[зевает]
[нюхает]
- Ну, Шушера!
[свистит]
[свистит]
[тикание]
- Повернитесь налево
и посмотрите на этого человека.
Это - бывший шарманщик Карло.
Для всего нашего племени
это самый опасный человек.
[смеется]
- А чем же он так
опасен для нас?
- Тем, что он редко ест,
а когда ест,
то съедает всё
до последней крошки.
[тикание]
Так что здесь
поживиться нечем.
- Ха, а вот и неправда!
А вот и неправда!
Как раз он готовит для нас
что-то вкусное.
Кипит! Кипит! Кипит!
[смеется]
- Ты, трусишка!
Этот кателок не закипит
и через тыщу лет.
- А, он не настоящий,
а, он нарисованный.
- [смеется]
Не огорчайся, малыш.
Сейчас
я отведу вас к столяру Джузеппе,
по прозванию Сизый нос.
- К Джузеппе! к Джузеппе!
К Сизому носу! К Джузеппе!
[напевает]
Тарай-тара, тарира... ра , тарай-ра.
Э, неплохая вещь!
Из нее можно сделать
ножку для стола.
- Ой!
Потише, пожалуйста!
- Что, что такое?
Видимо, мне почудилось.
- Ой, ой, щекотно!
- Сыр!
Ай!
- Не спешите!
Сначала надо выяснить,
сколько он выпил.
- Что такое?
И в трубе - никого.
Неужели это у меня
в ушах звенит?
Э, нет! [смеется]
Нет, нет, я свои уши знаю!
С одного стаканчика
так звенеть не может.
[смеется]
- Подождем до трех.
- Так, так...
Вот так...
Полено: - Ии!
Джузеппе: - Ой!
- Шарманщик!
[смеется]
- Здравствуй, сосед!
Что ты сидишь на полу?
- Ээ..., винтик потерял
- Ааа.
- Ну а ты как живешь, старина?
- Охо-хо-хо-хо. Плохо.
Никак не придумаю,
чем на хлеб заработать.
- Э, чего проще!
Во, возьми-ка себе
это полено.
- А зачем мне оно?
У меня даже очага нет.
- А ты вырежь из этого полена
куклу.
Научи ее петь и танцевать,
да и носи по дворам.
Заработаешь!
Э, на кусок хлеба
и на стаканчик вина.
- Прекрасно придумано!
Ну что же,
давай твое полено.
- Хе-хе, вот...
Нет, ты сам возьми.
Бери полено, не бойся.
Выпьем за твои успехи.
- Ну, спасибо, сосед.
Просчщай.
- Что, что?
- До свидания, говорю.
- За чудесное избавление!
Ээх!
Оо!
Вот тебе и избавился!
- Вкусно?
- Вкусно!
- А! Это вам не шарманщик!
- Так, так...
Так, вот так...
Вот..., вот...
А, нехорошо,
длинен!
Если ты не будешь совать его
в чужие дела,
он будет не хуже,
чем самый короткий.
А как мне его назвать?
А! Вот как!
Назову-ка я его
Бу-ра-ти-но.
- Бу-бу-ра.
- Ах!
Говорит!
Вместе: - Бу-ра-ти-но.
Бу-ра-ти-но.
- Бу-ра-ти-но.
- Вот...
Так... Ну-ка.
Вот.. так...
- Так, так.
- А ну-ка, проверим,
хорошо ли ты можешь
стоять.
Перестань прыгать!
Продавать я тебя не буду.
Будешь жить у меня
и ходить в школу.
Окончишь школу,
тогда уж...
делай... что хочешь.
- А можно
я теперь буду делать,
что хочу?
- Ну а что ты хочешь?
- Я хочу [смеется]
не ходить в школу.
- Не говори глупостей,
Буратино!
Я скоро вернусь,
а ты подумай над тем,
что я тебе говорил.
- Думай над тем,
что сказал тебе
папа Карло.
- Ты кто такой?
- Я? Говорящий сверчок.
Живу в этой комнате
больше ста лет.
- Теперь я здесь хозяин!
Убирайся отсюда!
- Но-но-но!
Ой!
[звон разбитых тарелок]
[звон разбитой тарелки]
- Как мне есть хочется!
[холст порвался]
Ой, что это?
Что там такое?
- "Не суй нос
в чужие дела!", -
сказал тебе
папа Карло.
- Ух, ты еще здесь?
Ух, негодницы,
где это они яйцо украли?
- Простите,
меня ждет мамочка.
- Вот он!
- Папа, папа Карло!
Ой, а где твоя куртка?
- Ничего, ничего,
обойдусь и так.
Зато я купил тебе азбуку
и... луковицу!
Ну, на,
на, ешь.
Поужинаешь
и ложись,
а утром пойдешь
в школу.
Ну, беги, а то опоздаешь.
- Добрый день, синьорр!
Добрый день, синьорра!
Ой! Простите, синьор,
как пройти в школу?
Простите, синьор,
а вы твердо убеждены,
что направо?
Синьорина-девчонка,
скоро - первый урок?
- Через пять минут.
- Туда?
Сюда?
Туда?
Сюда?
Успею!
- Торопитесь!
Только одно представление -
всем на удивление!
Торопитесь! Торопитесь!
Знаменитый кукольный театр,
знаменитого доктора кукольных наук
и ближайшего друга Тарабарского короля
синьора Карабаса Барабаса!
Торопитесь! Торопитесь!
- Сколько стоит
входной билет?
- Четыре монеты.
- Вы не можете дать мне взаймы
четыре монеты?
Я забыл дома мой кошелек.
- [свистит] Нашел дурака!
- Тогда купите у меня
за четыре монеты
мою чудную курточку.
- Ищи дурака!
- Ну, колпачок?
- Дураков нет!
- В таком случае,
возьмите за четыре монеты
мою новую азбуку.
- С картинками?
- С чудными картинками
и большими буквами.
- Ну, давай, пожалуй.
- Ээ!
Дайте мне билет
в самом первом ряду!
[музыка играет]
- Сейчас
мы разыграем перед вами
веселую комедию
под названием "Мальвина
или 33 подзатыльника".
И все тридцать три
получу я.
- О, ты получишь?
- Да я,
я, я.
- Хочешь, чтоб подзатыльников
стало меньше?
- Конечно,
но только как это сделать?
[смеется]
- Очень просто!
[хлопок]
О!
[смеется]
И тебе осталось получить всего 32.
[плачет]
- Ты чего хнычешь, дуралей?
[плачет]
- Потому что я
хочу жениться.
[смеется]
- Так почему же ты не женишься?
- Сейчас я тебе все расскажу.
[медленная музыка]
[поет]
Пропала Мальвина,
Невеста моя.
Она убежала
В чужие края.
Рыдаю, не знаю,
Куда мне деваться.
Не лучше ли
С кукольной жизнью
Рас-таа-аа-аа...
- Вы сломали мне палочку!
- Не волнуйтесь, не волнуйтесь!
Вот вам две палочки.
- Гляди!
Это Буратино!
[смеется]
Живой Буратино!
[куклы радостно кричат]
[стучит]
[куклы поют]
Птичка польку танцевала
На лужайке в ранний час.
Нос налево, хвост направо -
Это полька Карабас.
[Буратино поет]
- Нос налево, хвост направо -
Это полька Карабас.
[куклы испуганно кричат]
- Карабас Барабас!
- Так это ты помешал представлению?
- Нет.
- Продолжайте спектакль!
[поет]
Пропала Мальвина,
Невеста моя.
Она убежала
В чужие края.
- Что я с тобой сделаю,
[смеется]
решу после ужина.
- Вы знаете, на чьем гвозде
вы висите.
- Не знаю.
- Раньше на этом гвозде
висела красавица Мальвина.
- А где она теперь висит?
- Увы, наверное, нигде.
Из-за грубости нашего директора
она бросила сцену.
- Да, уж у вас и директор!
- Эй, кто там?
Принесите-ка мне этого
бездельника Буратино!
Он сделан из сухого дерева.
Я его подкину в огонь
и мое жаркое живо зажарится!
[смеется]
- Пощадите!
[смеется]
- Клянусь бородой,
эта носатая деревяшка
будет неплохо гореть!
- Идем, идем.
- А ну-ка, миленький,
полезай в очаг!
- Синьор!
Я не могу этого сделать.
- Это еще почему?
- Синьор, я уже пробовал
однажды сунуть нос в очаг
и только проткнул дырку.
- Вздор!
Очаг нельзя проткнуть носом!
- Можно, если очаг нарисованный.
- Н-н-нарисованный?
- На куске старого холста.
- Мой миленький,
миленький Буратино,
где же ты видел
нарисованный очаг?
- В каморке моего папы Карло.
- Ага!
Так, значит, это в каморке
старого шарманщика
находится потайная...
- Что потайная?
[шепотом] - Что потайная?
А! Потайная!
- Хорошо!
Я дарю тебе жизнь!
Мало того, передай их
от меня папе Карло
и попроси его аккуратно
платить за свою каморку
и никуда не переезжать.
Ступай!
- Благодорю вас, синьор!
Вы не могли отдать эти деньги
в более надежные руки.
[тихо]
- Кажется, тайна волшебной двери
начинает раскрываться!
[шепотом]
- Тут кроется какая-то тайна!
- Тайна! Тайна! Тайна!
- Подайте слепому!
Подайте слепому!
- Тсс, кто-то идет.
- Подайте слепому!
- Куда ты так спешишь, Буратино?
- Домой к папе Карло.
- Э, совсем старик обнищал.
- А ты это видела?
- Что же ты будешь делать
с этими деньгами, а?
- Куплю куртку для папы Карло,
а для себя - азбуку.
- Азбуку! [смеются]
- Не доведет она тебя до добра!
- Азбуку, ха!
А я как до буквы Щ дошел,
так и ослеп!
- Врут! Врут!
- Вот я тебя!
- Кар!
- За что же это вы
ворону?
- Ай, ворону, ай-ай-ай!
А мне со слепу показалось,
что это собачонка на дереве сидит.
- Хе, умненький
благоразумненький Буратино!
Хотел бы ты,
чтобы у тебя денег стало
в 10 раз больше?
- А как это делается, а?
- Сейчас я тебе объясню.
Есть страна Дураков.
В стране Дураков
есть поле Чудес.
- Тсс, не рассказывай,
пошли!
Ух, сейчас мы его обманем!
- На этом поле
выкопай ямку,
скажи три раза: "Крэкс, фэкс, пэкс"...
- Как, как?
- Крэкс, фэкс, пэкс. - А.
- [шепотом] Крэкс, фэкс, пэкс.
- Говори, говори,
он здесь.
- Положи в ямку золотой,..
- Так, золотой.
- ... посыпь его солью....
- А, так, так, так, солью. Ну, ну, ну!
- ... и иди спать.
Наутро из ямки
вырастет дерево
и на нем вместо листьев
будут висеть золотые монеты.
- Врешь!
- Ей богу, не вру.
- Нам не верят - не надо.
Пошли!
- Нет, нет. Верю, верю.
А где она
страна Дураков?
- Вон за тем лесом.
- Хорошо!
[смеются]
- Не верь! Не верь!
- А ну тебя!
- Скорей, кот!
- Пошли!
[ночные звуки]
- Рэкс, фэкс, пэкс. Нет.
- Рэкс, пэкс, фэкс.
[смех разбойников]
Лиса: - Держи, держи его!
Кот: - Вот он!
- Кошелек или жизнь!
- Где твои деньги?
- Деньги, паршивец!
[кричит]
- Вот где у него деньги!
- А во рту у него денюжки!
Кот: - Я ничего не вижу!
Лиса: - Я тоже.
Кот: - Стреляй!
- Мяу!
- Попала?
- [жалобно] Попала.
[разбойники смеются]
[удар об ветку]
Лиса: - Хватай!
Ну, держи... [удар] Ой!
Держи его!
Держи!
[удар] Ай!
[удар]
Лиса: - Держи! Держи его!
- Вот он!
[смеются устрашающе]
[стучит]
- Откройте дверь!
За мной гонются разбойники!
- Ох, какая чушь!
- Ага!
Лиса: - Теперь ты от нас
не уйдешь!
Кот: - Не уйдешь! [смеется]
Кот: - Ну что, дружок,
повиси до утра!
[смеются]
Гдядишь, до утра-то
и вывалятся! [смеются]
- А вдруг они вывалятся
да укатятся?
- Не укатятся!
Кот: - До свидания,
дружок! [смеется]
- Завтра встретимся! [смеется]
[зевает]
[напевает в ритме вальса]
- Ва-ва-ва-ва-вау...
- Ах, Артемон! Видишь?
[лает]
[лает]
[лает]
- Здрав-ствуй-те!
[лает]
- Рады стараться!
- Артемон,
беги за доктором!
[лает]
[лает]
[барабанит]
- Гомеопат от хирургии
профессор Сова.
- Член Академии наук
фельдшерица Жаба. Ква-ква.
- Знахарь Богомол.
Не имею диплома,
но лечу хлеще их.
[лает]
- Хм,
пациент, скорее, мертв,
чем жив.
Нет, пациент скорее жив,
чем мертв.
- Одно из двух:
или пациент жив,
или он умер.
Если он умер -
его можно оживить
или нельзя оживить.
- Шарлатанство!
- Ква-ква. Какое невежество!
- Но как же мне его лечить,
граждане?
- Ква-ква-квасторкой.
- Не КВАсторкой, а КАсторкой.
- Или касторкой, или не касторкой.
- Лучше умереть от болезни,
чем от касторки!
- В таком случае,
ступай вымой руки,
почисти зубы,
и потом будем завтракать.
- Лучше сначала давай позавтракаем,
а мыться и чистить зубы - потом.
- Нет, нет, нет.
Артемон,
проводи Буратино к колодцу.
Кот: - Опоздали!
Что мы теперь будем делать?
- Пойдем,
поговорим с мышью.
- Да ты с ума сошла!
О чем кот может говорить с мышью?
- Э, дурак! С летучей!
- А!
- Нельзя пить из носика!
Варенье руками! Ой!
- Я же их вымыл. Во!
- Сейчас же вставайте из-за стола
и вымойте руки!
- Опять мыть.
- Да, да, да, да.
- А потом я вас стану
воспитывать.
- Вот влип!
- Сюда. Прыгай!
- Эй, а. Буратино.... [нашептывает]
- Займемся арифметикой.
У вас
в кармане
два яблока.
- Врете, ни одного!
- Предположим,
что у вас
два яблока.
Некто
взял у вас
одно яблоко.
Сколько
у вас осталось яблок?
- Два.
- Подумайте.
- Ммм, два!
- Почему?
- Я же не отдам же
Некту яблоко,
хоть он дерись!
- Ой, у вас нет
никаких способностей
к математике.
Займемся диктантом.
- Ох, вы гадкий шалун!
Вы должны быть наказаны!
Артемон!
Отведите Буратино
в темный чулан.
- Не пойду! Не хочу!
Ой, не хочу!
- Никогда не думала,
что мальчиков
так трудно воспитывать!
Голос: - Жди полночи,..
- Ой!
- ... Буратино.
Я отведу тебя
в страну Дураков.
Там ждут тебя
друзья -
Кот и Лиса,
веселье и счастье.
Жди полночи!
Жди полночи!
- Три, четыре, пять.
- Жду тебя
на лужайке.
- Ммм. Ага!
- За мной!
Привела! [смеется]
- Куда же это я
попал?
- Как раз куда нужно!
- В страну Дураков. [смеются]
[читает]
- Стра-на Ду-ра-ков.
[смеется] - Смотрите!
- Это гуляют богачи,
которые посеяли деньги
на поле Чудес.
- Ой, пора и мне сеять!
- Держись права!
- Есть!
- Держись лева!
- Есть!
- Разойдись!
[кричит по-лошадиному]
- Губернатор с супругой.
- Начальник полиции.
- Сыщики!
Лиса: - Скорей!
Кот: - Бежим!
- Вот это и есть
поле Чудес.
- Рой ямку,
клади золотые.
Да не забудь
посолить! [смеется]
- Нет,
я при вас не буду.
- Да разве я..?
- Да разве мы..?
- Да боже нас упаси!
- Прэкс, фэкс, кэкс.
- Почему же он не уходит?
- Тсс!
- Что-то оно не растет.
А, наверно, я мало посолил!
- Начальник! Бежим!
[нашептывает]
- Что?
- Донос.
- На кого?
- На него.
[лает]
- Брэкс, фэкс, пэкс.
Кэкс, брэкс, фэкс.
- Есть подозрение...
- В чем?
- ... в приготовлении...
- Чего?
... покушения!
- На кого? [лает]
- На вас!
[икает]
- Эх, ты!
Даже доносить не умеешь!
- Брр.
- Ах как скоро вы пришли в себя!
- Какое мужество!
- Какое самообладание!
[свистит]
- Взять!
Схва-тить!
Уто-пить!
[смеются]
[кричит]
- Я не виноват!
Лиса: - Здесь, здесь они!
Кот: - Копай, копай, копай!
- Вот они, денежки!
[квакание]
- Не быть тебе чемпионом!
[смеются]
- Брысь отсюда!
Фу!
[лягушки радостно кричат]
- Чемпион!
- Ой, неизвестный синьор.
Вы сделали меня чемпионом,
и я хочу вас отблагодарить.
- Я - несчастный неудачник.
О, мой бедный папа Карло!
[плачет]
[квакают]
- Я отблагодарю вас,
неизвестный синьор!
[стучит]
- Вот он - благородный
и несчастный синьор,
наша добрая Тортилла.
- Слушай меня внимательно.
Однажды человек с бородой
уронил этот ключик в воду.
Он ничего не заметил
и пошел дальше.
Этот ключик золотой...
- Ой!
- ... Очень даже не простой.
Ты владеешь им теперь,
Отворить им нужно дверь.
- Какую дверь?
- Это
знает только
человек
с бородой.
[икает]
- Я наглотался
ти-ти-тины.
- Ну что ж, кума,
теперь и в харчевню заглянуть
не грешно, а?
[икание]
- Подозрительно!
- Надо проверить!
- Привидение!
- Привидение! Мяу!
- Ой!
- Пьеро!
- Буратино!
- Как ты сюда попал?
- Ох,
я
ищу
Мальвину.
- А что делается в театре?
- Сегодня утром
заболел директор.
- Вот хорошо!
- Хорошо, да не очень.
- Его вылечил Дуремар.
- Это еще кто?
- Продавец лечебных пиявок.
Он послал Карабасу Барабасу пиявки,
и одна пиявка
до того опьянела от крови,
что стала болтать лишнее.
- А что же она наболтала?
- Что в пруду у черепахи
Тортиллы
лежит Золотой ключик.
Карабас: - А вдруг Тортилла
не отдаст ключик?
- Сюда, скорей!
- Если она не отдаст Вам ключика,
я выловлю у нее [смеется]
всех пиявок.
- Вы - настоящий друг, Дуремар!
- Рад Вам служить,
Карабас Барабас.
- Если Карабас Барабас
достанет Золотой ключик...
- А это ты видел?
Вот он!
[скулит, лает]
- Ах, какое несчастье!
Значит, его съели крысы.
Ах!
- Вот я его привел,
воспитывайте.
- Ах, какое счастье!
Мальчики,
ступайте немедленно мыться
и чистить зубы.
- Ать, два, три.
[тихо]
Я тебе говорил,
что это у нее "взик"!
- Ах, какой у меня заплаканный вид.
- Ешьте, пожалуйста.
- О, я давно уже ничего не ем.
Я сочиняю стихи.
- В таком случае
почитайте нам стишки.
[грустная музыка]
[поет]
"Пропала Мальвина,
Невеста моя.
Она убежала
В чужие края.
Рыдаю, не знаю
Куда мне деваться,
Не лучше ли с куколь..."
А!
- Я слышал своими ушами,
как добрая черепаха Тортилла,
под угрозой смерти,
рассказала Карабасу
кому она отдала Золотой ключик.
- Артемон!
Сейчас же собирай вещи!
Мы улепетываем!
- Ваф!
- Не забудь мыло.
- А!
Вот вы где,
голубчики!
Взять!
Взять!
[лай собак]
- Ах!
- Пьеро, бери Мальвину
и беги с ней к озеру!
Артемон!
Сейчас будешь драться!
[лай собак]
- Отдай ключик!
- А вот... а вот и не отдам!
[дразнится]
- Отдай ключик!
- А вот и не отдам!
[дерево скрипит]
[вскрикивает]
[скулят]
- Вот тебе, получай!
- [жалобно] Отдай бороду!
- Дяденька, не догонишь!
Не догонишь!
Дяденька, не догонишь!
[дразнится]
- Куда же они
спрятались?
[Пьеро поет]
"Пропала Мальвина,
Невеста моя.
Она убежала
В чужие края.
Рыдаю, не знаю,
Куда мне деваться,
Не лучше ли с кукольной
Жизнью..."
Мальвина: - Во, вы живы!
Какое счастье!
Вы живы, живы, живы!
[радостно кричат]
Ну, мальчики, раз вы живы,
идите мыть руки.
- Ну, давай, помоем.
[птицы кричат]
- Я обещал Лисе и Коту
хорошую награду,
если они поймают Буратино.
Я отниму у него Золотой ключик!
- Сначала Вам необходимо
[смеется] подкрепиться.
- [смеется] Не возражаю.
Пообедаем
и на поиски!
- Куда ты?
- Я хочу узнать,
какую дверь
должен открыть Золотой ключик.
[петух кудахчет жалобно]
- Угощайтесь,
синьор главнокомандующий!
[кудахчет]
Синьор главнокомандующий,
я должен незаметно проникнуть
в харчевню.
Разрешите мне спрятаться
за Ваш великолепный хвост.
- Прочь, старое бульонное мясо!
[повар смеется]
- Вот ты смеешься,
а вино у тебя - дрянь!
Налей-ка мне вон из того
кувшина.
- Синьор,
этот кувшин пуст.
- В таком случае,
мы будем кидать
в кувшин кости.
- Сейчас я
доем эту ножку,
и отправлюсь разыскивать
Буратино.
- [тихо] Ах так!
- Живой он от меня не уйдет!
[призрачный голос из кувшина]
- Открой
тайну..,
[испуганные крики]
...несчастный!
Тайну!
- Ка-ка-какую тайну?
- Тайну
черепахи Тортиллы!
- Чур меня, чур!
- Где
находится
дверь?
- Дверь - у старого Карла
в каморке,
за нарисованным очагом.
- Он здесь. Идем.
Все в порядке.
Петух сказал, что Буратино
вошел сюда.
- Но петуху неизвестно,
куда он спрятался.
- Э, не беспокойся, найдем!
Я сыграю на его добром сердце.
[прокашливается]
Пять минут тому назад
губернатор арестовал
Пьеро, Мальвину и Артемона.
- Ах!
- Мяу!
- А где Буратино?
- А где деньги?
- Деньги!
[звон монет]
- На!
- Он появится сейчас
перед вами, синьоры.
Энь, фэнь, пэнь.
Вуаля!
Лиса: - Держи!
Держи его!
- Ну, теперь лупи,
что есть духу,
старый котлетный фарш!
Ну,
давай,
скорей!
Скорей, скорей, скорей!
[петух кудахчет]
- Идите,
идите ко мне, деточки!
- Ни с места!
Погибать, так с музыкой!
Пьеро,
жарь что-нибудь веселое!
[быстрая веселая музыка]
- А,
они еще и издеваются!
Буратино: - Ура!
Наша взяла!
Так его!
Ура! Наша взяла!
- Сын мой,
Буратино,
плутишка!
Ты жив и здоров!
- Я буду жаловаться
начальнику города!
[лает]
- Молодец, Артемон!
[Карабас кричит]
- Помогите!
Помогите бедному сироте!
- А кто тебя,
сироту,
обидел?
- Шарманщик Карло!
- А, не слышу?
- Шарманщик Карло.
- Ага.
Идите за сиротой
и помогите ему!
Живо!
[поют]
Идем к шарманщику Карло.
Возьмем шарманщика Карло.
- Артемон,
отдирай холст!
Карло: - Это Буратино!
Куклы: - Буратино! Буратино!
[стучат]
- Именем тарабарского короля,
отоприте!
Именет тарабарского короля,
ломайте дверь!
- Скорей!
- На помощь!
[собака лает]
- Ой! Ах!
- Здравствуй, Буратино!
- Здравствуй, говорящий сверчок!
Прости меня за прошлое.
- Прошлое искупается настоящим.
Не теряй времени
и заводи часы.
[тикание часов, бой курантов]
- Что, видели?
Теперь у нас будет свой
театр!
И Карабас Барабас
лопнет с досады!
- Проклятье! Буратино!
[читает]
Художественный руководитель:
Папа Карло?!
Да...
[стучит]
Ах так!
[апплодисменты]
[веселая музыка польки]
[волшебник смеется]
[поют]
Птичка польку танцевала
На лужайке... [барабанная дробь]
Ой! Карабас Барабас!
[поют]
Птичка польку танцевала
На лужайке в ранний час.
Нос налево, хвост направо -
Это полька Карабас.
Нос налево, хвост направо -
Это полька Карабас.
Птичка польку танцевала,
потому что весела.
Нос налево, хвост направо
Вот так полечка была.
Нос налево, хвост направо
Вот так полечка была.
[крики "Браво!", апплодисменты]
- Не старый ли я дурак, а?
Отдать такое полено!
[крики "Браво!", апплодисменты]