1 00:00:00,788 --> 00:00:02,415 Сегодня мне бы хотелось 2 00:00:02,415 --> 00:00:05,280 немного отойти от того, что было запланировано. 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,226 О внешней политике вы можете узнать, 4 00:00:07,226 --> 00:00:10,260 просмотрев выступление Рэйчел Мэддоу или кого-то ещё, 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,094 но… (Смех) 6 00:00:12,094 --> 00:00:15,656 Я хочу поговорить о молодых людях и о том, как они организованы, 7 00:00:15,656 --> 00:00:17,623 о молодёжи и об их организации. 8 00:00:17,623 --> 00:00:19,871 Это произошло в прошлую среду 9 00:00:19,871 --> 00:00:22,375 в Бруклинской школе, в Нью-Йорке, 10 00:00:22,375 --> 00:00:25,309 в колледже Кристо Рэй, находящемся в ведении иезуитов. 11 00:00:25,309 --> 00:00:29,146 Я выступал перед группой студентов, взгляните на них. 12 00:00:29,146 --> 00:00:31,613 Они сидели вокруг меня, спереди, слева и справа. 13 00:00:31,613 --> 00:00:34,409 Вы можете заметить, что среди них мало белых. 14 00:00:34,409 --> 00:00:36,254 Вы можете заметить, что это здание довольно простое. 15 00:00:36,254 --> 00:00:40,385 Это старое здание Нью-Йоркской школы, никаких изысков. 16 00:00:40,385 --> 00:00:42,916 Они всё ещё пользуются старыми досками и всякой всячиной. 17 00:00:42,916 --> 00:00:45,507 В этой школе учится около 300 детей, 18 00:00:45,507 --> 00:00:48,159 это продолжается на протяжении четырёх лет, 19 00:00:48,159 --> 00:00:51,113 и они вот-вот должны закончить свой первый класс. 20 00:00:51,113 --> 00:00:53,184 Двадцать два человека выпускаются, 21 00:00:53,184 --> 00:00:55,427 и все 22 собираются поступить в колледж. 22 00:00:55,427 --> 00:00:58,167 Все они пришли из семей, где, по бóльшей части 23 00:00:58,167 --> 00:01:00,690 только один родитель, 24 00:01:00,690 --> 00:01:03,596 обычно мать или бабушка, и это всё. 25 00:01:03,596 --> 00:01:06,083 Они пришли сюда, чтобы выучиться 26 00:01:06,083 --> 00:01:07,496 и найти свой внутренний стержень. 27 00:01:07,496 --> 00:01:10,304 У меня появился этот снимок, и он был размещён 28 00:01:10,304 --> 00:01:12,797 на моей странице в сети Facebook на прошлой неделе, 29 00:01:12,797 --> 00:01:14,431 кто-то прокомментировал его: 30 00:01:14,431 --> 00:01:19,417 «Хм, почему он стоит по стойке смирно?» 31 00:01:19,417 --> 00:01:23,788 Следующий комментарий: «Но он неплохо выглядит». (Смех) 32 00:01:23,788 --> 00:01:26,498 Он выглядит хорошо, поскольку детям нужен этот внутренний стержень. 33 00:01:26,498 --> 00:01:30,004 Хитрость, которую я применяю во всех моих школьных выступлениях, состоит в том, 34 00:01:30,004 --> 00:01:32,903 что, когда я читаю детям свою маленькую проповедь, 35 00:01:32,903 --> 00:01:35,087 я затем приглашаю их задать вопросы. 36 00:01:35,087 --> 00:01:36,952 Когда они поднимают свои руки, я говорю: «Подойди». 37 00:01:36,952 --> 00:01:39,291 Они подходят и встают передо мной. 38 00:01:39,291 --> 00:01:41,405 Я заставляю их стоять по стойке смирно, как солдат. 39 00:01:41,405 --> 00:01:43,187 Вытянуть руки по швам, 40 00:01:43,187 --> 00:01:46,639 поднять глаза, открыть их, смотреть прямо перед собой, 41 00:01:46,639 --> 00:01:50,074 и озвучить свой вопрос так, чтобы каждый смог его услышать. 42 00:01:50,074 --> 00:01:53,331 Чтобы не сутулился, и штаны не висели, ничего такого. 43 00:01:53,331 --> 00:01:54,702 (Смех) 44 00:01:54,702 --> 00:01:57,967 И этому молодому человеку по имени Круз всё это нравится. Всё это есть 45 00:01:57,967 --> 00:02:01,804 на его странице в сети Facebook, и это превратилось в какой-то вирус. 46 00:02:01,804 --> 00:02:03,991 (Смех) 47 00:02:03,991 --> 00:02:06,734 Люди считают, что я суров по отношению к нему. 48 00:02:06,734 --> 00:02:08,378 Нет, мы просто забавляемся. 49 00:02:08,378 --> 00:02:10,792 За все годы такой практики я заметил одну интересную деталь: 50 00:02:10,792 --> 00:02:13,952 чем они моложе, тем это забавнее. 51 00:02:13,952 --> 00:02:16,892 Когда мне достался класс шести- и семилеток, 52 00:02:16,892 --> 00:02:18,771 мне нужно было понять, как добиться от них тишины. 53 00:02:18,771 --> 00:02:20,774 Вы знаете, они всегда болтают. 54 00:02:20,774 --> 00:02:22,379 Я провёл с ними небольшую игру 55 00:02:22,379 --> 00:02:23,951 перед тем, как заставить их стоять по стойке смирно. 56 00:02:23,951 --> 00:02:26,224 Я сказал: «Послушайте. В армии, 57 00:02:26,224 --> 00:02:28,552 когда мы хотим обратить на себя внимание, 58 00:02:28,552 --> 00:02:31,737 то используем особую команду. Она называется «вольно» 59 00:02:31,737 --> 00:02:35,311 Это значит, что каждый должен быть спокойным и обратить внимание. Послушайте. 60 00:02:35,311 --> 00:02:36,449 Вы понимаете?» 61 00:02:36,449 --> 00:02:41,314 «Ага, ага, ага». «Давайте потренируемся. Начинайте болтать». 62 00:02:41,314 --> 00:02:44,611 Я позволяю им потрепаться 10 секунд, затем командую: «Вольно!» 63 00:02:44,611 --> 00:02:48,116 «Ага!» (Смех) 64 00:02:48,116 --> 00:02:50,638 «Да, генерал. Да, генерал». 65 00:02:50,638 --> 00:02:53,041 Попробуйте проделать этот трюк со своими детьми. Посмотрите, сработает ли это. (Смех) 66 00:02:53,041 --> 00:02:56,094 Я не думаю. 67 00:02:56,094 --> 00:02:59,108 Так или иначе, игра, в которую мы играем, взята 68 00:02:59,108 --> 00:03:00,830 из моего военного опыта. 69 00:03:00,830 --> 00:03:04,259 Поскольку бóльшую часть своей взрослой жизни 70 00:03:04,259 --> 00:03:08,319 я проработал с детьми, которых я называю вооружёнными подростками. 71 00:03:08,319 --> 00:03:10,764 Мы приводили их в армию, 72 00:03:10,764 --> 00:03:13,213 и первое, что мы делали — помещали их 73 00:03:13,213 --> 00:03:17,300 в организованный коллектив, присваивали им звания, 74 00:03:17,300 --> 00:03:18,723 заставляли их надевать одинаковую одежду, 75 00:03:18,723 --> 00:03:21,217 сбрить все волосы, чтобы они выглядели одинаково, 76 00:03:21,217 --> 00:03:23,421 убедиться в том, что все они стоят в строю. 77 00:03:23,421 --> 00:03:25,201 Мы учили их командам «прямо», «налево», 78 00:03:25,201 --> 00:03:27,118 чтобы они могли подчиняться и знали 79 00:03:27,118 --> 00:03:30,046 последствия невыполнения команд. 80 00:03:30,046 --> 00:03:31,511 Это организовывает их. 81 00:03:31,511 --> 00:03:35,691 Затем мы представили их кое-кому, кого они сразу невзлюбили, сержанту по строевой подготовке. 82 00:03:35,691 --> 00:03:37,565 Они ненавидели его. 83 00:03:37,565 --> 00:03:39,913 Он начал кричать на них 84 00:03:39,913 --> 00:03:43,762 и заставлял их делать всё самое ужасное. 85 00:03:43,762 --> 00:03:46,766 Но через какое-то время произошло нечто удивительное. 86 00:03:46,766 --> 00:03:49,792 Как только эта структура была построена, 87 00:03:49,792 --> 00:03:53,010 как только они осознали, что для всего есть причина, 88 00:03:53,010 --> 00:03:57,016 как только они поняли смысл его слов: «Мамочки здесь нет, сынок. 89 00:03:57,016 --> 00:04:00,836 Я твой самый страшный ночной кошмар. Я твой папа и твоя мама. 90 00:04:00,836 --> 00:04:03,448 Так оно и есть. До тебя дошло, сынок? 91 00:04:03,448 --> 00:04:06,286 Да, и когда я спрашиваю вас о чём-то, есть только три возможных ответа: 92 00:04:06,286 --> 00:04:08,682 да, сэр; нет, сэр; и нет оправдания, сэр. 93 00:04:08,682 --> 00:04:10,845 Не начинайте мне рассказывать, почему вы что-то не сделали. 94 00:04:10,845 --> 00:04:13,497 Только да, сэр; нет, сэр; нет оправдания, сэр». 95 00:04:13,497 --> 00:04:14,620 «Ты не побрился». «Но, сэр...» 96 00:04:14,620 --> 00:04:17,875 «Нет, не говори мне, как старательно ты выскабливал своё лицо сегодня утром. 97 00:04:17,875 --> 00:04:19,615 Я говорю тебе, ты не побрился». 98 00:04:19,615 --> 00:04:22,821 «Нет оправдания, сэр». «Молодчина, быстро учишься». 99 00:04:22,821 --> 00:04:25,209 Вас удивит то, что вы можете сделать с ними, 100 00:04:25,209 --> 00:04:27,663 как только организуете их таким образом. 101 00:04:27,663 --> 00:04:32,521 За 18 недель они получили навыки. Они стали зрелыми. 102 00:04:32,521 --> 00:04:35,638 И знаете, они начали восхищаться сержантом по строевой подготовке 103 00:04:35,638 --> 00:04:37,536 и они никогда его не забудут. 104 00:04:37,536 --> 00:04:40,171 Они начали уважать его. 105 00:04:40,171 --> 00:04:44,086 Таким образом, нам нужно похожим образом организовывать 106 00:04:44,086 --> 00:04:46,117 наших детей. 107 00:04:46,117 --> 00:04:48,090 Я провожу много времени с молодёжью, 108 00:04:48,090 --> 00:04:51,381 я говорю им: «Когда начинается процесс обучения?» 109 00:04:51,381 --> 00:04:53,060 Мы всегда говорим: «Давайте приводить в порядок школы. 110 00:04:53,060 --> 00:04:56,807 Давайте помогать нашим учителям. Давайте ставить больше компьютеров в наши школы. 111 00:04:56,807 --> 00:04:59,748 Давайте подключим их все к Интернету». 112 00:04:59,748 --> 00:05:03,054 Это не ответ. Это только часть ответа. 113 00:05:03,054 --> 00:05:06,316 Ответ начинается с привлечения ребёнка в школу 114 00:05:06,316 --> 00:05:10,924 со стержнем в его душе и сердце, с которых всё и начнётся. 115 00:05:10,924 --> 00:05:13,793 Когда начинается процесс обучения? Происходит ли это в первом классе? 116 00:05:13,793 --> 00:05:15,976 Нет, нет, это начинается в тот момент, 117 00:05:15,976 --> 00:05:18,657 когда ребёнок лежит на руках у матери, 118 00:05:18,657 --> 00:05:21,421 смотрит на неё 119 00:05:21,421 --> 00:05:24,785 и говорит: «О, должно быть это моя мама. 120 00:05:24,785 --> 00:05:27,158 Она единственная, кто меня кормит. 121 00:05:27,158 --> 00:05:29,364 Если мне будет плохо, 122 00:05:29,364 --> 00:05:31,878 она позаботится обо мне. 123 00:05:31,878 --> 00:05:34,901 Это её язык я выучу». 124 00:05:34,901 --> 00:05:37,650 И в этот момент они отгораживаются от всех остальных языков, 125 00:05:37,650 --> 00:05:40,006 которые они могли бы учить в этом возрасте, 126 00:05:40,006 --> 00:05:42,955 но на три месяца это её язык. 127 00:05:42,955 --> 00:05:45,275 Человек, делающий это, будь то мать 128 00:05:45,275 --> 00:05:47,268 или бабушка, тот человек, который делает это 129 00:05:47,268 --> 00:05:49,482 и закладывает процесс обучения. 130 00:05:49,482 --> 00:05:51,210 В этот момент закладываются основы языка 131 00:05:51,210 --> 00:05:53,459 В этот момент рождается любовь. И тогда же появляется внутренний стержень. 132 00:05:53,459 --> 00:05:55,947 Именно в этот момент вы начинаете говорить ему, 133 00:05:55,947 --> 00:05:58,165 что он особенный, 134 00:05:58,165 --> 00:06:01,354 что он отличается от других детей, 135 00:06:01,354 --> 00:06:03,438 что вы будете всё ему объяснять. 136 00:06:03,438 --> 00:06:05,509 Ребёнок, которому никто ничего не объяснял 137 00:06:05,509 --> 00:06:07,653 находится в опасности, когда поступает в школу. 138 00:06:07,653 --> 00:06:09,713 Ребёнок, которые не знает цвета 139 00:06:09,713 --> 00:06:12,727 или не может сказать который час, не знает, как завязать шнурки, 140 00:06:12,727 --> 00:06:14,126 не знает, как делать всё это, 141 00:06:14,126 --> 00:06:16,796 и не имеет представления о том, как выполнить что-то, 142 00:06:16,796 --> 00:06:19,672 начинающееся со слова, которое мне вдолбили, когда я был ребёнком. Слово «следи». 143 00:06:19,672 --> 00:06:23,560 Следи за своими манерами! Слушайся старших! Следи за тем, что говоришь! 144 00:06:23,560 --> 00:06:27,083 Это правильный способ воспитания детей. 145 00:06:27,083 --> 00:06:29,878 Я наблюдал за своими молодыми внуками, которые растут сейчас, 146 00:06:29,878 --> 00:06:33,971 и они, к большому несчастью моих детей, 147 00:06:33,971 --> 00:06:38,647 ведут себя также, как мы себя вели. Знаете что? Вы оставляете на них свой след. 148 00:06:38,647 --> 00:06:43,872 И это то, что вы должны сделать, чтобы подготовить детей к получению образования и к школе. 149 00:06:43,872 --> 00:06:46,131 Я прикладываю все силы, которые у меня есть, 150 00:06:46,131 --> 00:06:48,461 чтобы донести следующее: 151 00:06:48,461 --> 00:06:52,340 нам нужны дошкольные учреждения, нам нужно хорошее начало, 152 00:06:52,340 --> 00:06:54,860 нам нужно наблюдение за беременными. 153 00:06:54,860 --> 00:06:59,075 Процесс обучения начинается, когда ребёнок ещё не появился на свет. 154 00:06:59,075 --> 00:07:01,783 Если вы не делаете этого, у вас будут трудности в будущем. 155 00:07:01,783 --> 00:07:04,197 У нас проблемы в стóльких сообществах, 156 00:07:04,197 --> 00:07:07,242 у нас так много школ, куда дети поступают 157 00:07:07,242 --> 00:07:09,553 в первый класс, и их глаза сияют, 158 00:07:09,553 --> 00:07:13,164 они надевают свой рюкзачок и готовы идти учиться, 159 00:07:13,164 --> 00:07:16,565 а затем они понимают, что не похожи на других первоклассников, 160 00:07:16,565 --> 00:07:21,029 которые знают книги, им читали их, которые знают алфавит. 161 00:07:21,029 --> 00:07:23,723 И к третьему классу, неорганизованные дети, 162 00:07:23,723 --> 00:07:27,869 которых не наставляли в самом начале, 163 00:07:27,869 --> 00:07:29,779 начинают осознавать, что они отстают, и что тогда они делают? 164 00:07:29,779 --> 00:07:33,100 Они выступают. Они бунтарствуют, и это путь 165 00:07:33,100 --> 00:07:36,186 к тюрьме или к тому, чтобы быть отчисленным. 166 00:07:36,186 --> 00:07:38,050 Это предсказуемо. 167 00:07:38,050 --> 00:07:41,016 Если вы плохо читаете к концу третьего класса, 168 00:07:41,016 --> 00:07:45,093 к 18 годам вы можете сесть в тюрьму за правонарушения. 169 00:07:45,093 --> 00:07:47,330 Наша страна в числе первых по количеству заключённых 170 00:07:47,330 --> 00:07:50,258 из-за того, что мы не дали нашим детям правильного старта. 171 00:07:50,258 --> 00:07:52,474 Последняя глава моей книги называется 172 00:07:52,474 --> 00:07:55,385 «Дар хорошего старта в жизни». 173 00:07:55,385 --> 00:07:59,077 Дар хорошего начала. Каждому ребёнку нужно обеспечить хороший старт в жизни. 174 00:07:59,077 --> 00:08:01,780 Мне посчастливилось иметь такой старт. 175 00:08:01,780 --> 00:08:03,671 Я не был хорошим учеником. 176 00:08:03,671 --> 00:08:06,339 Я просто учился в общественной школе Нью-Йорка 177 00:08:06,339 --> 00:08:08,979 и учился плохо. 178 00:08:08,979 --> 00:08:12,791 У меня есть дубликат всех моих оценок Нью-Йоркского Совета по образованию, 179 00:08:12,791 --> 00:08:15,234 от детского сада до колледжа. 180 00:08:15,234 --> 00:08:17,504 Я захотел получить его, когда писал свою первую книгу. 181 00:08:17,504 --> 00:08:19,543 Я хотел посмотреть, хорошо ли работает моя память, 182 00:08:19,543 --> 00:08:22,818 и, слава Богу, она работала хорошо. (Смех) 183 00:08:22,818 --> 00:08:25,606 Везде сплошные тройки. 184 00:08:25,606 --> 00:08:28,047 Наконец я перескочил старшие классы, 185 00:08:28,047 --> 00:08:30,126 поступил в Сити-колледж 186 00:08:30,126 --> 00:08:33,766 со средним баллом 78,3, который был ниже пропускного, 187 00:08:33,766 --> 00:08:36,505 и затем я выбрал техническое направление и стал учиться, 188 00:08:36,505 --> 00:08:39,063 но это продлилось всего шесть месяцев. (Смех) 189 00:08:39,063 --> 00:08:43,076 И затем я начал изучать геологию, курс для начинающих. Это легко. 190 00:08:43,076 --> 00:08:45,078 И затем я узнал о Корпусе Подготовки Офицеров Запаса. 191 00:08:45,078 --> 00:08:49,012 Я действительно нашёл то, что мне нравилось, и делал это хорошо. 192 00:08:49,012 --> 00:08:52,906 Я встретил группу молодых ребят, чувствовавших то же самое. 193 00:08:52,906 --> 00:08:56,892 И затем вся моя жизнь была полностью посвящена Корпусу и военному делу. 194 00:08:56,892 --> 00:08:59,560 Я говорю всем детям: «Пока вы растёте, 195 00:08:59,560 --> 00:09:02,161 и выстраиваете свой стержень где-то глубоко внутри себя, 196 00:09:02,161 --> 00:09:05,197 всегда ищите то, что вы будете делать хорошо и то, что вы полюбите делать, 197 00:09:05,197 --> 00:09:08,334 и когда вы найдёте обе эти вещи, вы получите то, что всегда искали». 198 00:09:08,334 --> 00:09:10,698 Вот так всё и происходит. И я нашёл это. 199 00:09:10,698 --> 00:09:13,352 Руководство колледжа устало от меня. 200 00:09:13,352 --> 00:09:15,153 Я пробыл там четыре с половиной года, собираясь проучиться ещё полгода, 201 00:09:15,153 --> 00:09:19,563 я не блистал хорошими оценками 202 00:09:19,563 --> 00:09:22,705 и у меня периодически возникали сложности с руководством колледжа. 203 00:09:22,705 --> 00:09:25,619 Так что они сказали: «Но он добивается успехов в Корпусе. 204 00:09:25,619 --> 00:09:28,969 Посмотрите, здесь он круглый отличник, в отличие от всех остальных дисциплин». 205 00:09:28,969 --> 00:09:33,325 И они добавили: «Давайте возьмём его оценки из Корпуса 206 00:09:33,325 --> 00:09:36,771 и добавим их к его общему среднему баллу и посмотрим, что получится». 207 00:09:36,771 --> 00:09:43,487 И они сделали это, как и обещали и дотянули меня до двойки. (Смех) 208 00:09:43,487 --> 00:09:47,221 Да. (Смех) (Аплодисменты) 209 00:09:47,221 --> 00:09:50,270 Они сказали: «Для службы этого достаточно. 210 00:09:50,270 --> 00:09:53,768 Отправим его в армию. Мы никогда его больше не увидим». 211 00:09:53,768 --> 00:09:55,620 И они отправили меня в армию, 212 00:09:55,620 --> 00:09:59,288 и вот, спустя много лет, 213 00:09:59,288 --> 00:10:03,594 я считаюсь одним из самых величайших сынов, которые когда-либо учились в Сити-Колледже. (Смех) 214 00:10:03,594 --> 00:10:06,796 Итак, я повсюду говорю молодым людям, 215 00:10:06,796 --> 00:10:10,987 что неважно, где вы начинаете свою жизнь, важно то, что вы с ней делаете. 216 00:10:10,987 --> 00:10:14,598 Это и определяет то, где вы её закончите. 217 00:10:14,598 --> 00:10:17,283 Вас благословили жить в этой стране. 218 00:10:17,283 --> 00:10:20,469 Независимо от того, где вы родились, у вас есть масса возможностей, 219 00:10:20,469 --> 00:10:23,173 пока вы верите в себя, 220 00:10:23,173 --> 00:10:26,164 верите в общество и в страну, 221 00:10:26,164 --> 00:10:29,583 верите в то, что можете самосовершенствоваться 222 00:10:29,583 --> 00:10:31,994 и получать образование по мере своего продвижения. 223 00:10:31,994 --> 00:10:34,227 И это ключ к успеху. 224 00:10:34,227 --> 00:10:37,577 Но всё это начинается с дара хорошего старта. 225 00:10:37,577 --> 00:10:40,050 Если мы не будем преподносить этот дар каждому ребёнку, 226 00:10:40,050 --> 00:10:43,728 если мы не будем вкладывать в самых маленьких членов общества, 227 00:10:43,728 --> 00:10:46,470 у нас возникнут трудности. 228 00:10:46,470 --> 00:10:50,736 Именно поэтому процент отсева у нас составляет примерно 25% 229 00:10:50,736 --> 00:10:53,458 и почти 50% нашего небелого населения 230 00:10:53,458 --> 00:10:56,932 проживает в областях с низким уровнем доходов, 231 00:10:56,932 --> 00:10:59,713 потому что им не дали хорошего старта. 232 00:10:59,713 --> 00:11:03,691 В моём случае это была не только хорошая семья, 233 00:11:03,691 --> 00:11:07,246 славная семья, но в то же время семья, сказавшая мне: 234 00:11:07,246 --> 00:11:11,193 «Послушай, мы приехали в эту страну на банановых лодках 235 00:11:11,193 --> 00:11:14,555 в 1920 и 1924 году. 236 00:11:14,555 --> 00:11:18,730 Каждый день мы трудились не покладая рук в швейной промышленности. 237 00:11:18,730 --> 00:11:22,256 Но сейчас мы не делаем этого, чтобы ты не мог засунуть что-то себе в нос 238 00:11:22,256 --> 00:11:26,636 или пострадать. И даже не думай о том, чтобы бросить школу». 239 00:11:26,636 --> 00:11:29,687 Если бы я когда-нибудь пошёл домой и сказал тем иммигрантам: 240 00:11:29,687 --> 00:11:32,156 «Вы знаете, я так устал и решил бросить школу», 241 00:11:32,156 --> 00:11:34,813 они бы ответили: «Тогда мы бросаем тебя. Возьмём другого ребёнка». 242 00:11:34,813 --> 00:11:41,171 (Смех) 243 00:11:41,171 --> 00:11:43,697 Они возлагали большие надежды на всех двоюродных братьев и сестёр, 244 00:11:43,697 --> 00:11:47,280 и на всю большую семью иммигрантов, проживавших в Южном Бронксе, 245 00:11:47,280 --> 00:11:50,439 Но они ожидали ещё большего от нас. 246 00:11:50,439 --> 00:11:54,350 Словно кинжалом они вырезали в наших сердцах 247 00:11:54,350 --> 00:11:59,212 чувство стыда: «Не позорьте эту семью». 248 00:11:59,212 --> 00:12:00,875 Когда у меня возникали неприятности, 249 00:12:00,875 --> 00:12:02,718 мои родители приходили домой, 250 00:12:02,718 --> 00:12:06,199 я находился в своей комнате и ждал, что же случится, 251 00:12:06,199 --> 00:12:08,410 сидел там и говорил сам себе: «Хорошо, 252 00:12:08,410 --> 00:12:13,185 возьмите ремень и устройте мне порку, только ради Бога, не ставьте на мне клеймо семейного позора». 253 00:12:13,185 --> 00:12:15,942 Когда моя мать делала это со мной, это просто уничтожало меня. 254 00:12:15,942 --> 00:12:18,106 И я также был членом этого расширенного семейного сообщества. 255 00:12:18,106 --> 00:12:21,094 Детям нужно находиться в таком сообществе. Детям нужно быть частью племени, 256 00:12:21,094 --> 00:12:22,975 семьи, общества. 257 00:12:22,975 --> 00:12:27,199 В моём случае это были тётки, которые жили в многоквартирных домах. 258 00:12:27,199 --> 00:12:29,055 Я не знаю, много ли среди вас жителей Нью-Йорка, 259 00:12:29,055 --> 00:12:30,976 которые бы вспомнили те многоквартирные дома, 260 00:12:30,976 --> 00:12:34,189 и тех женщин, которые вечно свешивались с окон, 261 00:12:34,189 --> 00:12:35,811 облокотившись на подушку. 262 00:12:35,811 --> 00:12:38,570 Они никогда не вылезали оттуда. (Смех) 263 00:12:38,570 --> 00:12:41,604 Я, да поможет мне Бог, вырос, гуляя по тем улицам, 264 00:12:41,604 --> 00:12:43,086 и они всегда были там. 265 00:12:43,086 --> 00:12:45,960 Они никогда не ходили в туалет, не готовили. (Смех) 266 00:12:45,960 --> 00:12:48,506 Они вообще ничего не делали. 267 00:12:48,506 --> 00:12:51,219 Их занятием было поддерживать нас. 268 00:12:51,219 --> 00:12:53,505 И они нас поддерживали. 269 00:12:53,505 --> 00:12:55,763 Им было всё равно 270 00:12:55,763 --> 00:13:00,510 станешь ли ты врачом или адвокатом, или генералом, 271 00:13:00,510 --> 00:13:03,603 и они никогда не ждали, что в семье появится генерал, 272 00:13:03,603 --> 00:13:07,463 пока ты не получил образования и затем не устроился на работу. 273 00:13:07,463 --> 00:13:09,454 «Мы не хотим слышать все эти бредни о самореализации. 274 00:13:09,454 --> 00:13:12,269 Вы получаете работу и проваливаете из дома. 275 00:13:12,269 --> 00:13:14,747 Нам некогда тратить на это время. 276 00:13:14,747 --> 00:13:18,322 А потом вы можете нас обеспечивать. Вот такая у вас роль, ребята». 277 00:13:18,322 --> 00:13:23,844 И очень важно то, что мы как бы вернули эту культуру 278 00:13:23,844 --> 00:13:28,126 в наши семьи, все семьи. 279 00:13:28,126 --> 00:13:31,461 И так важно то, что все вы, сидящие здесь сегодня, 280 00:13:31,461 --> 00:13:34,137 люди, добившиеся успеха, 281 00:13:34,137 --> 00:13:38,692 и я уверен, у вас чудесные семьи, дети и внуки, 282 00:13:38,692 --> 00:13:40,430 но этого не достаточно. Вы должны протянуть руку, вернуться в прошлое 283 00:13:40,430 --> 00:13:43,081 и найти детей, подобных мистеру Крузу, 284 00:13:43,081 --> 00:13:46,451 которые могут сделать это, если вы организуете их, 285 00:13:46,451 --> 00:13:48,438 если вы вернётесь и поможете. Если вы наставник, 286 00:13:48,438 --> 00:13:50,812 если вы вкладываете деньги в молодёжные организации, 287 00:13:50,812 --> 00:13:52,703 если вы работаете со школьной системой, 288 00:13:52,703 --> 00:13:53,977 убедитесь, что это лучшая система, 289 00:13:53,977 --> 00:13:58,800 не только школа, куда ходит ваш ребёнок, но и школа на окраине Гарлема, 290 00:13:58,800 --> 00:14:01,622 не только центральная школа Монтессори в Вест-Сайде. 291 00:14:01,622 --> 00:14:05,775 Каждый из нас должен приложить все усилия для достижения этой цели. 292 00:14:05,775 --> 00:14:08,425 И мы не просто вкладываем в детей. 293 00:14:08,425 --> 00:14:10,478 Мы вкладываем в наше будущее. 294 00:14:10,478 --> 00:14:13,299 Мы будем страной с преобладающим небелым населением 295 00:14:13,299 --> 00:14:15,292 спустя одно поколение. 296 00:14:15,292 --> 00:14:18,661 Те, кого мы называем меньшинством, сейчас становятся большинством. 297 00:14:18,661 --> 00:14:21,241 Мы обязаны убедиться, что они готовы стать большинством. 298 00:14:21,241 --> 00:14:23,472 Мы должны быть уверенными в том, что они готовы стать лидерами 299 00:14:23,472 --> 00:14:26,424 это великой страны, 300 00:14:26,424 --> 00:14:29,900 страны, которая отличается от всех остальных, 301 00:14:29,900 --> 00:14:31,585 страны, которая изумляет меня каждый божий день, 302 00:14:31,585 --> 00:14:34,205 непокорной страны. Мы постоянно спорим друг с другом. 303 00:14:34,205 --> 00:14:37,177 Именно так должна работать система. 304 00:14:37,177 --> 00:14:40,756 Это страна таких контрастов, но это и нация всех наций. 305 00:14:40,756 --> 00:14:44,752 Мы затрагиваем каждую нацию. Каждый народ затрагивает нас. 306 00:14:44,752 --> 00:14:46,437 Мы — нация иммигрантов. 307 00:14:46,437 --> 00:14:49,581 Именно поэтому нам нужна стабильная иммиграционная политика. 308 00:14:49,581 --> 00:14:52,816 Просто смешно не иметь такой политики, 309 00:14:52,816 --> 00:14:55,899 приветствовать каждого, кто хочет сюда приехать и быть частью этой великой нации. 310 00:14:55,899 --> 00:14:58,052 Или мы можем отправить их домой с образованием, 311 00:14:58,052 --> 00:15:01,433 чтобы помочь их нациям вырваться из нищеты. 312 00:15:01,433 --> 00:15:05,276 Мне нравится рассказывать одну из замечательнейших историй о том, как я люблю 313 00:15:05,276 --> 00:15:06,673 гулять по моему родному Нью-Йорку, 314 00:15:06,673 --> 00:15:08,467 прогуливаться по Парк-авеню в прекрасный день 315 00:15:08,467 --> 00:15:10,948 и любоваться всем вокруг, и видеть всех этих проходящих мимо людей 316 00:15:10,948 --> 00:15:12,402 со всего мира. 317 00:15:12,402 --> 00:15:16,040 Есть одна вещь, которую я делаю всегда: останавливаюсь на одном из углов 318 00:15:16,040 --> 00:15:19,426 и беру хотдог у уличного торговца-иммигранта. 319 00:15:19,426 --> 00:15:22,577 Мне нужно купить несвежий, вчерашний хотдог. (Смех) 320 00:15:22,577 --> 00:15:25,557 И неважно, где я нахожусь и что делаю, 321 00:15:25,557 --> 00:15:26,832 я обязан его купить. 322 00:15:26,832 --> 00:15:29,497 Я делал это даже когда был Государственным секретарём. 323 00:15:29,497 --> 00:15:32,398 Я выходил из своего люкса в отеле Уолдорф-Астория, 324 00:15:32,398 --> 00:15:35,478 (Смех) 325 00:15:35,478 --> 00:15:38,789 прогуливался вдоль улицы и так добирался до 55-й Стрит, 326 00:15:38,789 --> 00:15:41,100 в поисках торговца с тележкой. 327 00:15:41,100 --> 00:15:43,299 В те дни у меня было пять телохранителей, 328 00:15:43,299 --> 00:15:46,193 и три полицейские машины курсировали рядом, 329 00:15:46,193 --> 00:15:51,013 чтобы следить за тем, что никто не прихлопнет меня, пока я гуляю по Парк-авеню. (Смех) 330 00:15:51,013 --> 00:15:52,681 И я заказал хотдог у того парня, 331 00:15:52,681 --> 00:15:55,127 он начал готовить, затем посмотрел 332 00:15:55,127 --> 00:15:56,804 на телохранителей и полицию: 333 00:15:56,804 --> 00:15:58,886 «У меня есть грин-карта! У меня есть грин-карта!» (Смех) 334 00:15:58,886 --> 00:16:03,222 «Всё хорошо, всё хорошо». 335 00:16:03,222 --> 00:16:05,670 Но сейчас я один. 336 00:16:05,670 --> 00:16:08,461 У меня нет ни телохранителей, ни полицейских машин. У меня нет ничего этого. 337 00:16:08,461 --> 00:16:11,123 Но мне нужно купить мой хотдог. 338 00:16:11,123 --> 00:16:14,887 Я сделал это на прошлой неделе. Вечером во вторник 339 00:16:14,887 --> 00:16:17,187 неподалёку от площади Коламбус-сёркл. 340 00:16:17,187 --> 00:16:20,042 Эта сцена повторяется так часто. 341 00:16:20,042 --> 00:16:23,396 Я подхожу и прошу продать мне хотдог, 342 00:16:23,396 --> 00:16:25,758 парень готовит его и заканчивает со словами: 343 00:16:25,758 --> 00:16:28,460 «Я вас знаю. Я смотрю вас по телевизору. 344 00:16:28,460 --> 00:16:30,354 Вы Генерал Пауэл». 345 00:16:30,354 --> 00:16:33,044 «Да, да». «Ого...» 346 00:16:33,044 --> 00:16:34,195 Я протягиваю ему деньги. 347 00:16:34,195 --> 00:16:39,120 «Нет, генерал. Вы не можете платить. Мне уже заплатили. 348 00:16:39,120 --> 00:16:42,883 Америка заплатила мне. Я никогда не забуду то место, откуда я приехал. 349 00:16:42,883 --> 00:16:46,073 Но теперь я американец. Сэр, спасибо вам». 350 00:16:46,073 --> 00:16:48,341 Я принимаю его щедрость, продолжаю идти вдоль по улице, 351 00:16:48,341 --> 00:16:50,570 и вдруг меня осеняет: Боже мой, 352 00:16:50,570 --> 00:16:54,588 это та же самая страна, которая приветствовала моих родителей 90 лет назад. 353 00:16:54,588 --> 00:16:56,775 Мы всё ещё та же великолепная страна, 354 00:16:56,775 --> 00:16:59,550 которая подпитывается молодёжью, 355 00:16:59,550 --> 00:17:02,554 приезжающей из разных стран мира, 356 00:17:02,554 --> 00:17:06,081 и это наша обязанность как граждан, 357 00:17:06,081 --> 00:17:07,867 поддерживающих свою чудесную страну — 358 00:17:07,867 --> 00:17:11,014 убедиться в том, что ни один ребёнок не оставлен позади. 359 00:17:11,014 --> 00:17:13,092 Большое спасибо. 360 00:17:13,092 --> 00:17:25,199 (Аплодисменты)