WEBVTT 00:00:02.022 --> 00:00:05.315 Isto aqui era o meu tumor cerebral. 00:00:07.075 --> 00:00:08.845 Não é bonito? 00:00:08.869 --> 00:00:11.312 (Risos) 00:00:11.336 --> 00:00:13.798 A palavra-chave é "era". 00:00:13.822 --> 00:00:15.457 Ufa! 00:00:15.481 --> 00:00:18.973 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:00:20.547 --> 00:00:25.875 Como podem imaginar, o diagnóstico foi chocante. 00:00:26.615 --> 00:00:28.984 Eu não sabia nada sobre o cancro. 00:00:30.059 --> 00:00:33.854 Nas culturas ocidentais, quando se tem um cancro, 00:00:33.854 --> 00:00:36.212 é como se desaparecêssemos, de certa forma. 00:00:36.509 --> 00:00:42.043 A nossa vida como um ser humano complexo é substituída por dados médicos: 00:00:43.097 --> 00:00:48.804 as nossas imagens, os nossos exames, os resultados das nossas análises, 00:00:49.098 --> 00:00:50.933 uma lista de medicamentos. 00:00:51.740 --> 00:00:53.734 E toda a gente muda. 00:00:54.439 --> 00:00:56.975 De repente, tornamo-nos uma doença. 00:00:57.384 --> 00:01:01.488 Os médicos começam a falar numa língua que não percebemos. 00:01:01.983 --> 00:01:07.407 Começam a apontar 00:01:07.407 --> 00:01:11.534 para o nosso corpo e as nossas imagens. 00:01:12.137 --> 00:01:15.284 As pessoas também começam a mudar, 00:01:15.284 --> 00:01:18.920 porque começam a lidar com a doença, 00:01:18.920 --> 00:01:21.435 em vez de lidar com o ser humano. 00:01:21.459 --> 00:01:25.900 Dizem: "O que disse o médico?" antes mesmo de nos cumprimentarem. NOTE Paragraph 00:01:27.976 --> 00:01:29.899 Entretanto, 00:01:29.923 --> 00:01:35.089 nós somos abandonados às questões para as quais ninguém tem resposta. 00:01:35.113 --> 00:01:37.864 São as perguntas "Será que posso?" 00:01:37.888 --> 00:01:40.143 "Será que posso trabalhar enquanto tiver cancro?" 00:01:40.507 --> 00:01:45.054 "Será que posso estudar? Fazer amor? Ser criativo?" 00:01:45.864 --> 00:01:49.318 E perguntamo-nos: "O que fiz eu para merecer isto?" 00:01:49.342 --> 00:01:53.476 Perguntamo-nos: "Posso mudar alguma coisa no meu estilo de vida?" 00:01:53.500 --> 00:01:58.284 "Há alguma coisa que possa fazer? Existem alternativas?" NOTE Paragraph 00:02:00.333 --> 00:02:05.964 Obviamente, os médicos são os bons da fita em todos estes cenários, 00:02:05.988 --> 00:02:11.904 porque são muito profissionais e dedicados à nossa cura. 00:02:11.904 --> 00:02:17.168 Mas também estão habituados a lidar com os pacientes. 00:02:17.572 --> 00:02:24.124 Por vezes, esquecem-se de que isto é uma tortura para nós 00:02:24.148 --> 00:02:29.079 e que nos tornamos, literalmente, um paciente. 00:02:29.103 --> 00:02:31.514 "Paciente" quer dizer "aquele que espera". 00:02:31.538 --> 00:02:32.931 (Risos) 00:02:32.955 --> 00:02:37.138 As coisas estão a mudar, mas, normalmente, 00:02:37.138 --> 00:02:42.817 tentam não nos incentivar a aprender sobre a nossa condição, 00:02:42.821 --> 00:02:46.968 a envolver os amigos e a família 00:02:46.968 --> 00:02:50.682 ou a mostrar-nos formas de mudarmos o nosso estilo de vida, 00:02:50.682 --> 00:02:53.492 para minimizar os riscos daquilo por que estamos a passar. 00:02:54.083 --> 00:02:57.947 Em vez disso, somos obrigados a esperar 00:02:57.971 --> 00:03:02.992 nas mãos de uma série de estranhos muito profissionais. NOTE Paragraph 00:03:04.815 --> 00:03:06.890 Enquanto estive internado, 00:03:06.914 --> 00:03:12.012 pedi uma radiografia do meu cancro e falei com ele. 00:03:13.120 --> 00:03:15.318 É muito difícil obter uma, 00:03:15.342 --> 00:03:19.930 porque não é normal pedir uma imagem do próprio cancro. 00:03:20.294 --> 00:03:22.033 Falei com ele e disse: 00:03:22.033 --> 00:03:26.505 "Muito bem, cancro, eu não me resumo a ti. 00:03:26.515 --> 00:03:28.587 "Sou mais do que isso. 00:03:28.587 --> 00:03:34.572 "A cura, seja ela qual for, terá de lidar comigo inteiro." 00:03:35.086 --> 00:03:40.580 No dia seguinte, saí do hospital contra as ordens do médico. 00:03:40.994 --> 00:03:45.366 Estava determinado a mudar a minha relação com o cancro 00:03:45.366 --> 00:03:48.490 e a aprender mais sobre ele, 00:03:48.490 --> 00:03:52.153 antes de fazer algo tão drástico como uma cirurgia. NOTE Paragraph 00:03:54.037 --> 00:03:55.831 Sou artista, 00:03:55.831 --> 00:04:00.951 uso formas de tecnologia de acesso público 00:04:00.951 --> 00:04:03.470 e informação pública no meu trabalho. 00:04:03.494 --> 00:04:07.805 A minha melhor opção era divulgar tudo, 00:04:07.805 --> 00:04:09.565 espalhar a informação 00:04:09.565 --> 00:04:15.192 e usá-la de forma a que pudesse ser acessível a todos. 00:04:16.259 --> 00:04:20.222 Então, criei um "site", chamado La Cura, 00:04:20.246 --> 00:04:23.374 onde publico os meus dados médicos. 00:04:23.398 --> 00:04:25.271 Na verdade, tive de roubá-los, 00:04:25.295 --> 00:04:29.451 algo de que poderemos falar noutra altura. 00:04:29.475 --> 00:04:30.798 (Risos) 00:04:30.822 --> 00:04:33.273 Escolhi esta palavra, "La Cura", 00:04:33.273 --> 00:04:35.662 — que em italiano significa "A Cura". 00:04:35.662 --> 00:04:38.484 Noutras culturas, 00:04:38.484 --> 00:04:42.621 a palavra "cura" pode ter diversos significados. 00:04:43.066 --> 00:04:44.629 Nas culturas ocidentais, 00:04:44.629 --> 00:04:49.222 significa eliminar ou atrasar uma doença, 00:04:49.222 --> 00:04:50.720 mas noutras culturas, 00:04:50.720 --> 00:04:54.310 por exemplo, na Ásia, 00:04:54.310 --> 00:04:58.462 no Mediterrâneo, nos países latinos, em África, 00:04:58.486 --> 00:05:00.329 pode querer dizer outras coisas. NOTE Paragraph 00:05:00.628 --> 00:05:05.965 É óbvio que estava interessado na opinião dos médicos 00:05:05.965 --> 00:05:08.240 e dos profissionais de saúde, 00:05:08.264 --> 00:05:14.235 mas também estava interessado na cura do artista, do poeta, 00:05:14.259 --> 00:05:16.412 do "designer", 00:05:16.436 --> 00:05:20.356 dos músicos, quem sabe. 00:05:20.889 --> 00:05:23.765 Estava interessado na cura social, 00:05:23.789 --> 00:05:26.463 na cura psicológica, 00:05:26.487 --> 00:05:28.977 na cura espiritual, 00:05:29.001 --> 00:05:32.035 na cura emocional. 00:05:32.059 --> 00:05:34.857 Estava interessado em qualquer tipo de cura. NOTE Paragraph 00:05:36.920 --> 00:05:40.592 E resultou. 00:05:40.616 --> 00:05:43.945 O "site" La Cura foi um fenómeno. 00:05:43.969 --> 00:05:48.664 Recebi muita atenção dos "media", tanto em Itália como lá fora, 00:05:48.664 --> 00:05:54.416 e rapidamente recebi mais de 500 mil contactos, 00:05:54.440 --> 00:05:56.354 "e-mails", redes sociais... 00:05:56.378 --> 00:05:59.549 A maior parte deles eram sugestões sobre como curar o meu cancro, 00:05:59.573 --> 00:06:02.980 mas outros eram sobre como me curar a mim 00:06:03.004 --> 00:06:05.319 como um indivíduo completo. 00:06:06.283 --> 00:06:10.315 Por exemplo, milhares de vídeos, 00:06:10.315 --> 00:06:14.289 imagens, fotografias, artes performativas, 00:06:14.289 --> 00:06:16.118 foram produzidos para o La Cura. 00:06:16.756 --> 00:06:20.030 Aqui vemos Francesca Fini na sua atuação. 00:06:21.141 --> 00:06:25.498 Ou, coisas como o que o artista Patrick Lichty fez, 00:06:25.502 --> 00:06:30.040 produziu uma escultura em 3D do meu tumor 00:06:30.040 --> 00:06:32.797 e pô-la à venda no Thingiverse. 00:06:32.821 --> 00:06:35.020 Agora, também podem ter o meu cancro. 00:06:35.044 --> 00:06:37.557 (Risos) 00:06:37.581 --> 00:06:40.974 O que é uma coisa boa, se pensarmos bem. 00:06:40.998 --> 00:06:42.782 Podemos partilhar o nosso cancro. NOTE Paragraph 00:06:44.234 --> 00:06:46.593 E isto continuava. 00:06:46.593 --> 00:06:49.968 Cientistas, especialistas em medicina, 00:06:49.968 --> 00:06:51.681 alguns investigadores, médicos; 00:06:51.681 --> 00:06:54.377 todos me contactavam para me aconselhar. 00:06:54.401 --> 00:06:56.250 Com toda esta informação e apoio, 00:06:56.250 --> 00:07:01.985 consegui reunir uma equipa de neurocirurgiões, 00:07:02.009 --> 00:07:04.971 médicos tradicionais, 00:07:04.995 --> 00:07:11.120 oncologistas e centenas de voluntários, 00:07:11.144 --> 00:07:14.349 com quem podia discutir 00:07:14.373 --> 00:07:19.772 as informações que recebia, que eram muito importantes. 00:07:19.796 --> 00:07:26.141 Juntos conseguimos delinear uma estratégia para a minha cura 00:07:26.165 --> 00:07:29.792 em muitas línguas, de acordo com diferentes culturas. 00:07:29.816 --> 00:07:32.981 A estratégia atual estende-se pelo mundo inteiro 00:07:33.005 --> 00:07:35.603 e milhares de anos da história humana, 00:07:35.627 --> 00:07:37.686 o que é notável. NOTE Paragraph 00:07:39.394 --> 00:07:44.383 As RM seguintes revelaram, felizmente, pouco ou nenhum crescimento do cancro. 00:07:45.005 --> 00:07:48.402 Então, tive tempo para escolher. 00:07:48.426 --> 00:07:51.951 Escolhi o médico com quem queria trabalhar, 00:07:51.951 --> 00:07:54.419 escolhi o hospital onde queria ficar, 00:07:54.419 --> 00:07:58.476 e, no processo, fui apoiado por milhares de pessoas, 00:07:58.500 --> 00:08:01.727 que nunca sentiram pena de mim. 00:08:01.751 --> 00:08:07.405 Todos sentiam que podiam ter um papel ativo 00:08:07.429 --> 00:08:09.241 na minha cura 00:08:09.265 --> 00:08:12.630 e esta foi a parte mais importante do La Cura. NOTE Paragraph 00:08:14.081 --> 00:08:15.473 Quais foram os resultados? 00:08:16.122 --> 00:08:18.455 Estou bem, como podem ver. Muito bem. 00:08:18.479 --> 00:08:22.781 (Aplausos) 00:08:23.795 --> 00:08:27.853 Tive ótimas notícias, depois da cirurgia: 00:08:27.857 --> 00:08:33.352 tinha gliomas de baixo grau, 00:08:33.356 --> 00:08:37.798 um tumor "bom", que não cresce muito. 00:08:37.822 --> 00:08:41.275 Mudei completamente a minha vida e o meu estilo de vida. 00:08:42.250 --> 00:08:47.375 Tudo o que fiz foi pensado para me manter interessado. NOTE Paragraph 00:08:48.055 --> 00:08:52.171 Até aos últimos minutos da cirurgia, 00:08:52.195 --> 00:08:54.162 que foi bastante complexa; 00:08:54.186 --> 00:08:59.217 implantaram uma matriz de elétrodos no meu cérebro, deste lado, 00:09:00.021 --> 00:09:05.254 para construir um mapa funcional daquilo que o cérebro controla. 00:09:05.278 --> 00:09:08.856 E, momentos antes da operação, 00:09:08.856 --> 00:09:15.687 pudemos discutir o mapa funcional do meu cérebro 00:09:15.687 --> 00:09:20.574 com o médico, para compreender que riscos corria 00:09:20.574 --> 00:09:24.288 e se haveria alguns que quisesse evitar. 00:09:24.312 --> 00:09:26.428 Obviamente, havia. NOTE Paragraph 00:09:27.529 --> 00:09:32.956 E esta abertura foi o aspeto essencial do La Cura. 00:09:32.980 --> 00:09:37.775 Milhares de pessoas partilharam as suas histórias e experiências. 00:09:37.799 --> 00:09:42.337 Os médicos puderam falar com pessoas que normalmente não consultam, 00:09:42.337 --> 00:09:47.346 quando pensam no cancro. 00:09:47.370 --> 00:09:51.923 Sou um estado contínuo de tradução 00:09:51.923 --> 00:09:54.339 entre diversas línguas, 00:09:54.343 --> 00:09:58.236 onde a ciência se cruza com a emoção 00:09:58.260 --> 00:10:02.897 e a investigação convencional se cruza com a investigação tradicional. NOTE Paragraph 00:10:05.303 --> 00:10:09.065 O mais importante do La Cura NOTE Paragraph 00:10:09.065 --> 00:10:14.510 foi sentir-me como parte de uma sociedade 00:10:14.510 --> 00:10:16.640 interessada e unida, 00:10:16.640 --> 00:10:22.780 cujo bem-estar depende do bem-estar de todos os seus componentes. 00:10:24.253 --> 00:10:28.853 Esta "performance" global é a minha cura para o cancro de acesso público. 00:10:29.873 --> 00:10:31.655 E, na minha opinião, 00:10:31.679 --> 00:10:34.055 é uma cura não só para mim, mas para toda a gente. NOTE Paragraph 00:10:34.079 --> 00:10:35.232 Obrigado. NOTE Paragraph 00:10:35.256 --> 00:10:37.931 (Aplausos)