1 00:00:02,022 --> 00:00:05,315 Isto aqui era o meu tumor cerebral. 2 00:00:07,075 --> 00:00:08,845 Não é bonito? 3 00:00:08,869 --> 00:00:11,312 (Risos) 4 00:00:11,336 --> 00:00:13,798 A palavra-chave é "era". 5 00:00:13,822 --> 00:00:15,457 Ufa! 6 00:00:15,481 --> 00:00:18,973 (Aplausos) 7 00:00:20,547 --> 00:00:25,875 Como podem imaginar, o diagnóstico foi chocante. 8 00:00:26,615 --> 00:00:28,984 Eu não sabia nada sobre o cancro. 9 00:00:30,059 --> 00:00:33,854 Nas culturas ocidentais, quando se tem um cancro, 10 00:00:33,854 --> 00:00:36,212 é como se desaparecêssemos, de certa forma. 11 00:00:36,509 --> 00:00:42,043 A nossa vida como um ser humano complexo é substituída por dados médicos: 12 00:00:43,097 --> 00:00:48,804 as nossas imagens, os nossos exames, os resultados das nossas análises, 13 00:00:49,098 --> 00:00:50,933 uma lista de medicamentos. 14 00:00:51,740 --> 00:00:53,734 E toda a gente muda. 15 00:00:54,439 --> 00:00:56,975 De repente, tornamo-nos uma doença. 16 00:00:57,384 --> 00:01:01,488 Os médicos começam a falar numa língua que não percebemos. 17 00:01:01,983 --> 00:01:07,407 Começam a apontar 18 00:01:07,407 --> 00:01:11,534 para o nosso corpo e as nossas imagens. 19 00:01:12,137 --> 00:01:15,284 As pessoas também começam a mudar, 20 00:01:15,284 --> 00:01:18,920 porque começam a lidar com a doença, 21 00:01:18,920 --> 00:01:21,435 em vez de lidar com o ser humano. 22 00:01:21,459 --> 00:01:25,900 Dizem: "O que disse o médico?" antes mesmo de nos cumprimentarem. 23 00:01:27,976 --> 00:01:29,899 Entretanto, 24 00:01:29,923 --> 00:01:35,089 nós somos abandonados às questões para as quais ninguém tem resposta. 25 00:01:35,113 --> 00:01:37,864 São as perguntas "Será que posso?" 26 00:01:37,888 --> 00:01:40,143 "Será que posso trabalhar enquanto tiver cancro?" 27 00:01:40,507 --> 00:01:45,054 "Será que posso estudar? Fazer amor? Ser criativo?" 28 00:01:45,864 --> 00:01:49,318 E perguntamo-nos: "O que fiz eu para merecer isto?" 29 00:01:49,342 --> 00:01:53,476 Perguntamo-nos: "Posso mudar alguma coisa no meu estilo de vida?" 30 00:01:53,500 --> 00:01:58,284 "Há alguma coisa que possa fazer? Existem alternativas?" 31 00:02:00,333 --> 00:02:05,964 Obviamente, os médicos são os bons da fita em todos estes cenários, 32 00:02:05,988 --> 00:02:11,904 porque são muito profissionais e dedicados à nossa cura. 33 00:02:11,904 --> 00:02:17,168 Mas também estão habituados a lidar com os pacientes. 34 00:02:17,572 --> 00:02:24,124 Por vezes, esquecem-se de que isto é uma tortura para nós 35 00:02:24,148 --> 00:02:29,079 e que nos tornamos, literalmente, um paciente. 36 00:02:29,103 --> 00:02:31,514 "Paciente" quer dizer "aquele que espera". 37 00:02:31,538 --> 00:02:32,931 (Risos) 38 00:02:32,955 --> 00:02:37,138 As coisas estão a mudar, mas, normalmente, 39 00:02:37,138 --> 00:02:42,817 tentam não nos incentivar a aprender sobre a nossa condição, 40 00:02:42,821 --> 00:02:46,968 a envolver os amigos e a família 41 00:02:46,968 --> 00:02:50,682 ou a mostrar-nos formas de mudarmos o nosso estilo de vida, 42 00:02:50,682 --> 00:02:53,492 para minimizar os riscos daquilo por que estamos a passar. 43 00:02:54,083 --> 00:02:57,947 Em vez disso, somos obrigados a esperar 44 00:02:57,971 --> 00:03:02,992 nas mãos de uma série de estranhos muito profissionais. 45 00:03:04,815 --> 00:03:06,890 Enquanto estive internado, 46 00:03:06,914 --> 00:03:12,012 pedi uma radiografia do meu cancro e falei com ele. 47 00:03:13,120 --> 00:03:15,318 É muito difícil obter uma, 48 00:03:15,342 --> 00:03:19,930 porque não é normal pedir uma imagem do próprio cancro. 49 00:03:20,294 --> 00:03:22,033 Falei com ele e disse: 50 00:03:22,033 --> 00:03:26,505 "Muito bem, cancro, eu não me resumo a ti. 51 00:03:26,515 --> 00:03:28,587 "Sou mais do que isso. 52 00:03:28,587 --> 00:03:34,572 "A cura, seja ela qual for, terá de lidar comigo inteiro." 53 00:03:35,086 --> 00:03:40,580 No dia seguinte, saí do hospital contra as ordens do médico. 54 00:03:40,994 --> 00:03:45,366 Estava determinado a mudar a minha relação com o cancro 55 00:03:45,366 --> 00:03:48,490 e a aprender mais sobre ele, 56 00:03:48,490 --> 00:03:52,153 antes de fazer algo tão drástico como uma cirurgia. 57 00:03:54,037 --> 00:03:55,831 Sou artista, 58 00:03:55,831 --> 00:04:00,951 uso formas de tecnologia de acesso público 59 00:04:00,951 --> 00:04:03,470 e informação pública no meu trabalho. 60 00:04:03,494 --> 00:04:07,805 A minha melhor opção era divulgar tudo, 61 00:04:07,805 --> 00:04:09,565 espalhar a informação 62 00:04:09,565 --> 00:04:15,192 e usá-la de forma a que pudesse ser acessível a todos. 63 00:04:16,259 --> 00:04:20,222 Então, criei um "site", chamado La Cura, 64 00:04:20,246 --> 00:04:23,374 onde publico os meus dados médicos. 65 00:04:23,398 --> 00:04:25,271 Na verdade, tive de roubá-los, 66 00:04:25,295 --> 00:04:29,451 algo de que poderemos falar noutra altura. 67 00:04:29,475 --> 00:04:30,798 (Risos) 68 00:04:30,822 --> 00:04:33,273 Escolhi esta palavra, "La Cura", 69 00:04:33,273 --> 00:04:35,662 — que em italiano significa "A Cura". 70 00:04:35,662 --> 00:04:38,484 Noutras culturas, 71 00:04:38,484 --> 00:04:42,621 a palavra "cura" pode ter diversos significados. 72 00:04:43,066 --> 00:04:44,629 Nas culturas ocidentais, 73 00:04:44,629 --> 00:04:49,222 significa eliminar ou atrasar uma doença, 74 00:04:49,222 --> 00:04:50,720 mas noutras culturas, 75 00:04:50,720 --> 00:04:54,310 por exemplo, na Ásia, 76 00:04:54,310 --> 00:04:58,462 no Mediterrâneo, nos países latinos, em África, 77 00:04:58,486 --> 00:05:00,329 pode querer dizer outras coisas. 78 00:05:00,628 --> 00:05:05,965 É óbvio que estava interessado na opinião dos médicos 79 00:05:05,965 --> 00:05:08,240 e dos profissionais de saúde, 80 00:05:08,264 --> 00:05:14,235 mas também estava interessado na cura do artista, do poeta, 81 00:05:14,259 --> 00:05:16,412 do "designer", 82 00:05:16,436 --> 00:05:20,356 dos músicos, quem sabe. 83 00:05:20,889 --> 00:05:23,765 Estava interessado na cura social, 84 00:05:23,789 --> 00:05:26,463 na cura psicológica, 85 00:05:26,487 --> 00:05:28,977 na cura espiritual, 86 00:05:29,001 --> 00:05:32,035 na cura emocional. 87 00:05:32,059 --> 00:05:34,857 Estava interessado em qualquer tipo de cura. 88 00:05:36,920 --> 00:05:40,592 E resultou. 89 00:05:40,616 --> 00:05:43,945 O "site" La Cura foi um fenómeno. 90 00:05:43,969 --> 00:05:48,664 Recebi muita atenção dos "media", tanto em Itália como lá fora, 91 00:05:48,664 --> 00:05:54,416 e rapidamente recebi mais de 500 mil contactos, 92 00:05:54,440 --> 00:05:56,354 "e-mails", redes sociais... 93 00:05:56,378 --> 00:05:59,549 A maior parte deles eram sugestões sobre como curar o meu cancro, 94 00:05:59,573 --> 00:06:02,980 mas outros eram sobre como me curar a mim 95 00:06:03,004 --> 00:06:05,319 como um indivíduo completo. 96 00:06:06,283 --> 00:06:10,315 Por exemplo, milhares de vídeos, 97 00:06:10,315 --> 00:06:14,289 imagens, fotografias, artes performativas, 98 00:06:14,289 --> 00:06:16,118 foram produzidos para o La Cura. 99 00:06:16,756 --> 00:06:20,030 Aqui vemos Francesca Fini na sua atuação. 100 00:06:21,141 --> 00:06:25,498 Ou, coisas como o que o artista Patrick Lichty fez, 101 00:06:25,502 --> 00:06:30,040 produziu uma escultura em 3D do meu tumor 102 00:06:30,040 --> 00:06:32,797 e pô-la à venda no Thingiverse. 103 00:06:32,821 --> 00:06:35,020 Agora, também podem ter o meu cancro. 104 00:06:35,044 --> 00:06:37,557 (Risos) 105 00:06:37,581 --> 00:06:40,974 O que é uma coisa boa, se pensarmos bem. 106 00:06:40,998 --> 00:06:42,782 Podemos partilhar o nosso cancro. 107 00:06:44,234 --> 00:06:46,593 E isto continuava. 108 00:06:46,593 --> 00:06:49,968 Cientistas, especialistas em medicina, 109 00:06:49,968 --> 00:06:51,681 alguns investigadores, médicos; 110 00:06:51,681 --> 00:06:54,377 todos me contactavam para me aconselhar. 111 00:06:54,401 --> 00:06:56,250 Com toda esta informação e apoio, 112 00:06:56,250 --> 00:07:01,985 consegui reunir uma equipa de neurocirurgiões, 113 00:07:02,009 --> 00:07:04,971 médicos tradicionais, 114 00:07:04,995 --> 00:07:11,120 oncologistas e centenas de voluntários, 115 00:07:11,144 --> 00:07:14,349 com quem podia discutir 116 00:07:14,373 --> 00:07:19,772 as informações que recebia, que eram muito importantes. 117 00:07:19,796 --> 00:07:26,141 Juntos conseguimos delinear uma estratégia para a minha cura 118 00:07:26,165 --> 00:07:29,792 em muitas línguas, de acordo com diferentes culturas. 119 00:07:29,816 --> 00:07:32,981 A estratégia atual estende-se pelo mundo inteiro 120 00:07:33,005 --> 00:07:35,603 e milhares de anos da história humana, 121 00:07:35,627 --> 00:07:37,686 o que é notável. 122 00:07:39,394 --> 00:07:44,383 As RM seguintes revelaram, felizmente, pouco ou nenhum crescimento do cancro. 123 00:07:45,005 --> 00:07:48,402 Então, tive tempo para escolher. 124 00:07:48,426 --> 00:07:51,951 Escolhi o médico com quem queria trabalhar, 125 00:07:51,951 --> 00:07:54,419 escolhi o hospital onde queria ficar, 126 00:07:54,419 --> 00:07:58,476 e, no processo, fui apoiado por milhares de pessoas, 127 00:07:58,500 --> 00:08:01,727 que nunca sentiram pena de mim. 128 00:08:01,751 --> 00:08:07,405 Todos sentiam que podiam ter um papel ativo 129 00:08:07,429 --> 00:08:09,241 na minha cura 130 00:08:09,265 --> 00:08:12,630 e esta foi a parte mais importante do La Cura. 131 00:08:14,081 --> 00:08:15,473 Quais foram os resultados? 132 00:08:16,122 --> 00:08:18,455 Estou bem, como podem ver. Muito bem. 133 00:08:18,479 --> 00:08:22,781 (Aplausos) 134 00:08:23,795 --> 00:08:27,853 Tive ótimas notícias, depois da cirurgia: 135 00:08:27,857 --> 00:08:33,352 tinha gliomas de baixo grau, 136 00:08:33,356 --> 00:08:37,798 um tumor "bom", que não cresce muito. 137 00:08:37,822 --> 00:08:41,275 Mudei completamente a minha vida e o meu estilo de vida. 138 00:08:42,250 --> 00:08:47,375 Tudo o que fiz foi pensado para me manter interessado. 139 00:08:48,055 --> 00:08:52,171 Até aos últimos minutos da cirurgia, 140 00:08:52,195 --> 00:08:54,162 que foi bastante complexa; 141 00:08:54,186 --> 00:08:59,217 implantaram uma matriz de elétrodos no meu cérebro, deste lado, 142 00:09:00,021 --> 00:09:05,254 para construir um mapa funcional daquilo que o cérebro controla. 143 00:09:05,278 --> 00:09:08,856 E, momentos antes da operação, 144 00:09:08,856 --> 00:09:15,687 pudemos discutir o mapa funcional do meu cérebro 145 00:09:15,687 --> 00:09:20,574 com o médico, para compreender que riscos corria 146 00:09:20,574 --> 00:09:24,288 e se haveria alguns que quisesse evitar. 147 00:09:24,312 --> 00:09:26,428 Obviamente, havia. 148 00:09:27,529 --> 00:09:32,956 E esta abertura foi o aspeto essencial do La Cura. 149 00:09:32,980 --> 00:09:37,775 Milhares de pessoas partilharam as suas histórias e experiências. 150 00:09:37,799 --> 00:09:42,337 Os médicos puderam falar com pessoas que normalmente não consultam, 151 00:09:42,337 --> 00:09:47,346 quando pensam no cancro. 152 00:09:47,370 --> 00:09:51,923 Sou um estado contínuo de tradução 153 00:09:51,923 --> 00:09:54,339 entre diversas línguas, 154 00:09:54,343 --> 00:09:58,236 onde a ciência se cruza com a emoção 155 00:09:58,260 --> 00:10:02,897 e a investigação convencional se cruza com a investigação tradicional. 156 00:10:05,303 --> 00:10:09,065 O mais importante do La Cura 157 00:10:09,065 --> 00:10:14,510 foi sentir-me como parte de uma sociedade 158 00:10:14,510 --> 00:10:16,640 interessada e unida, 159 00:10:16,640 --> 00:10:22,780 cujo bem-estar depende do bem-estar de todos os seus componentes. 160 00:10:24,253 --> 00:10:28,853 Esta "performance" global é a minha cura para o cancro de acesso público. 161 00:10:29,873 --> 00:10:31,655 E, na minha opinião, 162 00:10:31,679 --> 00:10:34,055 é uma cura não só para mim, mas para toda a gente. 163 00:10:34,079 --> 00:10:35,232 Obrigado. 164 00:10:35,256 --> 00:10:37,931 (Aplausos)