[зевает] [нюхает] - Ну, Шушера! [свистит] [свистит] [тикание] - Повернитесь налево и посмотрите на этого человека. Это - бывший шарманщик Карло. Для всего нашего племени это самый опасный человек. [смеется] - А чем же он так опасен для нас? - Тем, что он редко ест, а когда ест, то съедает всё до последней крошки. [тикание] Так что здесь поживиться нечем. - Ха, а вот и неправда! А вот и неправда! Как раз он готовит для нас что-то вкусное. Кипит! Кипит! Кипит! [смеется] - Ты, трусишка! Этот кателок не закипит и через тыщу лет. - А, он не настоящий, а, он нарисованный. - [смеется] Не огорчайся, малыш. Сейчас я отведу вас к столяру Джузеппе, по прозванию Сизый нос. - К Джузеппе! к Джузеппе! К Сизому носу! К Джузеппе! [напевает] Тарай-тара, тарира... ра , тарай-ра. Э, неплохая вещь! Из нее можно сделать ножку для стола. - Ой! Потише, пожалуйста! - Что, что такое? Видимо, мне почудилось. - Ой, ой, щекотно! - Сыр! Ай! - Не спешите! Сначала надо выяснить, сколько он выпил. - Что такое? И в трубе - никого. Неужели это у меня в ушах звенит? Э, нет! [смеется] Нет, нет, я свои уши знаю! С одного стаканчика так звенеть не может. [смеется] - Подождем до трех. - Так, так... Вот так... Полено: - Ии! Джузеппе: - Ой! - Шарманщик! [смеется] - Здравствуй, сосед! Что ты сидишь на полу? - Ээ..., винтик потерял - Ааа. - Ну а ты как живешь, старина? - Охо-хо-хо-хо. Плохо. Никак не придумаю, чем на хлеб заработать. - Э, чего проще! Во, возьми-ка себе это полено. - А зачем мне оно? У меня даже очага нет. - А ты вырежь из этого полена куклу. Научи ее петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь! Э, на кусок хлеба и на стаканчик вина. - Прекрасно придумано! Ну что же, давай твое полено. - Хе-хе, вот... Нет, ты сам возьми. Бери полено, не бойся. Выпьем за твои успехи. - Ну, спасибо, сосед. Просчщай. - Что, что? - До свидания, говорю. - За чудесное избавление! Ээх! Оо! Вот тебе и избавился! - Вкусно? - Вкусно! - А! Это вам не шарманщик! - Так, так... Так, вот так... Вот..., вот... А, нехорошо, длинен! Если ты не будешь совать его в чужие дела, он будет не хуже, чем самый короткий. А как мне его назвать? А! Вот как! Назову-ка я его Бу-ра-ти-но. - Бу-бу-ра. - Ах! Говорит! Вместе: - Бу-ра-ти-но. Бу-ра-ти-но. - Бу-ра-ти-но. - Вот... Так... Ну-ка. Вот.. так... - Так, так. - А ну-ка, проверим, хорошо ли ты можешь стоять. Перестань прыгать! Продавать я тебя не буду. Будешь жить у меня и ходить в школу. Окончишь школу, тогда уж... делай... что хочешь. - А можно я теперь буду делать, что хочу? - Ну а что ты хочешь? - Я хочу [смеется] не ходить в школу. - Не говори глупостей, Буратино! Я скоро вернусь, а ты подумай над тем, что я тебе говорил. - Думай над тем, что сказал тебе папа Карло. - Ты кто такой? - Я? Говорящий сверчок. Живу в этой комнате больше ста лет. - Теперь я здесь хозяин! Убирайся отсюда! - Но-но-но! Ой! [звон разбитых тарелок] [звон разбитой тарелки] - Как мне есть хочется! [холст порвался] Ой, что это? Что там такое? - "Не суй нос в чужие дела!", - сказал тебе папа Карло. - Ух, ты еще здесь? Ух, негодницы, где это они яйцо украли? - Простите, меня ждет мамочка. - Вот он! - Папа, папа Карло! Ой, а где твоя куртка? - Ничего, ничего, обойдусь и так. Зато я купил тебе азбуку и... луковицу! Ну, на, на, ешь. Поужинаешь и ложись, а утром пойдешь в школу. Ну, беги, а то опоздаешь. - Добрый день, синьорр! Добрый день, синьорра! Ой! Простите, синьор, как пройти в школу? Простите, синьор, а вы твердо убеждены, что направо? Синьорина-девчонка, скоро - первый урок? - Через пять минут. - Туда? Сюда? Туда? Сюда? Успею! - Торопитесь! Только одно представление - всем на удивление! Торопитесь! Торопитесь! Знаменитый кукольный театр, знаменитого доктора кукольных наук и ближайшего друга Тарабарского короля синьора Карабаса Барабаса! Торопитесь! Торопитесь! - Сколько стоит входной билет? - Четыре монеты. - Вы не можете дать мне взаймы четыре монеты? Я забыл дома мой кошелек. - [свистит] Нашел дурака! - Тогда купите у меня за четыре монеты мою чудную курточку. - Ищи дурака! - Ну, колпачок? - Дураков нет! - В таком случае, возьмите за четыре монеты мою новую азбуку. - С картинками? - С чудными картинками и большими буквами. - Ну, давай, пожалуй. - Ээ! Дайте мне билет в самом первом ряду! [музыка играет] - Сейчас мы разыграем перед вами веселую комедию под названием "Мальвина или 33 подзатыльника". И все тридцать три получу я. - О, ты получишь? - Да я, я, я. - Хочешь, чтоб подзатыльников стало меньше? - Конечно, но только как это сделать? [смеется] - Очень просто! [хлопок] О! [смеется] И тебе осталось получить всего 32. [плачет] - Ты чего хнычешь, дуралей? [плачет] - Потому что я хочу жениться. [смеется] - Так почему же ты не женишься? - Сейчас я тебе все расскажу. [медленная музыка] [поет] Пропала Мальвина, Невеста моя. Она убежала В чужие края. Рыдаю, не знаю, Куда мне деваться. Не лучше ли С кукольной жизнью Рас-таа-аа-аа... - Вы сломали мне палочку! - Не волнуйтесь, не волнуйтесь! Вот вам две палочки. - Гляди! Это Буратино! [смеется] Живой Буратино! [куклы радостно кричат] [стучит] [куклы поют] Птичка польку танцевала На лужайке в ранний час. Нос налево, хвост направо - Это полька Карабас. [Буратино поет] - Нос налево, хвост направо - Это полька Карабас. [куклы испуганно кричат] - Карабас Барабас! - Так это ты помешал представлению? - Нет. - Продолжайте спектакль! [поет] Пропала Мальвина, Невеста моя. Она убежала В чужие края. - Что я с тобой сделаю, [смеется] решу после ужина. - Вы знаете, на чьем гвозде вы висите. - Не знаю. - Раньше на этом гвозде висела красавица Мальвина. - А где она теперь висит? - Увы, наверное, нигде. Из-за грубости нашего директора она бросила сцену. - Да, уж у вас и директор! - Эй, кто там? Принесите-ка мне этого бездельника Буратино! Он сделан из сухого дерева. Я его подкину в огонь и мое жаркое живо зажарится! [смеется] - Пощадите! [смеется] - Клянусь бородой, эта носатая деревяшка будет неплохо гореть! - Идем, идем. - А ну-ка, миленький, полезай в очаг! - Синьор! Я не могу этого сделать. - Это еще почему? - Синьор, я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул дырку. - Вздор! Очаг нельзя проткнуть носом! - Можно, если очаг нарисованный. - Н-н-нарисованный? - На куске старого холста. - Мой миленький, миленький Буратино, где же ты видел нарисованный очаг? - В каморке моего папы Карло. - Ага! Так, значит, это в каморке старого шарманщика находится потайная... - Что потайная? [шепотом] - Что потайная? А! Потайная! - Хорошо! Я дарю тебе жизнь! Мало того, передай их от меня папе Карло и попроси его аккуратно платить за свою каморку и никуда не переезжать. Ступай! - Благодорю вас, синьор! Вы не могли отдать эти деньги в более надежные руки. [тихо] - Кажется, тайна волшебной двери начинает раскрываться! [шепотом] - Тут кроется какая-то тайна! - Тайна! Тайна! Тайна! - Подайте слепому! Подайте слепому! - Тсс, кто-то идет. - Подайте слепому! - Куда ты так спешишь, Буратино? - Домой к папе Карло. - Э, совсем старик обнищал. - А ты это видела? - Что же ты будешь делать с этими деньгами, а? - Куплю куртку для папы Карло, а для себя - азбуку. - Азбуку! [смеются] - Не доведет она тебя до добра! - Азбуку, ха! А я как до буквы Щ дошел, так и ослеп! - Врут! Врут! - Вот я тебя! - Кар! - За что же это вы ворону? - Ай, ворону, ай-ай-ай! А мне со слепу показалось, что это собачонка на дереве сидит. - Хе, умненький благоразумненький Буратино! Хотел бы ты, чтобы у тебя денег стало в 10 раз больше? - А как это делается, а? - Сейчас я тебе объясню. Есть страна Дураков. В стране Дураков есть поле Чудес. - Тсс, не рассказывай, пошли! Ух, сейчас мы его обманем! - На этом поле выкопай ямку, скажи три раза: "Крэкс, фэкс, пэкс"... - Как, как? - Крэкс, фэкс, пэкс. - А. - [шепотом] Крэкс, фэкс, пэкс. - Говори, говори, он здесь. - Положи в ямку золотой,.. - Так, золотой. - ... посыпь его солью.... - А, так, так, так, солью. Ну, ну, ну! - ... и иди спать. Наутро из ямки вырастет дерево и на нем вместо листьев будут висеть золотые монеты. - Врешь! - Ей богу, не вру. - Нам не верят - не надо. Пошли! - Нет, нет. Верю, верю. А где она страна Дураков? - Вон за тем лесом. - Хорошо! [смеются] - Не верь! Не верь! - А ну тебя! - Скорей, кот! - Пошли! [ночные звуки] - Рэкс, фэкс, пэкс. Нет. - Рэкс, пэкс, фэкс. [смех разбойников] Лиса: - Держи, держи его! Кот: - Вот он! - Кошелек или жизнь! - Где твои деньги? - Деньги, паршивец! [кричит] - Вот где у него деньги! - А во рту у него денюжки! Кот: - Я ничего не вижу! Лиса: - Я тоже. Кот: - Стреляй! - Мяу! - Попала? - [жалобно] Попала. [разбойники смеются] [удар об ветку] Лиса: - Хватай! Ну, держи... [удар] Ой! Держи его! Держи! [удар] Ай! [удар] Лиса: - Держи! Держи его! - Вот он! [смеются устрашающе] [стучит] - Откройте дверь! За мной гонются разбойники! - Ох, какая чушь! - Ага! Лиса: - Теперь ты от нас не уйдешь! Кот: - Не уйдешь! [смеется] Кот: - Ну что, дружок, повиси до утра! [смеются] Гдядишь, до утра-то и вывалятся! [смеются] - А вдруг они вывалятся да укатятся? - Не укатятся! Кот: - До свидания, дружок! [смеется] - Завтра встретимся! [смеется] [зевает] [напевает в ритме вальса] - Ва-ва-ва-ва-вау... - Ах, Артемон! Видишь? [лает] [лает] [лает] - Здрав-ствуй-те! [лает] - Рады стараться! - Артемон, беги за доктором! [лает] [лает] [барабанит] - Гомеопат от хирургии профессор Сова. - Член Академии наук фельдшерица Жаба. Ква-ква. - Знахарь Богомол. Не имею диплома, но лечу хлеще их. [лает] - Хм, пациент, скорее, мертв, чем жив. Нет, пациент скорее жив, чем мертв. - Одно из двух: или пациент жив, или он умер. Если он умер - его можно оживить или нельзя оживить. - Шарлатанство! - Ква-ква. Какое невежество! - Но как же мне его лечить, граждане? - Ква-ква-квасторкой. - Не КВАсторкой, а КАсторкой. - Или касторкой, или не касторкой. - Лучше умереть от болезни, чем от касторки! - В таком случае, ступай вымой руки, почисти зубы, и потом будем завтракать. - Лучше сначала давай позавтракаем, а мыться и чистить зубы - потом. - Нет, нет, нет. Артемон, проводи Буратино к колодцу. Кот: - Опоздали! Что мы теперь будем делать? - Пойдем, поговорим с мышью. - Да ты с ума сошла! О чем кот может говорить с мышью? - Э, дурак! С летучей! - А! - Нельзя пить из носика! Варенье руками! Ой! - Я же их вымыл. Во! - Сейчас же вставайте из-за стола и вымойте руки! - Опять мыть. - Да, да, да, да. - А потом я вас стану воспитывать. - Вот влип! - Сюда. Прыгай! - Эй, а. Буратино.... [нашептывает] - Займемся арифметикой. У вас в кармане два яблока. - Врете, ни одного! - Предположим, что у вас два яблока. Некто взял у вас одно яблоко. Сколько у вас осталось яблок? - Два. - Подумайте. - Ммм, два! - Почему? - Я же не отдам же Некту яблоко, хоть он дерись! - Ой, у вас нет никаких способностей к математике. Займемся диктантом. - Ох, вы гадкий шалун! Вы должны быть наказаны! Артемон! Отведите Буратино в темный чулан. - Не пойду! Не хочу! Ой, не хочу! - Никогда не думала, что мальчиков так трудно воспитывать! Голос: - Жди полночи,.. - Ой! - ... Буратино. Я отведу тебя в страну Дураков. Там ждут тебя друзья - Кот и Лиса, веселье и счастье. Жди полночи! Жди полночи! - Три, четыре, пять. - Жду тебя на лужайке. - Ммм. Ага! - За мной! Привела! [смеется] - Куда же это я попал? - Как раз куда нужно! - В страну Дураков. [смеются] [читает] - Стра-на Ду-ра-ков. [смеется] - Смотрите! - Это гуляют богачи, которые посеяли деньги на поле Чудес. - Ой, пора и мне сеять! - Держись права! - Есть! - Держись лева! - Есть! - Разойдись! [кричит по-лошадиному] - Губернатор с супругой. - Начальник полиции. - Сыщики! Лиса: - Скорей! Кот: - Бежим! - Вот это и есть поле Чудес. - Рой ямку, клади золотые. Да не забудь посолить! [смеется] - Нет, я при вас не буду. - Да разве я..? - Да разве мы..? - Да боже нас упаси! - Прэкс, фэкс, кэкс. - Почему же он не уходит? - Тсс! - Что-то оно не растет. А, наверно, я мало посолил! - Начальник! Бежим! [нашептывает] - Что? - Донос. - На кого? - На него. [лает] - Брэкс, фэкс, пэкс. Кэкс, брэкс, фэкс. - Есть подозрение... - В чем? - ... в приготовлении... - Чего? ... покушения! - На кого? [лает] - На вас! [икает] - Эх, ты! Даже доносить не умеешь! - Брр. - Ах как скоро вы пришли в себя! - Какое мужество! - Какое самообладание! [свистит] - Взять! Схва-тить! Уто-пить! [смеются] [кричит] - Я не виноват! Лиса: - Здесь, здесь они! Кот: - Копай, копай, копай! - Вот они, денежки! [квакание] - Не быть тебе чемпионом! [смеются] - Брысь отсюда! Фу! [лягушки радостно кричат] - Чемпион! - Ой, неизвестный синьор. Вы сделали меня чемпионом, и я хочу вас отблагодарить. - Я - несчастный неудачник. О, мой бедный папа Карло! [плачет] [квакают] - Я отблагодарю вас, неизвестный синьор! [стучит] - Вот он - благородный и несчастный синьор, наша добрая Тортилла. - Слушай меня внимательно. Однажды человек с бородой уронил этот ключик в воду. Он ничего не заметил и пошел дальше. Этот ключик золотой... - Ой! - ... Очень даже не простой. Ты владеешь им теперь, Отворить им нужно дверь. - Какую дверь? - Это знает только человек с бородой. [икает] - Я наглотался ти-ти-тины. - Ну что ж, кума, теперь и в харчевню заглянуть не грешно, а? [икание] - Подозрительно! - Надо проверить! - Привидение! - Привидение! Мяу! - Ой! - Пьеро! - Буратино! - Как ты сюда попал? - Ох, я ищу Мальвину. - А что делается в театре? - Сегодня утром заболел директор. - Вот хорошо! - Хорошо, да не очень. - Его вылечил Дуремар. - Это еще кто? - Продавец лечебных пиявок. Он послал Карабасу Барабасу пиявки, и одна пиявка до того опьянела от крови, что стала болтать лишнее. - А что же она наболтала? - Что в пруду у черепахи Тортиллы лежит Золотой ключик. Карабас: - А вдруг Тортилла не отдаст ключик? - Сюда, скорей! - Если она не отдаст Вам ключика, я выловлю у нее [смеется] всех пиявок. - Вы - настоящий друг, Дуремар! - Рад Вам служить, Карабас Барабас. - Если Карабас Барабас достанет Золотой ключик... - А это ты видел? Вот он! [скулит, лает] - Ах, какое несчастье! Значит, его съели крысы. Ах! - Вот я его привел, воспитывайте. - Ах, какое счастье! Мальчики, ступайте немедленно мыться и чистить зубы. - Ать, два, три. [тихо] Я тебе говорил, что это у нее "взик"! - Ах, какой у меня заплаканный вид. - Ешьте, пожалуйста. - О, я давно уже ничего не ем. Я сочиняю стихи. - В таком случае почитайте нам стишки. [грустная музыка] [поет] "Пропала Мальвина, Невеста моя. Она убежала В чужие края. Рыдаю, не знаю Куда мне деваться, Не лучше ли с куколь..." А! - Я слышал своими ушами, как добрая черепаха Тортилла, под угрозой смерти, рассказала Карабасу кому она отдала Золотой ключик. - Артемон! Сейчас же собирай вещи! Мы улепетываем! - Ваф! - Не забудь мыло. - А! Вот вы где, голубчики! Взять! Взять! [лай собак] - Ах! - Пьеро, бери Мальвину и беги с ней к озеру! Артемон! Сейчас будешь драться! [лай собак] - Отдай ключик! - А вот... а вот и не отдам! [дразнится] - Отдай ключик! - А вот и не отдам! [дерево скрипит] [вскрикивает] [скулят] - Вот тебе, получай! - [жалобно] Отдай бороду! - Дяденька, не догонишь! Не догонишь! Дяденька, не догонишь! [дразнится] - Куда же они спрятались? [Пьеро поет] "Пропала Мальвина, Невеста моя. Она убежала В чужие края. Рыдаю, не знаю, Куда мне деваться, Не лучше ли с кукольной Жизнью..." Мальвина: - Во, вы живы! Какое счастье! Вы живы, живы, живы! [радостно кричат] Ну, мальчики, раз вы живы, идите мыть руки. - Ну, давай, помоем. [птицы кричат] - Я обещал Лисе и Коту хорошую награду, если они поймают Буратино. Я отниму у него Золотой ключик! - Сначала Вам необходимо [смеется] подкрепиться. - [смеется] Не возражаю. Пообедаем и на поиски! - Куда ты? - Я хочу узнать, какую дверь должен открыть Золотой ключик. [петух кудахчет жалобно] - Угощайтесь, синьор главнокомандующий! [кудахчет] Синьор главнокомандующий, я должен незаметно проникнуть в харчевню. Разрешите мне спрятаться за Ваш великолепный хвост. - Прочь, старое бульонное мясо! [повар смеется] - Вот ты смеешься, а вино у тебя - дрянь! Налей-ка мне вон из того кувшина. - Синьор, этот кувшин пуст. - В таком случае, мы будем кидать в кувшин кости. - Сейчас я доем эту ножку, и отправлюсь разыскивать Буратино. - [тихо] Ах так! - Живой он от меня не уйдет! [призрачный голос из кувшина] - Открой тайну.., [испуганные крики] ...несчастный! Тайну! - Ка-ка-какую тайну? - Тайну черепахи Тортиллы! - Чур меня, чур! - Где находится дверь? - Дверь - у старого Карла в каморке, за нарисованным очагом. - Он здесь. Идем. Все в порядке. Петух сказал, что Буратино вошел сюда. - Но петуху неизвестно, куда он спрятался. - Э, не беспокойся, найдем! Я сыграю на его добром сердце. [прокашливается] Пять минут тому назад губернатор арестовал Пьеро, Мальвину и Артемона. - Ах! - Мяу! - А где Буратино? - А где деньги? - Деньги! [звон монет] - На! - Он появится сейчас перед вами, синьоры. Энь, фэнь, пэнь. Вуаля! Лиса: - Держи! Держи его! - Ну, теперь лупи, что есть духу, старый котлетный фарш! Ну, давай, скорей! Скорей, скорей, скорей! [петух кудахчет] - Идите, идите ко мне, деточки! - Ни с места! Погибать, так с музыкой! Пьеро, жарь что-нибудь веселое! [быстрая веселая музыка] - А, они еще и издеваются! Буратино: - Ура! Наша взяла! Так его! Ура! Наша взяла! - Сын мой, Буратино, плутишка! Ты жив и здоров! - Я буду жаловаться начальнику города! [лает] - Молодец, Артемон! [Карабас кричит] - Помогите! Помогите бедному сироте! - А кто тебя, сироту, обидел? - Шарманщик Карло! - А, не слышу? - Шарманщик Карло. - Ага. Идите за сиротой и помогите ему! Живо! [поют] Идем к шарманщику Карло. Возьмем шарманщика Карло. - Артемон, отдирай холст! Карло: - Это Буратино! Куклы: - Буратино! Буратино! [стучат] - Именем тарабарского короля, отоприте! Именет тарабарского короля, ломайте дверь! - Скорей! - На помощь! [собака лает] - Ой! Ах! - Здравствуй, Буратино! - Здравствуй, говорящий сверчок! Прости меня за прошлое. - Прошлое искупается настоящим. Не теряй времени и заводи часы. [тикание часов, бой курантов] - Что, видели? Теперь у нас будет свой театр! И Карабас Барабас лопнет с досады! - Проклятье! Буратино! [читает] Художественный руководитель: Папа Карло?! Да... [стучит] Ах так! [апплодисменты] [веселая музыка польки] [волшебник смеется] [поют] Птичка польку танцевала На лужайке... [барабанная дробь] Ой! Карабас Барабас! [поют] Птичка польку танцевала На лужайке в ранний час. Нос налево, хвост направо - Это полька Карабас. Нос налево, хвост направо - Это полька Карабас. Птичка польку танцевала, потому что весела. Нос налево, хвост направо Вот так полечка была. Нос налево, хвост направо Вот так полечка была. [крики "Браво!", апплодисменты] - Не старый ли я дурак, а? Отдать такое полено! [крики "Браво!", апплодисменты]