00:50:50.390 --> 00:50:52.460 Мисля че за сега се справяте добре. 00:50:52.690 --> 00:50:55.850 Ти наистина се потруди много за това ново начало. 00:50:56.190 --> 00:51:00.160 Фатмагюл вече може да изразява чувствата си гласно. 00:51:00.660 --> 00:51:02.630 Не трябва да се страхувате от това. 00:51:02.880 --> 00:51:05.020 Това е наистина една голяма крачка за вас... 00:51:05.120 --> 00:51:07.450 Гордея се с вас. NOTE Paragraph 00:51:09.910 --> 00:51:12.860 С времето тези страхове ще изчезнат. 00:51:13.200 --> 00:51:15.580 Дори няма да е толкова бавно. 00:51:15.910 --> 00:51:18.640 Разбира се това зависи от вас. 00:51:43.670 --> 00:51:46.490 Не се погубвай в мисли твърде много.Бъди на щрек. 00:51:46.930 --> 00:51:48.760 Какво стана?Говори ли с брат си? 00:51:48.980 --> 00:51:50.000 Да. 00:51:50.410 --> 00:51:52.640 Ще го направи ли?-Да. 00:51:53.260 --> 00:51:54.560 Даде ли му писмото? 00:51:55.000 --> 00:51:58.000 Тази задача е изпълнена...Не се притеснявай. 00:52:00.140 --> 00:52:02.870 Всички да се подредят в редица!Единична линия ,хайде! 00:52:03.340 --> 00:52:05.740 Какво става?-Претърсване. 00:52:07.940 --> 00:52:10.150 Не отново!И един миг почивка няма! 00:52:10.320 --> 00:52:13.360 Хайде спрете да викате! 00:52:14.630 --> 00:52:16.730 Има жалба срещу Мустафа Налчалъ.Елате с нас! 00:52:16.860 --> 00:52:18.730 Каква жалба?Нищо не съм направил.Пуснете ме! 00:52:18.890 --> 00:52:21.380 Не се хаби напразно.Обадил си се отвън от тук. 00:52:21.550 --> 00:52:23.240 На никого не съм звънял.Пуснете ме! 00:52:23.370 --> 00:52:25.570 Намериха виновника.Ще ни пуснат ли да си вървим сега? 00:52:25.720 --> 00:52:28.240 Нищо не съм направил!-Върви! 00:52:28.720 --> 00:52:30.460 Няма да можеш да си поемеш дъх вече тук. 00:52:30.560 --> 00:52:32.970 Нищо не съм направил.-Ще видим това. 00:52:33.530 --> 00:52:35.340 Знаем за това което се е случило,не се отказваш а. 00:52:35.530 --> 00:52:37.760 Както казах няма да се откажа. 00:52:39.900 --> 00:52:41.210 Какво ти каза тоя? 00:52:41.350 --> 00:52:43.030 На мен ли говореше?-Да. 00:52:43.160 --> 00:52:45.010 За какво си говорехте с него в ъгъла? 00:52:45.160 --> 00:52:46.350 От какво няма да се откаже? 00:52:46.470 --> 00:52:49.430 От къде по дяволите да знам?Той е лунатик... 00:52:52.730 --> 00:52:54.750 Сватбата наближава... 00:52:55.250 --> 00:52:58.440 Чудя се дали и това не е причина страховете ви да нарастват. 00:52:58.660 --> 00:53:01.860 Нека да поговорим за първата брачна нощ. 00:53:05.540 --> 00:53:07.610 Мога да изляза ако искаш да говорите насаме. 00:53:07.800 --> 00:53:09.850 Не,остани. 00:53:12.920 --> 00:53:16.060 В тази нощ ние ще бъдем сами. 00:53:24.790 --> 00:53:27.320 Това което винаги ми се върти в главата е... 00:53:28.020 --> 00:53:31.510 Вие казахте че това което ще изпитам с Керим ще бъде различно. 00:53:33.660 --> 00:53:35.990 Да,това което преживях през онази нощ беше зверство. 00:53:48.600 --> 00:53:52.260 Знаеш казвала съм ти че тялото ми помни още и че умът ми не може да забрави. 00:53:54.630 --> 00:53:56.440 Но вече не е така. 00:54:00.450 --> 00:54:02.610 Когато ме докосна... 00:54:05.020 --> 00:54:07.640 ...както и когато държиш ръката ми... 00:54:08.280 --> 00:54:10.360 ...когато ме целуна... 00:54:10.930 --> 00:54:12.940 ...не чувствах това повече. 00:54:15.560 --> 00:54:17.120 Почувствах се щастлива. 00:54:23.680 --> 00:54:26.620 Толкова е хубаво да чуя това от теб. 00:54:28.360 --> 00:54:30.960 Фатмагюл ме изненадва все повече с всеки изминал ден. 00:54:31.370 --> 00:54:32.840 Тя е по-смела от мен. 00:54:33.130 --> 00:54:35.240 Ти виждаш себе си по различен начин след преживяното. 00:54:35.880 --> 00:54:38.310 Фатмагюл е най-силният човек когото някога съм срещал... 00:54:38.650 --> 00:54:40.780 Да,тя е по-силна от мен. 00:54:41.280 --> 00:54:44.750 Защото без значение от болката тя винаги продължава да се бори. 00:54:47.930 --> 00:54:50.350 Страхувам се да не те нараня,Фатмагюл. NOTE Paragraph 00:54:52.200 --> 00:54:54.670 Това е и причината поради която толкова ме е страх за първата ни брачна нощ. 00:54:55.170 --> 00:54:57.690 Не искам да се връщаме в началото. 00:55:04.370 --> 00:55:05.760 Но... 00:55:07.340 --> 00:55:09.360 Но вече не ме е страх. 00:55:09.990 --> 00:55:12.390 Преминахме през толкова много заедно. 00:55:13.750 --> 00:55:15.670 Докато се обичаме толкова много... 00:55:15.800 --> 00:55:20.520 ...и планираме да прекараме живота си заедно с децата си като семейство... 00:55:20.690 --> 00:55:23.580 Знам че ще преодолеем и този проблем. 00:55:28.400 --> 00:55:31.130 Аз съм най-щастливият човек на света в момента. 00:55:44.140 --> 00:55:45.460 Къде намери телефона? 00:55:45.700 --> 00:55:47.480 Никой не ми е давал телефон. 00:55:47.780 --> 00:55:51.230 Можеше да попиташ за разрешение за телефонно обаждане.Очевидно някой от вътре ти е помогнал. 00:55:51.360 --> 00:55:56.250 Никой не ми е помагал.Дори не съм говорил с никой. 00:55:56.810 --> 00:55:58.630 Така или иначе никой не ме харесва. 00:55:58.780 --> 00:56:00.900 На кого си крещял преди да дойдеш тук? 00:56:01.760 --> 00:56:02.530 На никого. 00:56:02.730 --> 00:56:05.450 Не ни лъжи!Кажи ми от кого взе телефона? 00:56:05.820 --> 00:56:06.970 Питам те за последен път... 00:56:07.250 --> 00:56:09.090 Кой му даде телефона? 00:56:10.510 --> 00:56:14.090 Ако някой знае и скрие от нас... 00:56:14.200 --> 00:56:15.620 ...сурово наказание чака този човек. 00:56:15.920 --> 00:56:17.250 Надявам се разбрахте. 00:56:18.090 --> 00:56:19.570 Чисто е тук. 00:56:19.760 --> 00:56:21.400 Продължавай да търсиш. 00:56:23.610 --> 00:56:25.600 Къде криеш телефона? 00:56:26.180 --> 00:56:28.250 Както вече казах нямам телефон. 00:56:39.610 --> 00:56:41.480 Това е твоето татко ,без захар. 00:56:41.690 --> 00:56:42.520 Благодаря ти. 00:56:42.630 --> 00:56:43.380 Да ти е сладко. 00:56:43.610 --> 00:56:45.510 Това е твоето,със захар.-Мерси. 00:56:47.120 --> 00:56:50.720 Да се съберем всички около масата... 00:56:50.920 --> 00:56:53.600 Един от нас го взема,а другия го прави... 00:56:53.820 --> 00:56:56.140 Ще приключим този въпрос довечера. 00:56:56.870 --> 00:56:58.990 Чудесно,ще бъде толкова забавно. 00:56:59.150 --> 00:57:00.320 Много. 00:57:01.110 --> 00:57:03.290 Благодаря за кафето.-Да ти е сладко. 00:57:03.440 --> 00:57:05.290 Мерси,скъпа.Благодаря. 00:57:05.700 --> 00:57:07.460 Каква чудесна идея за нас,нали? 00:57:07.720 --> 00:57:10.650 Ще има ръчно изработени сувенири за всеки. 00:57:12.050 --> 00:57:14.720 Много е красиво.-Нали? 00:57:14.950 --> 00:57:16.440 Моето момиче е много талантливо. 00:57:16.540 --> 00:57:17.970 Не аз,а тя. 00:57:18.680 --> 00:57:20.360 Не говори! 00:57:23.330 --> 00:57:28.160 Докато кафетата ни са тук можем да следваме друга традиция. 00:57:29.460 --> 00:57:31.650 Какво ще кажеш госпожо Мерием? 00:57:32.860 --> 00:57:35.060 Не сме попитали Рахми за ръката на Фатмагюл все още. 00:57:37.300 --> 00:57:38.930 Той те моли за нея. 00:57:39.120 --> 00:57:42.540 Наистина е така,ние все още не сме поискали разрешение за Фатмагюл. 00:57:42.910 --> 00:57:44.660 Ами поискайте!Би било чудесно. 00:57:44.900 --> 00:57:46.480 Правилно. 00:57:46.740 --> 00:57:49.220 О,скъпа!Ако знаех щях да се облека поднодящо за случая... 00:57:49.320 --> 00:57:50.820 Вместо домашни дрехи и чехли. 00:57:51.060 --> 00:57:53.770 Няма нищо,ние дори не донесохме цветя и бонбони. 00:57:53.900 --> 00:57:56.990 Направихте за мен вече повече от достатъчно,не са нужни шоколад и цветя. 00:57:57.170 --> 00:57:59.400 Моме,булките не би трябвало да говорят толкова много.Мълчи сега. 00:57:59.550 --> 00:58:01.810 Освен това не знаем дали брат ти ще те даде. 00:58:03.090 --> 00:58:06.000 Господин Рахми.-Да батко? 00:58:06.660 --> 00:58:09.170 Ти вече позноваш Керим добре... 00:58:09.660 --> 00:58:12.360 Освен това го познаваш много по добре от мен. 00:58:17.530 --> 00:58:19.930 Госпожо Мерием,много ви благодаря за всичко,което сте направили за Керим. 00:58:27.320 --> 00:58:29.060 Не са нужни благодарности. 00:58:29.610 --> 00:58:33.330 Вие сте запълнили всички празноти в живота му с любовта си. 00:58:33.910 --> 00:58:37.320 Никога не сте позволили да почувства че му липсва нещо. 00:58:38.620 --> 00:58:40.640 Превърнали сте го в един изключителен мъж.Благодаря ви. 00:58:45.190 --> 00:58:46.660 И едно знам със сигурност... 00:58:46.880 --> 00:58:49.350 ...че Керим ще бъде по добър съпруг от колкото аз съм бил някога. 00:58:49.550 --> 00:58:53.600 И от сърце вярвам че ще бъде много по-добър баща от колкото аз бях. 00:58:58.000 --> 00:59:00.970 А Фатмагюл е нашата перла в короната. 00:59:05.350 --> 00:59:07.680 Тя не е само наша снаха,тя е наша дъщеря. 00:59:08.470 --> 00:59:12.010 Ние ще пазим много тяхното щастие,до последния си дъх... 00:59:12.140 --> 00:59:13.710 ...като семейство. 00:59:20.160 --> 00:59:22.070 Сега господин Рахми...-Да батко? 00:59:22.690 --> 00:59:25.140 Те се обичат един друг,нали? 00:59:26.030 --> 00:59:28.390 Да.-Да. 00:59:33.270 --> 00:59:35.390 Ако виждаш това за подходящо... 00:59:35.500 --> 00:59:38.200 ...с Божията благословия... 00:59:38.350 --> 00:59:41.450 ...ние искаме сестра ти Фатмагюл да бъде булка на нашия Керим. 00:59:46.340 --> 00:59:48.940 Защо плачеш Рахми?Какво става? 00:59:56.160 --> 00:59:58.620 Това се случва понякога,когато сме щастливи... 00:59:58.750 --> 01:00:01.690 ...и понякога,когато сме тъжни.Такива сме си. 01:00:02.230 --> 01:00:04.180 И така какво ще кажеш Рахми? 01:00:11.640 --> 01:00:14.090 Фатмагюл не е само моя сестра... 01:00:14.460 --> 01:00:15.870 Тя е всичко,което имам... 01:00:16.040 --> 01:00:17.270 Всичко. 01:00:19.130 --> 01:00:21.250 Ако страда или не е щастлива... 01:00:21.770 --> 01:00:23.960 Мен ме боли най-много. 01:00:29.810 --> 01:00:33.030 Сестричката ми преживя толкова голяма болка,много страда. 01:00:34.860 --> 01:00:37.140 Всеки път,когато си лягах... 01:00:37.370 --> 01:00:40.190 Се молех,"Боже.Мили Боже..." 01:00:40.410 --> 01:00:43.060 "...Моля те върни усмивката на лицето и." 01:00:44.680 --> 01:00:48.000 Казвах си,"От сега нататък направи живота и по.добър." 01:00:51.570 --> 01:00:55.460 И за щастие молитвите ми бяха чути. 01:00:57.270 --> 01:00:58.580 Знам... 01:00:59.200 --> 01:01:01.090 Керим много обича Фатмагюл. 01:01:01.280 --> 01:01:03.950 И тя също го обича много.Знам това. 01:01:05.300 --> 01:01:07.820 Надявам се винаги да се обичат така един друг. 01:01:08.310 --> 01:01:10.580 Дано да са завинаги така щастливи. 01:01:11.490 --> 01:01:13.390 Батко! 01:01:14.140 --> 01:01:16.180 Бъди винаги щастлива,сестричката ми.Много щастлива. 01:01:16.380 --> 01:01:17.880 Ще бъдем,всички заедно батко. 01:01:18.550 --> 01:01:19.930 И...Даваш ли ми я бате? 01:01:20.070 --> 01:01:21.590 Да!Давам ти я. 01:01:21.780 --> 01:01:24.760 Да ви е честито. 01:03:54.430 --> 01:03:55.810 Какво е написал? 01:03:56.150 --> 01:03:57.900 Дължи пари на някого. 01:03:58.060 --> 01:03:59.940 Казва ми че трябва да ги платя. 01:04:02.340 --> 01:04:05.750 "Казах ти всичко,което трябваше,но трябва да дам на този човек 100,000. 01:04:05.830 --> 01:04:07.840 Сто хиляди?Какво по дяволите... 01:04:08.140 --> 01:04:09.380 Какъв е този дълг? 01:04:09.750 --> 01:04:11.130 От къде да знам? 01:04:11.550 --> 01:04:12.860 Кой е този човек? 01:04:13.160 --> 01:04:14.230 Знам ли? 01:04:14.440 --> 01:04:16.670 Написал е името и телефонния му номер. 01:04:16.900 --> 01:04:19.120 Ще вземе половината пари сега... 01:04:19.220 --> 01:04:21.410 ...и останалата част вечерта на 5-ти Май. 01:04:21.690 --> 01:04:23.520 Дай ми писмото. 01:04:29.580 --> 01:04:32.960 Няма печат върху него...Писмото не е изпратено от затвора. 01:04:33.180 --> 01:04:35.420 Да.Очевидно.Намислил е нещо. 01:04:35.620 --> 01:04:37.140 Със сигурност. 01:04:37.770 --> 01:04:41.690 Нещо не се връзва,защо тоя ще получи половината пари сега а другите после... 01:04:42.320 --> 01:04:43.780 Той е поръчал на някой да направи нещо. 01:04:43.930 --> 01:04:46.130 Защото той не може. 01:04:47.500 --> 01:04:49.600 Възможно ли е да подготвя бягството си? 01:04:50.240 --> 01:04:52.770 Ако избяга може да се опита да те нарани. 01:04:53.980 --> 01:04:56.240 Няма да му дадеш парите,нали?-Парите са негови. 01:04:56.300 --> 01:04:59.180 Полудя ли?-Може да ми създаде проблеми,ако не го направя. 01:04:59.340 --> 01:05:01.230 Ясно е че този идиот ще опита да направи нещо! 01:05:01.410 --> 01:05:04.430 Не ме е грижа,важното е да стои далеч от мен. 01:05:05.610 --> 01:05:08.180 Изморих се от всичко това Сами.Не искам да се измъчвам повече. 01:05:09.960 --> 01:05:13.370 Тръгвам.Спорна работа. 01:05:13.540 --> 01:05:15.550 На къде?-До банката. 01:05:16.160 --> 01:05:17.450 Добре.Ще дойда с теб. 01:05:17.820 --> 01:05:20.040 Трябва да се погрижиш за твоите неща.Аз ще отида и след малко ще се върна. 01:05:20.210 --> 01:05:22.700 Ти си в напреднала бременност.Няма да те пусна да излезеш навън сама. 01:05:23.830 --> 01:05:25.330 Не мога да стана. 01:05:25.480 --> 01:05:27.320 Дай ми ръка.Полека! 01:05:28.210 --> 01:05:30.990 Изглеждам ужасно грозна,нали? 01:05:32.300 --> 01:05:33.840 Толкова си красива. 01:05:35.050 --> 01:05:36.760 Каквато винаги си била. 01:05:38.400 --> 01:05:40.780 Не би могла да бъдеш грозна дори и да го искаш. 01:05:44.930 --> 01:05:47.560 Хайде!Стига.Да вървим по-бързо. 01:05:48.190 --> 01:05:50.040 Позволи ми да се отърва от тези пари. 01:06:02.570 --> 01:06:04.380 01:06:07.980 --> 01:06:09.900 Много са хубави.Перфектно. 01:06:10.270 --> 01:06:12.330 Много са високи. 01:06:14.590 --> 01:06:17.280 Много са удобни,защото имат стабилна платформа. 01:06:18.330 --> 01:06:19.780 Ти какво мислиш,како? 01:06:19.910 --> 01:06:22.040 Не знам.Ако ти харесват ги вземи. 01:06:22.740 --> 01:06:25.470 Чудя се дали ще ми е удобно с тях в градината... 01:06:25.630 --> 01:06:28.030 Досега не съм носила такива обувки.Едва ли ще мога да ходя на високи токове. 01:06:28.170 --> 01:06:30.570 Искам да пробвам тези отново.-Разбира се. 01:06:42.400 --> 01:06:45.810 Тези са по-ниски и по-удобни.-Но това е много обикновено. 01:06:46.070 --> 01:06:47.690 Сватбени обувки?Не. 01:06:47.850 --> 01:06:50.660 Мисля че бихме могли да вземем и двата чифта.Така или иначе ще си правим снимки... 01:06:50.800 --> 01:06:52.800 ...можеш да носиш високите токове с роклята. 01:06:52.920 --> 01:06:55.330 Ако почувстваш краката си изморени,можеш по-късно да сложиш другите. 01:06:55.450 --> 01:06:56.860 Не,не мога да взема и двата. 01:06:56.960 --> 01:06:58.780 Напротив ,вземи ги и двата,дъще. 01:06:58.980 --> 01:07:00.860 Ако ти харесват,не се притеснявай за парите. 01:07:01.000 --> 01:07:03.070 Не како,похарчи толкова много пари вече. 01:07:03.260 --> 01:07:05.350 Кака ти ще ти вземе тези,а аз ще ти взема другите. 01:07:06.300 --> 01:07:08.790 Не настоявайте повече.Стига. 01:07:11.330 --> 01:07:13.520 Спри!Какво правиш?Все още не сме ги купили. 01:07:17.180 --> 01:07:19.470 Сега ще трябва да ги купим.Вече са си твои. 01:07:19.650 --> 01:07:21.160 Какво направи Дениз? 01:07:21.390 --> 01:07:22.230 Какво толкова съм направила? 01:07:22.370 --> 01:07:25.040 Предполагам се че трябва да си напиша името на обувките на булката. 01:07:25.440 --> 01:07:27.070 Но,моля ви хора карате ме да се срамувам. 01:07:27.140 --> 01:07:29.550 Хайде,вдигни.Не се притеснявай за парите. 01:07:30.960 --> 01:07:32.320 Готово! 01:07:36.960 --> 01:07:38.080 Ало,Керим. 01:07:38.330 --> 01:07:39.680 Всички документи са подготвени Фатмагюл. 01:07:39.840 --> 01:07:41.040 Взехте ли нотариалният акт? 01:07:41.210 --> 01:07:43.750 Взехме го.Току що си трагваме от имотния регистър с татко. 01:07:43.920 --> 01:07:45.830 Ще отидем в магазина за да огледаме още веднъж. 01:07:45.980 --> 01:07:48.510 Толкова съм развълнувана.Да се надяваме на най-доброто. 01:07:48.740 --> 01:07:49.450 Честито. 01:07:49.710 --> 01:07:52.600 Всички ви поздравяват. 01:07:52.820 --> 01:07:53.720 И ти ги поздрави от нас. 01:07:53.820 --> 01:07:56.390 Дениз те целува.-И ти я целуни. 01:07:56.520 --> 01:07:57.630 А вие какво правите? 01:07:57.730 --> 01:07:59.050 Все още пазаруваме. 01:07:59.220 --> 01:08:01.310 Добре тогава.Пазете се.Ще се видим довечера. 01:08:01.520 --> 01:08:04.010 Честито отново.До довечера. 01:08:04.180 --> 01:08:06.630 Да.да ни е честито...Целувки.До скоро. 01:08:10.480 --> 01:08:12.630 Все още не знам как да ти се отблагодаря татко. 01:08:12.930 --> 01:08:15.410 Благодари ми вече хиляди пъти,сине.Все още ли не си разбрал? 01:08:15.760 --> 01:08:18.030 Остави всичко това и да вървим да видим работилницата. 01:08:18.260 --> 01:08:20.590 Но този път ,като нейн собственик. 01:08:37.370 --> 01:08:38.830 Кой иска да ме види? 01:08:38.930 --> 01:08:40.740 Адвоката ти. 01:09:02.000 --> 01:09:03.630 Седни. 01:09:12.850 --> 01:09:15.240 Дойдох чак дотук за да те предупредя Мустафа. 01:09:15.830 --> 01:09:18.470 Дойдох тук за да ти кажа да сложиш край на глупостите. 01:09:18.830 --> 01:09:21.260 Имаш строг тъмничен затвор само заради инцидента с телефона. 01:09:21.570 --> 01:09:23.360 Ако отново се опиташ да направиш същото... 01:09:23.740 --> 01:09:27.700 Ако отново опиташ да притесняваш Фатмагюл,ще стане много лошо за теб. 01:09:28.190 --> 01:09:29.790 Вярно ли е че ще се женят? 01:09:30.030 --> 01:09:31.610 Чу ли ме какво ти казах Мустафа? 01:09:31.850 --> 01:09:33.760 Ако отново и се обадиш или пишеш... 01:09:34.130 --> 01:09:36.770 Ще бъде заведено дело срещу теб и ще получиш допълнително наказание. 01:09:36.870 --> 01:09:39.310 Просто ми отговорете на въпроса. 01:09:39.820 --> 01:09:42.600 Не съм длъжен да ти казвам нищо. 01:09:47.670 --> 01:09:49.620 Само ми кажете едно моля ви... 01:09:50.000 --> 01:09:53.270 Вярно ли е че ще се оженят на 5-ти май? 01:09:55.190 --> 01:09:57.720 Умолявам ви.Кажете ми истината. 01:09:58.810 --> 01:10:00.450 Защо искаш да знаеш? 01:10:00.700 --> 01:10:02.830 За да не се надявам повече. 01:10:03.600 --> 01:10:05.770 Фатмагюл не е била негова жена все още. 01:10:06.210 --> 01:10:07.090 Знам това. 01:10:07.340 --> 01:10:10.730 Искам да кажа че тя не е жена на Керим в истинския смисъл все още. 01:10:11.880 --> 01:10:14.100 Точно затова имах надежда. 01:10:17.360 --> 01:10:20.610 Но искам да знам дали тя наистина ще стане негова булка. 01:10:23.060 --> 01:10:25.390 Трябва да знам,за да мога да изчистя съзнанието си. 01:10:25.730 --> 01:10:27.550 Да я изтрия и изхвърля от сърцето си... 01:10:30.810 --> 01:10:32.710 ...и да нямам надежда. 01:10:34.100 --> 01:10:35.940 И да спра да мечтая напразно. 01:10:38.230 --> 01:10:40.250 Трябва да ми направите тази услуга. 01:10:41.090 --> 01:10:42.870 Моля ви кажете ми истината. 01:10:45.150 --> 01:10:47.670 Да,ще има сватба на този ден. 01:10:51.850 --> 01:10:54.370 Не прави нищо за да не съсипваш настроението им. 01:10:54.790 --> 01:10:56.330 Никакви писма и телефонни обаждания. 01:10:56.730 --> 01:10:58.010 Ясно ли ти е? 01:10:58.530 --> 01:11:00.740 Не прави нищо с което ще ги разстроиш. 01:11:01.910 --> 01:11:04.320 Иначе ще си платиш твърде скъпо за това. 01:11:06.370 --> 01:11:07.720 Добре. 01:11:08.940 --> 01:11:12.400 Не се притеснявай.Няма да пиша никакви писма. 01:11:34.540 --> 01:11:35.680 Мисля че идва. 01:11:42.350 --> 01:11:45.270 Да не стоим тук.Банковите камери могат да ни запишат. 01:11:45.540 --> 01:11:47.000 От какво се притесняваш? 01:11:47.130 --> 01:11:49.300 От нищо.Просто трябва да стане по моя начин. 01:11:49.620 --> 01:11:51.820 Нещо лошо ли правим? 01:11:54.380 --> 01:11:57.410 Ще си взема парите,а вие ще продължите да карате. 01:12:07.050 --> 01:12:08.780 От къде познаваш Мустафа? 01:12:09.200 --> 01:12:11.530 Знаем се един друг.Бизнес отношения. 01:12:11.650 --> 01:12:13.690 Какъв дълг ти дължи? 01:12:14.100 --> 01:12:16.960 Спрете тук някъде.-Попитах какъв дълг ти дължи. 01:12:17.140 --> 01:12:19.380 Това не е твоя работа.Да кажем че е хазартен дълг. 01:12:19.630 --> 01:12:21.200 Ясно? 01:12:23.700 --> 01:12:27.000 Нагласете останалата част от парите до събота.Ще се срещнем отново. 01:12:27.220 --> 01:12:31.250 Може би няма,може би ще ти се обадя,за да ги оставиш някъде. 01:12:31.460 --> 01:12:33.140 Не знам.Харесва ми да карам хората да гадаят. 01:12:33.350 --> 01:12:36.370 Но искам точната сума.Ясно ли е! 01:12:46.650 --> 01:12:48.980 Проследи го. 01:13:09.240 --> 01:13:12.080 Има няколк изхода от тук.Не може да направим обратен завой. 01:13:12.210 --> 01:13:14.330 Добре...просто го остави да си тръгне тогава. 01:13:14.650 --> 01:13:16.860 Имаме името и телефонния му номер. 01:13:17.110 --> 01:13:20.240 Това е просто SIM карта.Може да я изхвърли и да изчезне. 01:13:20.470 --> 01:13:23.080 Дори и името му може да е фалшиво,не видяхме личната му карта. 01:13:23.210 --> 01:13:26.500 Но държим парите му така или иначе ще го проследим следващия път. 01:13:26.640 --> 01:13:28.790 Ще разберем кой всъщност е. 01:14:10.300 --> 01:14:13.630 Говорих с момчетата от работилницата.Те ще ми намерят калфа и чирак. 01:14:14.350 --> 01:14:16.370 Ако имат допълнителна работа ще я оставят на мен. 01:14:16.530 --> 01:14:17.380 Това е чудесно. 01:14:17.450 --> 01:14:18.730 Къде е нотариалният акт? 01:14:18.740 --> 01:14:20.880 Отдъхни си.Ще ти го покажа. 01:14:21.080 --> 01:14:23.680 О,пристигат.Най-накрая. 01:14:23.810 --> 01:14:26.010 Да,дойдоха си ,татко.-Здравей. 01:14:26.170 --> 01:14:28.170 Вземи тези,Рахми. 01:14:28.320 --> 01:14:30.310 Толкова сме развълнувани от сутринта. 01:14:30.490 --> 01:14:32.820 Има ли още в колата?-Не,не. 01:14:33.020 --> 01:14:34.700 Взехме всичко.-Да,това е всичко. 01:14:34.800 --> 01:14:37.200 Толкова много неща.-Купихме само хубави неща. 01:14:37.330 --> 01:14:40.400 Ще ви покажем всичко едно по едно.Ще ви харесат! 01:14:47.400 --> 01:14:49.060 Какво има? 01:14:49.630 --> 01:14:51.330 Няма нищо Фатмагюл. 01:14:52.500 --> 01:14:54.160 Како? 01:14:57.550 --> 01:15:00.630 Какво има?-Няма нищо,както обикновено. 01:15:01.460 --> 01:15:04.090 Защо тогава плачеш?-Не плача,не си придавай важност! 01:15:05.470 --> 01:15:07.340 Това е защото е нощта на къната. 01:15:07.610 --> 01:15:09.460 Стана емоционална. 01:15:09.670 --> 01:15:13.510 И така да се погрижим за нощта на Фатмагюл. 01:15:21.400 --> 01:15:29.510 01:16:05.780 --> 01:16:08.040 Благодаря ти Боже. 01:16:08.210 --> 01:16:11.380 Благодаря ти за тези хубави дни. 01:16:42.360 --> 01:16:44.480 Не си отваряй ръцете. 01:17:58.140 --> 01:18:04.370 01:19:20.700 --> 01:19:29.650 01:21:01.620 --> 01:21:06.270 Мъжът отмени първият ни договор,защото не можехме да се придържаме към нашите ангажименти. 01:21:10.790 --> 01:21:15.000 Направих плодов чай.Ще те накара да се почувстваш по-добре,изпий го. 01:21:15.600 --> 01:21:17.940 Може да го изпиеш с лекарствата си тогава. 01:21:19.690 --> 01:21:22.250 Не трябваше да го отменяме. 01:21:22.600 --> 01:21:27.040 Трябваше да оставим госпожа Ендер да ни плати дълговете. 01:21:28.900 --> 01:21:30.880 Всичко се обърна с главата на долу. 01:21:31.060 --> 01:21:34.620 Стига...Не споменавай името и. 01:21:34.930 --> 01:21:38.330 Отложих някои от плащанията.А малка част от тях... 01:21:38.510 --> 01:21:40.850 ...ще разделим на траншове. 01:21:41.270 --> 01:21:44.510 С парите които имаме можем да платим по-малко от 1/3 от дълговете си. 01:21:44.950 --> 01:21:48.240 Нямаме източници.Нямаме нищо. 01:21:51.710 --> 01:21:54.270 Искаш да кажеш,че конфискацията няма да покрие дълговете ни. 01:21:54.510 --> 01:21:56.600 Повече са от колкото си мислехме. 01:21:56.700 --> 01:21:59.940 Чувствам се така сякаш се давя,когато слушам това. 01:22:03.480 --> 01:22:07.670 Да?-Здравейте,бих искала да видя госпожа Перихан моля. 01:22:09.570 --> 01:22:12.960 Или господин Решат.Вкъщи ли са? 01:22:13.850 --> 01:22:16.490 Едно момиче иска да говори с вас. 01:22:19.920 --> 01:22:21.960 Зравейте. 01:22:22.520 --> 01:22:24.120 Аз... 01:22:24.300 --> 01:22:27.120 Нося ви новини от Селим. 01:22:27.270 --> 01:22:31.290 Гърция 01:23:23.580 --> 01:23:33.110 01:24:06.680 --> 01:24:10.330 Свободна съм засега,но разследването все още продължава. 01:24:10.460 --> 01:24:12.690 Защо дойде тук?Ами ако са те проследили? 01:24:12.860 --> 01:24:16.760 Не,не ме следят.-Нямаш си и представа че погледа на всички е върху тази къща. 01:24:16.910 --> 01:24:19.500 Вече е твърде късно. 01:24:20.810 --> 01:24:23.170 Вижте,имам силни връзки. 01:24:23.350 --> 01:24:27.450 Ако ми дадете пари за Селим да замине за Америка,мога да го изведа. 01:24:28.030 --> 01:24:31.300 Това ще ми струва много,но мога да го направя за вас. 01:24:31.640 --> 01:24:33.720 Пари,пари,пари... 01:24:33.830 --> 01:24:36.700 Ще се разболея от тази дума. 01:27:29.260 --> 01:27:35.260 01:27:48.440 --> 01:27:50.560 Лельо,лельо! 01:27:50.750 --> 01:27:54.810 Какво става,миличък?-Момичето от съседната врата ти изпраща това. 01:27:58.670 --> 01:28:02.390 "Чух че ще се омъжваш утре,честито.Есма. 01:28:02.590 --> 01:28:04.890 Колко хубаво от нейна страна. 01:28:05.390 --> 01:28:07.270 Мурат,вземи тези тук. 01:28:07.520 --> 01:28:10.540 Вземи това за Есма.-Не,како. 01:28:10.710 --> 01:28:13.310 Майка и няма да се зарадва,ако го види. 01:28:13.570 --> 01:28:15.230 Права си. 01:28:15.910 --> 01:28:18.230 Какво правиш тук?Върви в градината. 01:28:18.320 --> 01:28:19.270 И без това отивах. 01:28:19.380 --> 01:28:22.330 Ще го запазя засега.Ще и го дам по-късно ако нещата се променят. 01:28:22.600 --> 01:28:25.380 Както искаш.-На кого какво ще даваш? 01:28:25.600 --> 01:28:29.120 Фатмагюл ще даде покана на момичето от съседната врата,Есма. 01:28:29.550 --> 01:28:31.820 Много важно... 01:28:33.360 --> 01:28:35.970 Е,какво правите тук от два часа? 01:28:36.170 --> 01:28:39.190 Работим. 01:28:55.140 --> 01:28:57.240 Готови ли сме вече? 01:28:57.460 --> 01:28:59.290 Да,готови сме. 01:28:59.620 --> 01:29:02.660 Сега ще си оставя дрехите в гардероба. 01:29:03.700 --> 01:29:06.610 Какво чакаш?Просто и кажи.-О,не. 01:29:06.740 --> 01:29:09.500 Наш дълг е да я заведем.Няма от какво да се срамуваме. 01:29:09.760 --> 01:29:11.920 Хайде. 01:29:24.530 --> 01:29:26.570 Какво има? 01:29:28.660 --> 01:29:30.930 Фатмагюл,мила... 01:29:31.270 --> 01:29:33.770 Ако имаш някакви въпроси към нас... 01:29:34.290 --> 01:29:37.220 Толкова е неудобно...-О,хайде,къде отиваш? 01:29:37.450 --> 01:29:39.950 Кажи нещо с което да и помогнеш. 01:29:44.190 --> 01:29:47.290 Фатмагюл,има ли нещо за което искаш да говорим,мила? 01:29:47.770 --> 01:29:49.690 Госпожа Назихе говори с нас. 01:29:49.950 --> 01:29:53.830 Слава Богу.-Видя ли,изпреварила ни е. 01:29:54.920 --> 01:29:57.280 Добре съм,како.Не се притеснявай. 01:29:57.540 --> 01:29:59.720 Ще изживея това за пръв път в живота си. 01:30:00.040 --> 01:30:02.090 Като всяка друга нормална омъжена двойка. 01:30:03.400 --> 01:30:05.230 Браво,моме! 01:30:05.550 --> 01:30:08.670 Преодоляла го е.Просветлена е. 01:30:30.970 --> 01:30:33.380 Искам да си изядеш всичко. 01:31:43.590 --> 01:31:48.410 "Те са щастливи въпреки Яшаран" 01:31:50.740 --> 01:31:55.970 "Ще се женят на 5-ти май". 01:32:06.010 --> 01:32:09.230 Сложи го по-високо.Нагоре,нагоре... 01:32:09.440 --> 01:32:11.600 Изпъни го малко. 01:32:13.930 --> 01:32:15.620 По-високо. 01:32:15.780 --> 01:32:18.850 Мисля,че е достатъчно.Освен това,нали знаеш средната височина на жените. 01:32:18.990 --> 01:32:21.440 И също така турските мъже които не са толкова високи. 01:32:21.610 --> 01:32:24.490 О,наистина ли?-Какво?Казваш ми че съм нисък ли? 01:32:24.620 --> 01:32:27.310 Батко,изключенията не подкопават върховенството. 01:32:27.480 --> 01:32:30.620 А аз?-Ти си ами...толкова... 01:32:31.600 --> 01:32:33.680 Ти не си толкова висока. 01:32:33.820 --> 01:32:36.510 Имам стандартна височина.Не мога да се оплача. 01:32:36.850 --> 01:32:38.510 Добре тогава,госпожице "стандартна". 01:32:38.700 --> 01:32:42.820 Ще ти помогна тогава за повишаване на височината над стандартната. 01:32:45.100 --> 01:32:46.870 Дали ще са достатъчни тези маси? 01:32:47.040 --> 01:32:48.660 Може би трябва да поръчаме още малко. 01:32:48.810 --> 01:32:51.660 Керим ги смята и каза че тези са достатъчно. 01:32:59.370 --> 01:33:00.950 Добре ли си? 01:33:01.450 --> 01:33:02.950 Добре съм. 01:33:45.890 --> 01:33:48.110 Батко,Кадир! 01:33:49.050 --> 01:33:51.320 Телефона,оставил си си телефона вътре. 01:33:51.510 --> 01:33:53.630 Благодаря. 01:33:55.730 --> 01:33:57.170 Ало?-Господин Кадир... 01:33:57.340 --> 01:33:59.510 Наистина ли Фатмагюл и Керим ще се женят утре? 01:33:59.710 --> 01:34:02.000 Коя сте вие?-Хаджер. 01:34:02.330 --> 01:34:03.850 Да,утре се женят.Защо питаш? 01:34:03.990 --> 01:34:06.710 Тази част е открита,искаш ли да я покрия? 01:34:07.200 --> 01:34:10.730 Мустафа ще направи нещо лошо на Фатмагюл и Керим.-Какво говориш? 01:34:11.530 --> 01:34:14.910 Той даде пари на един мъж.Ще му даде и още утре вечер. 01:34:15.040 --> 01:34:17.630 Сигурна ли си?-Да,сигурна съм,че ще направи нещо. 01:34:17.720 --> 01:34:19.440 Ще се опита да спре сватбата. 01:34:19.640 --> 01:34:22.290 Какво става?-Добре,благодаря ти че ме извести,Хаджер. 01:34:22.390 --> 01:34:25.190 Ще ти звънна по-късно отново.-Лоши новини? 01:34:25.330 --> 01:34:28.150 Ела,ще ти кажа вътре. 01:34:29.340 --> 01:34:31.370 Нещо свързано с децата ли? 01:34:32.000 --> 01:34:35.380 Да,но нека не говорим тук. 01:34:47.770 --> 01:34:49.980 Бързо оздравяване. 01:34:53.010 --> 01:34:55.030 Затворника пристигна. 01:34:55.640 --> 01:34:57.850 Не му обръщай нимание.Игнорирай го. 01:34:58.030 --> 01:35:01.000 Маниак,тоя ще ни въвлече в беда. 01:35:43.260 --> 01:35:45.410 Изглежда красиво. 01:35:45.580 --> 01:35:48.290 Да,работиха като луди днес. 01:35:48.530 --> 01:35:50.290 Како... 01:35:50.890 --> 01:35:53.130 Радам се че няма да каним повече хора... 01:35:53.200 --> 01:35:56.320 ...няма да имаме пространство в градината. 01:35:56.750 --> 01:35:58.870 Да?-Има ли някой там? 01:35:59.040 --> 01:36:00.500 Не,само ние. 01:36:00.700 --> 01:36:05.150 Готова ли си вече?Дойдохме да ти помогнем. 01:36:05.350 --> 01:36:08.340 Ще се справя сама.-Фатмагюл ,може ли да дойда с теб? 01:36:08.480 --> 01:36:10.700 Ела. 01:36:16.260 --> 01:36:18.130 Имаш ли нужда от помощ? 01:36:18.280 --> 01:36:20.840 Знаеш ли колко силно бие сърцето ми? 01:36:21.020 --> 01:36:23.740 Мила,ела да седнеш. 01:36:27.900 --> 01:36:31.460 Последната ми нощ в тази къща.Но не мисля че ще мога да заспя. 01:36:32.120 --> 01:36:33.890 Няма за какво да се тревожиш. 01:36:34.190 --> 01:36:37.770 Ще ти сваря чай от липа и маргарита. 01:36:37.950 --> 01:36:42.940 Ще го изпиеш...за спокоен сън. 01:36:47.390 --> 01:36:49.920 Както виждам твоето момиче е следащата. 01:36:50.210 --> 01:36:51.740 Не мисля така. 01:36:52.030 --> 01:36:55.600 Мисля че тя и Емре се разбират доста добре,виждаш ли? 01:36:56.550 --> 01:36:58.750 Трябва да се прибираш вкъщи и да си починеш малко. 01:36:58.910 --> 01:37:02.490 Също така краката ти трябва да си починат,защото утре цял ден ще танцуваме. 01:37:02.780 --> 01:37:04.840 Добре,до скоро. 01:37:05.080 --> 01:37:07.300 О,забравих да кажа чао на батко Керим. 01:37:07.470 --> 01:37:10.480 Батко Керим,лека нощ!-Благодаря Емре и на теб. 01:37:10.670 --> 01:37:13.500 Ще се видим утре.-До скоро. 01:37:14.250 --> 01:37:16.160 Ела по-рано утре,става ли? 01:37:16.270 --> 01:37:18.530 Добре.-Има доста работа за вършене. 01:37:30.900 --> 01:37:33.690 Господин младоженец,би трябвало да спиш вече. 01:37:34.000 --> 01:37:36.180 Приключих тук.Сега си лягам. 01:37:56.250 --> 01:37:59.260 Виждаш ли,бате?Никой не обръща внимание на младоженеца. 01:37:59.680 --> 01:38:02.760 Всички са заети с булката,нали? 01:38:03.000 --> 01:38:05.560 Лека нощ,бате.-Лека нощ. 01:38:06.940 --> 01:38:09.420 Фризьорът ще дойде тук утре сутринта. 01:38:09.640 --> 01:38:12.470 Ще ти направи косата и ще те гримира. 01:38:12.760 --> 01:38:15.470 Ние ще имаме мнго работа. 01:38:16.450 --> 01:38:19.920 Слава Богу че ще сме вкъщи и няма да се притесняваме за трафика. 01:38:20.120 --> 01:38:21.710 Колко хубаво. 01:38:22.180 --> 01:38:25.950 Гостите ни ще се съберат в градината. 01:38:26.250 --> 01:38:28.300 И ти,с роклята ти на теб... 01:38:28.470 --> 01:38:31.940 ...на която ще можеш да се насладиш през целия ден. 01:38:57.330 --> 01:38:59.230 Добре тогава... 01:38:59.390 --> 01:39:02.420 Да не настинеш.Облечи се.Ще отида да ти приготвя чай. 01:39:02.650 --> 01:39:04.500 Благодаря ти,како. 01:39:07.180 --> 01:39:09.730 Керим. 01:39:13.180 --> 01:39:15.540 Ало.-Какво правиш? 01:39:15.660 --> 01:39:17.680 Приготвям се да си лягам. 01:39:17.950 --> 01:39:19.520 Аз също. 01:39:20.590 --> 01:39:23.160 Изпрати ме тук и сега няма да мога да те видя преди сватбата. 01:39:23.310 --> 01:39:25.040 Не ти ли е удобно там? 01:39:25.270 --> 01:39:27.260 Ами... 01:39:27.570 --> 01:39:31.720 Щях да се почувствам много по- добре ако можех да получа целувка,която да успокои вълнението ми. 01:39:32.080 --> 01:39:35.250 Керим,вече съм толкова развълнувана.Не карай сърцето ми да бие още по-бързо. 01:39:35.590 --> 01:39:37.680 Утре ще те видя в бяло. 01:39:38.620 --> 01:39:40.110 Да. 01:39:40.670 --> 01:39:43.030 Утре ще бъдеш моята булка. 01:39:47.190 --> 01:39:48.680 Много те обичам. 01:39:50.060 --> 01:39:51.830 И аз много те обичам. NOTE Paragraph 01:40:22.910 --> 01:40:24.680 Медиите са отвън. 01:40:24.940 --> 01:40:26.720 Знаех си че ще дойдат. 01:40:26.840 --> 01:40:29.650 Те не могат да ни видят от отвън така или иначе. 01:40:29.840 --> 01:40:32.630 Ще има охрана.Така че няма да могат да влязат вътре. 01:40:37.050 --> 01:40:39.160 Бате,тази машинка не работи... 01:40:39.910 --> 01:40:43.150 О,защо ли не работи. 01:40:54.970 --> 01:40:57.240 Виж отново дали няма да проработи.? 01:40:58.070 --> 01:41:00.450 Сега работи. 01:42:49.720 --> 01:42:51.200 Изглежда прекрасно нали? 01:42:51.580 --> 01:42:54.310 Много е красиво. 01:42:56.630 --> 01:42:59.880 Направи толкова много за децата ми.-О,моля те не говори така. 01:43:00.080 --> 01:43:02.940 Не знам как да ти се отблагодаря.-Моля те,моля те... 01:43:03.310 --> 01:43:05.040 Благодаря ти. 01:43:08.840 --> 01:43:11.770 Някой идва. 01:43:13.050 --> 01:43:15.940 Здравейте,аз съм приятел на Мирзат. 01:43:16.250 --> 01:43:18.660 Добър ден.-Мирзат ви поздравява. 01:43:18.840 --> 01:43:21.660 Можеш да останеш вътре.-Не,ще огледам наоколо. 01:43:22.010 --> 01:43:24.270 Добре,както искаш. 01:43:25.650 --> 01:43:28.260 Сега съм по- спокоен.-Да,да. 01:43:30.150 --> 01:43:32.670 Моля ви,моля приятели. 01:43:39.040 --> 01:43:40.380 Татенце. 01:43:40.490 --> 01:43:42.510 Казаха,че младоженеца е готов. 01:43:43.110 --> 01:43:45.150 Ще отида да го видя. 01:43:47.630 --> 01:43:50.200 О,о,о...прекрасен младоженец си. 01:43:50.360 --> 01:43:52.300 Изглеждаш чудесно. 01:43:53.130 --> 01:43:55.820 Влез Дениз. 01:43:56.510 --> 01:43:58.370 Ооо! 01:43:58.770 --> 01:44:00.620 Толкова си красив. 01:44:00.830 --> 01:44:03.320 Как само забеляза? 01:44:11.900 --> 01:44:14.510 Позволете ми да видя сина си за малко. 01:44:19.890 --> 01:44:22.400 Ще бъда отвън. 01:44:27.340 --> 01:44:30.520 Много ме беше страх че ще пропусна този ден. 01:44:33.510 --> 01:44:37.370 Съжалявам за това което съм пропуснал в живота ти. 01:44:39.620 --> 01:44:43.330 Не бях до теб през всички нощи и по празниците. 01:44:44.140 --> 01:44:47.430 Дори не бях до теб на завършването ти. NOTE Paragraph 01:44:50.400 --> 01:44:52.460 Ако досега не бях жив... 01:44:52.590 --> 01:44:54.850 ...нямаше да почивам спокойно. 01:44:55.460 --> 01:44:58.060 Татко... 01:45:01.060 --> 01:45:04.910 Б лагодаря ти че ме прие в живота си. 01:45:08.510 --> 01:45:10.970 ...това ме прави толкова щастлив. 01:45:13.940 --> 01:45:18.250 Щях да чувствам липсата ти ,ако не беше с мен в този ден. 01:45:21.700 --> 01:45:23.540 Татко... 01:45:24.010 --> 01:45:27.450 ...за писмата които ми пишеше през всичките тези години.. 01:45:28.270 --> 01:45:30.510 ...за упоритостта ти... 01:45:32.850 --> 01:45:34.670 ...за съпротивата ти... 01:45:35.690 --> 01:45:38.950 ...че не се отказа от мен,много ти благодаря,татко. 01:45:45.790 --> 01:45:49.660 Щастлив съм че си тук.Щастлив съм че те има. 01:45:49.840 --> 01:45:51.960 Сине. 01:45:58.730 --> 01:46:01.640 Гордея се с теб. 01:46:03.790 --> 01:46:07.290 Гордея се че имам син като теб. 01:46:09.790 --> 01:46:12.860 Ти премина през голямо изпитание с високо вдигната глава. 01:46:13.560 --> 01:46:16.880 Винаги дръж главата си високо изправена. 01:46:20.820 --> 01:46:22.980 Бъди винаги щастлив. 01:46:24.290 --> 01:46:25.970 Бъди много щастлив. 01:46:29.240 --> 01:46:31.970 Никога не пускай ръката на любимия човек. 01:46:34.800 --> 01:46:36.670 Бъди честен с нея. 01:46:37.840 --> 01:46:39.750 Бъди мил с нея. 01:46:41.150 --> 01:46:44.100 Никога не и обръщай гръб. 01:46:51.650 --> 01:46:54.280 Достатъчно хора... 01:47:12.160 --> 01:47:14.180 Знам как ще бъде днес... 01:47:14.290 --> 01:47:16.370 ...със сигурност ще има сълзи. 01:47:16.480 --> 01:47:19.240 Да,осъзнавам това. 01:47:19.540 --> 01:47:21.820 Ще ми се размаже грима. 01:47:27.090 --> 01:47:28.500 Добре дошли. 01:47:29.000 --> 01:47:31.880 Добърден. 01:47:32.170 --> 01:47:34.950 Хора,моля ви... 01:47:35.510 --> 01:47:39.130 Моля отдръпнете се. 01:48:11.510 --> 01:48:14.860 Хайде,миличка.Хайде,скъпа. 01:48:42.910 --> 01:48:45.880 Ела момичето ми. 01:48:46.140 --> 01:48:49.610 Един момент...-Но хората те чакат. 01:48:52.610 --> 01:48:54.520 Батенце. 01:48:58.200 --> 01:49:00.000 Милата ми сестра. 01:49:00.430 --> 01:49:02.240 Скъпата ми тя. 01:49:09.710 --> 01:49:13.910 Благодаря ти Боже че ми позволи да видя този ден. 01:49:14.600 --> 01:49:17.960 Моята сестра...Другата част от душата ми. 01:49:26.460 --> 01:49:28.270 Батенце. 01:49:30.170 --> 01:49:31.980 Мъничката ми тя... 01:49:32.280 --> 01:49:34.990 Ще бъдеш булка. 01:49:35.790 --> 01:49:38.420 Дано Бог ти даде щастие. 01:49:38.960 --> 01:49:40.510 Дано... 01:49:40.680 --> 01:49:44.390 ...дано винаги се усмихваш като сега.Винаги. 01:49:48.000 --> 01:49:51.190 Моят Бог да те направи щастлива. 01:49:52.040 --> 01:49:54.090 Защото го заслужаваш. 01:49:54.390 --> 01:49:56.930 Заслужаваш го. 01:49:58.950 --> 01:50:02.400 Достатъчно.Ще си развали грима. 01:50:07.310 --> 01:50:08.940 Какво става? 01:50:09.810 --> 01:50:11.460 Фатмагюл? 01:50:11.770 --> 01:50:13.740 Идвам. 01:51:44.400 --> 01:51:46.720 Толкова си красива. 01:51:56.370 --> 01:51:58.660 Хайде да излизаме,да не караме гостите да ни чакат. 01:51:58.950 --> 01:52:02.660 Можете да дойдете,когато ви кажем. 01:52:05.690 --> 01:52:08.440 Браво,браво. 01:52:20.230 --> 01:52:22.460 Не мога да повярвам.Изглеждаш толкова красива. 01:52:22.950 --> 01:52:24.680 Наистина ли? 01:52:25.040 --> 01:52:27.990 Много. 01:52:29.770 --> 01:52:32.900 От толкова отдавна си те представям в булчинска рокля. 01:52:33.540 --> 01:52:36.540 Беше толкова красива в мечтите ми,но... 01:52:37.180 --> 01:52:39.780 ...в действителност си още по-красива. 01:52:41.510 --> 01:52:44.030 Сърцето ми се качи в гърлото. 01:53:24.910 --> 01:53:27.420 Бате,хайде. 01:53:35.020 --> 01:53:37.790 Готова ли си отново да ми кажеш "да"?