WEBVTT 00:00:00.788 --> 00:00:02.415 O que quero fazer esta tarde 00:00:02.415 --> 00:00:05.280 é algo um pouco diferente do que estava previsto. 00:00:05.280 --> 00:00:07.226 Política externa, podem antes ouvir, 00:00:07.226 --> 00:00:10.260 não sei, talvez Rachel Maddow, 00:00:10.260 --> 00:00:12.094 mas - (Riso) - NOTE Paragraph 00:00:12.094 --> 00:00:15.656 Quero falar acerca dos jovens e da estrutura, 00:00:15.656 --> 00:00:17.623 jovens e estrutura. 00:00:17.623 --> 00:00:19.871 Isto ocorreu na passada quarta-feira à tarde 00:00:19.871 --> 00:00:22.375 numa escola de Brooklyn, Nova Yorque, 00:00:22.375 --> 00:00:25.309 na Escola Secundária Cristo Rey, dirigida por Jesuítas. 00:00:25.309 --> 00:00:29.146 E estava a falar para este grupo de alunos, e olhem para eles. 00:00:29.146 --> 00:00:31.613 Eles estavam à minha volta em três direcções. 00:00:31.613 --> 00:00:34.409 Podem reparar que quase todos eles são minorias. 00:00:34.409 --> 00:00:36.254 Podem reparar que o edifício é um tanto austero. 00:00:36.254 --> 00:00:40.385 Trata-se de um antigo edifício escolar de Nova Yorque, nada de luxos. 00:00:40.385 --> 00:00:42.916 Eles continuam a ter os velhos quadros de ardósia e parteleiras. 00:00:42.916 --> 00:00:45.507 E há cerca de 300 míudos nesta escola, 00:00:45.507 --> 00:00:48.159 e a escola funciona há quatro anos, 00:00:48.159 --> 00:00:51.113 e eles estão prestes a terminar o seu primeiro ano. 00:00:51.113 --> 00:00:53.184 Vinte e duas pessoas estão a terminar o curso, 00:00:53.184 --> 00:00:55.427 e todas essas 22 pessoas vão para a universidade. 00:00:55.427 --> 00:00:58.167 Todos eles vêm de casas onde a maior parte do tempo, 00:00:58.167 --> 00:01:00.690 há apenas um adulto, 00:01:00.690 --> 00:01:03.596 normalmente a mãe ou a avó, e pronto, 00:01:03.596 --> 00:01:06.083 e vêm para aqui pela sua educação 00:01:06.083 --> 00:01:07.496 e pela sua estrutura. NOTE Paragraph 00:01:07.496 --> 00:01:10.304 Há pouco tirei esta fotografia, e foi publicada 00:01:10.304 --> 00:01:12.797 na minha página do Facebook a semana passada, 00:01:12.797 --> 00:01:14.431 e alguém comentou, 00:01:14.431 --> 00:01:19.417 "Huh, porque está ele em posição de sentido daquela forma?" 00:01:19.417 --> 00:01:23.788 E depois disseram, "Mas fica-lhe bem." (Risos) NOTE Paragraph 00:01:23.788 --> 00:01:26.498 E fica mesmo bem, porque os miúdos precisam de estrutura, 00:01:26.498 --> 00:01:30.004 e o truque que usei em todas as minhas palestras em escolas 00:01:30.004 --> 00:01:32.903 é que quando lá consigo chegar com a minha pequena homilia aos miúdos, 00:01:32.903 --> 00:01:35.087 incentivo-os a fazerem perguntas, 00:01:35.087 --> 00:01:36.952 e quando eles levantam as mãos, eu digo, "Anda cá", 00:01:36.952 --> 00:01:39.291 e eles aproximam-se e põem-se à minha frente. 00:01:39.291 --> 00:01:41.405 Faço-os colocarem-se em posição de sentido como um soldado. 00:01:41.405 --> 00:01:43.187 Coloca os teus braços para baixo ao longo do corpo, 00:01:43.187 --> 00:01:46.639 levanta a cabeça, abre os teus olhos, olha fixamente em frente, 00:01:46.639 --> 00:01:50.074 e faz a tua pergunta alto para que todos a possam ouvir. 00:01:50.074 --> 00:01:53.331 Nada de más posturas, nada de calças penduradas, nada disso. 00:01:53.331 --> 00:01:54.702 (Risos) 00:01:54.702 --> 00:01:57.967 E este jovem, o seu nome é -- o seu apelido é Cruz 00:01:57.967 --> 00:02:01.804 ele adorou. Está tudo na sua página do Facebook e foi contagiante. 00:02:01.804 --> 00:02:03.991 (Riso) 00:02:03.991 --> 00:02:06.734 Então as pessoas pensam que estou a ser indelicado com esta criança. 00:02:06.734 --> 00:02:08.378 Não, estamos a divertirmo-nos um pouco. 00:02:08.378 --> 00:02:10.792 E mais ainda, tenho feito isto há anos, 00:02:10.792 --> 00:02:13.952 quanto mais jovens são, mais divertido é. NOTE Paragraph 00:02:13.952 --> 00:02:16.892 Quando estou num grupo de crianças com seis e sete anos, 00:02:16.892 --> 00:02:18.771 tenho de inventar a forma de os manter calados. 00:02:18.771 --> 00:02:20.774 Sabem como eles começam sempre à brincadeira. 00:02:20.774 --> 00:02:22.379 E aí jogo um jogo com eles 00:02:22.379 --> 00:02:23.951 antes de os pôr a fazer sentido. NOTE Paragraph 00:02:23.951 --> 00:02:26.224 Digo, "Agora escutem. No exército, 00:02:26.224 --> 00:02:28.552 quando querem a vossa atenção, 00:02:28.552 --> 00:02:31.737 temos um comando. Chama-se "à vontade". 00:02:31.737 --> 00:02:35.311 Significa que todos devem estar quietos e atentos. Ouçam. 00:02:35.311 --> 00:02:36.449 Perceberam?" NOTE Paragraph 00:02:36.449 --> 00:02:41.314 "Uh-huh-uh-huh, uh-huh." Vamos praticar. Comecem todos a conversar." 00:02:41.314 --> 00:02:44.611 E deixo-os por uns 10 segundos, depois digo, "À vontade!" NOTE Paragraph 00:02:44.611 --> 00:02:48.116 "Huh!" (Risos) NOTE Paragraph 00:02:48.116 --> 00:02:50.638 "Sim, General. Sim, General." NOTE Paragraph 00:02:50.638 --> 00:02:53.041 Experimente-o com os seus filhos Veja se funciona. (Risos) 00:02:53.041 --> 00:02:56.094 Não me parece. NOTE Paragraph 00:02:56.094 --> 00:02:59.108 Mas seja como for, é uma brincadeira que faço e que vem como é óbvio 00:02:59.108 --> 00:03:00.830 da minha experiência militar. 00:03:00.830 --> 00:03:04.259 Porque a maior parte da minha vida adulta, 00:03:04.259 --> 00:03:08.319 trabalhei com crianças pequenas, adolescentes com armas, como lhes chamo. 00:03:08.319 --> 00:03:10.764 E traziamo-los para o exército, 00:03:10.764 --> 00:03:13.213 e a primeira coisa que faziamos era pô-los 00:03:13.213 --> 00:03:17.300 num ambiente de estrutura, pô-los em fileiras, 00:03:17.300 --> 00:03:18.723 fazê-los todos usar as mesmas roupas, 00:03:18.723 --> 00:03:21.217 cortar-lhes o cabelo todo para que fiquem todos parecidos, 00:03:21.217 --> 00:03:23.421 certificarmo-nos quem se alinham em fileiras. 00:03:23.421 --> 00:03:25.201 Ensinamo-lhes como volver à direita, volver à esquerda, 00:03:25.201 --> 00:03:27.118 para que eles obedeçam a instruções e saibam 00:03:27.118 --> 00:03:30.046 as consequências de não obedecer a instruções. 00:03:30.046 --> 00:03:31.511 Dá-lhes estrutura. 00:03:31.511 --> 00:03:35.691 E depois apresentamo-los a alguém que eles começam imediatamente a odiar, o sargento. 00:03:35.691 --> 00:03:37.565 E eles odeiam-no. 00:03:37.565 --> 00:03:39.913 E o sargento começa a gritar-lhes, 00:03:39.913 --> 00:03:43.762 e a dizer-lhes todo o tipo de coisas horríveis. 00:03:43.762 --> 00:03:46.766 Mas então com o tempo, acontece uma fenómeno espetacular. 00:03:46.766 --> 00:03:49.792 Assim que a estrutura se desenvolve, 00:03:49.792 --> 00:03:53.010 assim que eles percebam a razão de algo, 00:03:53.010 --> 00:03:57.016 assim que eles ouvirem, "A mamã não está aqui, filho. 00:03:57.016 --> 00:04:00.836 Sou o teu pior inimigo. Sou o teu paizinho e a tua mãezinha. 00:04:00.836 --> 00:04:03.448 E é assim. Percebeste, filho? 00:04:03.448 --> 00:04:06.286 Sim, e então quando te faço uma pergunta, só há três respostas possíveis: 00:04:06.286 --> 00:04:08.682 sim, senhor; não, senhor; e sem desculpas, senhor. 00:04:08.682 --> 00:04:10.845 Não comecem a dizer-me porque não fizeram algo. 00:04:10.845 --> 00:04:13.497 É sim, senhor; não, senhor; sem desculpas, senhor." NOTE Paragraph 00:04:13.497 --> 00:04:14.620 "Não te barbeaste." "Mas senhor ---" NOTE Paragraph 00:04:14.620 --> 00:04:17.875 "Não, quero saber quantas vezes raspaste a cara esta manhã. 00:04:17.875 --> 00:04:19.615 Estou a dizer-te que não te barbeaste." NOTE Paragraph 00:04:19.615 --> 00:04:22.821 "Sem desculpas, senhor." "Muito bem, estás a aprender depressa." NOTE Paragraph 00:04:22.821 --> 00:04:25.209 Mas vão ficar admirados com o que podem fazer com eles 00:04:25.209 --> 00:04:27.663 assim que os colocarem nessa estrutura. 00:04:27.663 --> 00:04:32.521 Em 18 semanas, eles têm uma competência. Ficam maduros. 00:04:32.521 --> 00:04:35.638 E sabe que, chegam até a admirar o sargento 00:04:35.638 --> 00:04:37.536 e nunca esquecem o sargento. 00:04:37.536 --> 00:04:40.171 E começam a respeitá-lo. 00:04:40.171 --> 00:04:44.086 Logo, precisamos de mais deste tipo de estrutura e respeito 00:04:44.086 --> 00:04:46.117 nas vidas das nossas crianças. NOTE Paragraph 00:04:46.117 --> 00:04:48.090 Passo muito tempo com grupos de jovens, 00:04:48.090 --> 00:04:51.381 e pergunto às pessoas, "Quando é que começa o processo de educação?" 00:04:51.381 --> 00:04:53.060 Estamos sempre a falar acerca de, "Vamos arranjar as escolas. 00:04:53.060 --> 00:04:56.807 Vamos fazer mais pelos nossos professores. Vamos colocar mais computadores nas nossas escolas. 00:04:56.807 --> 00:04:59.748 Vamos por tudo online." NOTE Paragraph 00:04:59.748 --> 00:05:03.054 Essa não é a resposta toda. É parte da resposta. 00:05:03.054 --> 00:05:06.316 Mas a verdadeira resposta começa trazendo uma criança para a escola 00:05:06.316 --> 00:05:10.924 para começar com a estrutura no seu coração e na sua alma. NOTE Paragraph 00:05:10.924 --> 00:05:13.793 Quando começa o processo de aprendizagem? No segundo ano? 00:05:13.793 --> 00:05:15.976 Não, não, começa da primeira vez 00:05:15.976 --> 00:05:18.657 que uma criança nos braços da mãe 00:05:18.657 --> 00:05:21.421 olha para a mãe 00:05:21.421 --> 00:05:24.785 e diz, "Oh, esta deve ser a minha mãe. 00:05:24.785 --> 00:05:27.158 É ela quem me alimenta. 00:05:27.158 --> 00:05:29.364 Oh sim, quando me sinto incómodo lá em baixo, 00:05:29.364 --> 00:05:31.878 ela toma conta de mim. 00:05:31.878 --> 00:05:34.901 É a língua dela que vou aprender." 00:05:34.901 --> 00:05:37.650 E nesse momento eles desligam todas as outras línguas 00:05:37.650 --> 00:05:40.006 que poderia aprender nessa idade, 00:05:40.006 --> 00:05:42.955 mas por três meses, é ela. 00:05:42.955 --> 00:05:45.275 E se a pessoa que o fizer, seja a mãe 00:05:45.275 --> 00:05:47.268 ou avó, quem quer que o faça, 00:05:47.268 --> 00:05:49.482 é aí que começa o processo de aprendizagem. 00:05:49.482 --> 00:05:51.210 É quando começa a linguagem. 00:05:51.210 --> 00:05:53.459 É quando começa o amor. É quando começa a estrutura. 00:05:53.459 --> 00:05:55.947 É quando se começa a marcar a criança com 00:05:55.947 --> 00:05:58.165 a mensagem "És especial, 00:05:58.165 --> 00:06:01.354 és diferente de todas as crianças no mundo. 00:06:01.354 --> 00:06:03.438 E vamos ler para ti." 00:06:03.438 --> 00:06:05.509 Uma criança à qual ninguém leu 00:06:05.509 --> 00:06:07.653 está em perigo quando chega à escola. 00:06:07.653 --> 00:06:09.713 Uma criança que não sabe as cores 00:06:09.713 --> 00:06:12.727 ou não sabe dizer as horas, não sabe atar os sapatos, 00:06:12.727 --> 00:06:14.126 não sabe como fazer essas coisas, 00:06:14.126 --> 00:06:16.796 e não sabe fazer nada que 00:06:16.796 --> 00:06:19.672 comece pela expressão gravada em mim desde miúdo: toma atenção. 00:06:19.672 --> 00:06:23.560 Toma atenção aos teus modos! Toma atenção aos adultos! Toma atenção ao que dizes! 00:06:23.560 --> 00:06:27.083 Esta é a forma adequada de criar uma criança. 00:06:27.083 --> 00:06:29.878 E vi os meus próprios netos crescerem 00:06:29.878 --> 00:06:33.971 e eles estão, par mal dos meus filhos, 00:06:33.971 --> 00:06:38.647 eles estão a agir exatamente como nós. Sabem? Marcamo-los. NOTE Paragraph 00:06:38.647 --> 00:06:43.872 E é isso que se tem que fazer para preparar as crianças para a educação e para a escola. 00:06:43.872 --> 00:06:46.131 E estou a trabalhar com toda a energia que tenho 00:06:46.131 --> 00:06:48.461 nesta forma de transmitir esta mensagem que 00:06:48.461 --> 00:06:52.340 precisamos do pré-escolar, precisamos da Head Start, 00:06:52.340 --> 00:06:54.860 precisamos de cuidado pré-natal. 00:06:54.860 --> 00:06:59.075 O processo de educação começa antes ainda da criança ter nascido, 00:06:59.075 --> 00:07:01.783 e se não o fizer, vai ter dificuldades. 00:07:01.783 --> 00:07:04.197 E estamos a ter dificuldades em tantas das nossas comunidades 00:07:04.197 --> 00:07:07.242 e tantas das nossas escolas onde os miúdos vêm 00:07:07.242 --> 00:07:09.553 para o primeiro ano com os seus olhos ardentes, 00:07:09.553 --> 00:07:13.164 com a sua pequena mochila e estão prontos para ir, 00:07:13.164 --> 00:07:16.565 e aí percebem que não são como os outros do primeiro ano 00:07:16.565 --> 00:07:21.029 que conhecem livros, a quem os leram, que sabem o alfabeto. 00:07:21.029 --> 00:07:23.723 E pelo terceiro ano, os miúdos que não têm 00:07:23.723 --> 00:07:27.869 aquela estrutura e mentalidade no início 00:07:27.869 --> 00:07:29.779 começam a perceber que estão para trás, e o que fazem eles? 00:07:29.779 --> 00:07:33.100 Fazem de conta. Fazem de conta, e estão no caminho deles 00:07:33.100 --> 00:07:36.186 para a prisão ou para caírem no abandono escolar. 00:07:36.186 --> 00:07:38.050 É previsível. 00:07:38.050 --> 00:07:41.016 Quem não estiver no nível correcto no terceiro ano, 00:07:41.016 --> 00:07:45.093 é um candidato à prisão aos 18 anos, 00:07:45.093 --> 00:07:47.330 e temos a maior taxa de encarceramento 00:07:47.330 --> 00:07:50.258 porque não estamos a encaminhar os nossos miúdos a um início de vida adequado. NOTE Paragraph 00:07:50.258 --> 00:07:52.474 O último capítulo do meu livro chama-se 00:07:52.474 --> 00:07:55.385 "O Presente de um Bom Começo." 00:07:55.385 --> 00:07:59.077 O presente de um bom começo. Toda a criança gostaria de ter um bom começo na vida. NOTE Paragraph 00:07:59.077 --> 00:08:01.780 Fui um privilegiado em ter esse tipo de bom começo. 00:08:01.780 --> 00:08:03.671 Não fui um bom aluno. 00:08:03.671 --> 00:08:06.339 Era um miúdo de uma escola pública da cidade de Nova Iorque, 00:08:06.339 --> 00:08:08.979 e não tive grandes notas. 00:08:08.979 --> 00:08:12.791 Tenho a cópia de todos os meus resultados pelo conselho de educação da cidade de Nova Iorque 00:08:12.791 --> 00:08:15.234 do infantário à universidade. 00:08:15.234 --> 00:08:17.504 Quis-la quando estava a escrever o meu primeiro livro. 00:08:17.504 --> 00:08:19.543 Queria ver se a minha memória estava correta, 00:08:19.543 --> 00:08:22.818 e, meu Deus, estava. (Riso) 00:08:22.818 --> 00:08:25.606 "Satisfaz" em tudo. 00:08:25.606 --> 00:08:28.047 E andei finalmente aos empurrões no liceu, 00:08:28.047 --> 00:08:30.126 entrei na Universidade da cidade de Nova Yorque 00:08:30.126 --> 00:08:33.766 com uma média de 78.3, com a qual não deveria ter sido admitido, 00:08:33.766 --> 00:08:36.505 e então comecei em engenharia, 00:08:36.505 --> 00:08:39.063 e isso só durou seis meses. (Riso) 00:08:39.063 --> 00:08:43.076 E depois fui para geologia, "rocha para o carocha". "Isto é fácil. 00:08:43.076 --> 00:08:45.078 E depois descobri as Forças Armadas. 00:08:45.078 --> 00:08:49.012 Descobri algo que sabia fazer direito e que gostava de fazer. 00:08:49.012 --> 00:08:52.906 Descobri um grupo de jovens como eu, que se sentiam da mesma forma. 00:08:52.906 --> 00:08:56.892 E então toda a minha vida me dediquei às Forças Armadas e ao Exército. 00:08:56.892 --> 00:08:59.560 E digo aos mais pequenos, à medida que crescem 00:08:59.560 --> 00:09:02.161 e que esta estrutura se desenvolve em vocês, 00:09:02.161 --> 00:09:05.197 procurem sempre aquilo que fazem bem e aquilo que gostam, 00:09:05.197 --> 00:09:08.334 e quando conseguem unir as duas, homem, conseguiste. 00:09:08.334 --> 00:09:10.698 É o que acontece. E foi o que encontrei. NOTE Paragraph 00:09:10.698 --> 00:09:13.352 Então as autoridades da CCNY estavam a começar a ficar fartos de eu estar lá. 00:09:13.352 --> 00:09:15.153 Estive lá quatro a cinco anos, 00:09:15.153 --> 00:09:19.563 e as minhas notas não eram particularmente boas, 00:09:19.563 --> 00:09:22.705 e estive envolvido em dificuldades ocasionais com a administração. 00:09:22.705 --> 00:09:25.619 E então disseram, "Mas ele dá-se tão bem no ROTC. 00:09:25.619 --> 00:09:28.969 Olhem, ele só teve "Muito Bons" naquilo e em mais nada." 00:09:28.969 --> 00:09:33.325 E entao disseram, "Olhem, vamos pegar nas notas dele do ROTC 00:09:33.325 --> 00:09:36.771 e acrescentá-las à sua média final para ver o que acontece." 00:09:36.771 --> 00:09:43.487 E assim o fizeram, e tive 2.0. (Risos) 00:09:43.487 --> 00:09:47.221 Sim. (Risos) (Aplausos) 00:09:47.221 --> 00:09:50.270 Disseram, "É suficientemente bom para trabalho governamental. 00:09:50.270 --> 00:09:53.768 Encaminhem-no para o exército. Nunca mais o veremos. Nunca mais o veremos." 00:09:53.768 --> 00:09:55.620 Então enviaram-me para o exército, 00:09:55.620 --> 00:09:59.288 e eis, muitos anos mais tarde, 00:09:59.288 --> 00:10:03.594 sou considerado um dos maiores filhos que a Universidade da Cidade de Nova Iorque já teve. (Risos) 00:10:03.594 --> 00:10:06.796 Então, digo aos jovens em todo o lado, 00:10:06.796 --> 00:10:10.987 que não importa onde se começa a vida, é o que se faz com a vida 00:10:10.987 --> 00:10:14.598 que determina onde se vai acabar a vida, 00:10:14.598 --> 00:10:17.283 e são abençoados por viver num país que, 00:10:17.283 --> 00:10:20.469 independentemente de onde se começa, dá oportunidades 00:10:20.469 --> 00:10:23.173 desde que se acredite em si próprio, 00:10:23.173 --> 00:10:26.164 que acredite na sociedade e no país, 00:10:26.164 --> 00:10:29.583 e que acredite que consegue ser melhor 00:10:29.583 --> 00:10:31.994 e educar-se com o tempo. 00:10:31.994 --> 00:10:34.227 E essa é a chave para o sucesso. NOTE Paragraph 00:10:34.227 --> 00:10:37.577 Mas começa com o presente de um bom começo. 00:10:37.577 --> 00:10:40.050 Se não dermos esse presente a cada e a todos os nossos miúdos, 00:10:40.050 --> 00:10:43.728 se não investimos quando são novos, 00:10:43.728 --> 00:10:46.470 vamos ter dificuldades. 00:10:46.470 --> 00:10:50.736 É por isso que temos uma taxa de aproximadamente 25 por cento no geral 00:10:50.736 --> 00:10:53.458 e quase 50 por cento na nossa população minoritária 00:10:53.458 --> 00:10:56.932 vivendo em zonas pobres, 00:10:56.932 --> 00:10:59.713 porque não tiveram o presente de um bom começo. NOTE Paragraph 00:10:59.713 --> 00:11:03.691 O meu presente para um bom começo não foi ter uma família simpática, 00:11:03.691 --> 00:11:07.246 uma boa família, mas ter uma família que me disse, 00:11:07.246 --> 00:11:11.193 "Ouve, viemos para este país em barcos insufláveis 00:11:11.193 --> 00:11:14.555 em 1920 e em 1924. 00:11:14.555 --> 00:11:18.730 Trabalhámos que nem cães na indústria têxtil todos os dias. 00:11:18.730 --> 00:11:22.256 Não o faríamos para que tu agora aspires algo pelo nariz 00:11:22.256 --> 00:11:26.636 ou te ponhas em trabalhos. E nem penses em abandonar a escola." 00:11:26.636 --> 00:11:29.687 Se alguma vez chegasse a casa e dissesse àqueles imigrantes 00:11:29.687 --> 00:11:32.156 que, "Sabem, estou farto da escola e vou desistir," 00:11:32.156 --> 00:11:34.813 diriam, "Vamos desistir de ti. Vamos arranjar outro miúdo." 00:11:34.813 --> 00:11:41.171 (Risos) NOTE Paragraph 00:11:41.171 --> 00:11:43.697 Tinham expectativas para todos os primos 00:11:43.697 --> 00:11:47.280 e a extensa família de imigrantes que viveu no Sul do Bronx, 00:11:47.280 --> 00:11:50.439 mas tinham mais do que expectativas para nós. 00:11:50.439 --> 00:11:54.350 Enfiaram-nos no coração como um punhal 00:11:54.350 --> 00:11:59.212 a sensação de vergonha: "Não envergonhes a tua família." 00:11:59.212 --> 00:12:00.875 Às vezes metia-me em sarilhos, 00:12:00.875 --> 00:12:02.718 e os meus pais estavam a chegar a casa, 00:12:02.718 --> 00:12:06.199 e eu estava no meu quarto à espera do que fosse acontecer, 00:12:06.199 --> 00:12:08.410 sentava-me dizendo para mim próprio, "Tudo bem, olha, 00:12:08.410 --> 00:12:13.185 tira o cinto e bate-me, mas, Deus, não me dês aquele sermão da "vergonha da família" outra vez." 00:12:13.185 --> 00:12:15.942 Foi devastador quando a minha mãe me fez isso. NOTE Paragraph 00:12:15.942 --> 00:12:18.106 E eu tinha também esta grande rede de ligações. 00:12:18.106 --> 00:12:21.094 As crianças precisam de uma ligação. As crianças precisam de fazer parte de uma tribo, 00:12:21.094 --> 00:12:22.975 uma família, uma comunidade, 00:12:22.975 --> 00:12:27.199 No meu caso eram todas tias que viviam em todos estes edifícios sem condições. 00:12:27.199 --> 00:12:29.055 Não sei quantos de vocês são Nova Iorquinos, 00:12:29.055 --> 00:12:30.976 mas havia estes edifícios sem condições, 00:12:30.976 --> 00:12:34.189 e estas mulheres sempre a aparecerem às janelas, 00:12:34.189 --> 00:12:35.811 apoiadas numa almofada. 00:12:35.811 --> 00:12:38.570 Nunca saíam dali. (Risos) 00:12:38.570 --> 00:12:41.604 Eu, que Deus me ajude, cresci andando por essas ruas, 00:12:41.604 --> 00:12:43.086 e elas estavam sempre lá. 00:12:43.086 --> 00:12:45.960 Nunca iam à casa-de-banho. Nunca cozinhavam. (Risos) 00:12:45.960 --> 00:12:48.506 Nunca faziam nada. 00:12:48.506 --> 00:12:51.219 Mas o que faziam era ver-nos brincar. 00:12:51.219 --> 00:12:53.505 Viam-nos brincar. 00:12:53.505 --> 00:12:55.763 E não se preocupavam 00:12:55.763 --> 00:13:00.510 se nos tornávamos médicos ou advogados ou generais, 00:13:00.510 --> 00:13:03.603 nunca desejavam ter generais na família, 00:13:03.603 --> 00:13:07.463 desde que tivéssemos uma educação e depois arranjássemos um emprego. NOTE Paragraph 00:13:07.463 --> 00:13:09.454 "Não nos dês nenhuma daquelas coisas de auto-realização. 00:13:09.454 --> 00:13:12.269 Arranja um trabalho e sai de casa. 00:13:12.269 --> 00:13:14.747 Não temos tempo a perder com isso. 00:13:14.747 --> 00:13:18.322 E sim podes ajudar-nos. É esse o vosso papel pessoal." NOTE Paragraph 00:13:18.322 --> 00:13:23.844 E aí, é essa prioridade essencial desta cultura 00:13:23.844 --> 00:13:28.126 que diz respeito às nossas famílias, a todas as famílias. 00:13:28.126 --> 00:13:31.461 E é importante que todos vocês aqui hoje 00:13:31.461 --> 00:13:34.137 que sao pessoas bem sucedidas, 00:13:34.137 --> 00:13:38.692 e que estou certo que têm famílias maravilhosas e crianças e netos, 00:13:38.692 --> 00:13:40.430 Não é suficiente. Têm de reagir e insistir 00:13:40.430 --> 00:13:43.081 e descobrir miúdos como o Sr.Cruz 00:13:43.081 --> 00:13:46.451 que podem ser alguém se lhe derem estrutura, 00:13:46.451 --> 00:13:48.438 Se reagirem e o ajudarem, se o guiarem, 00:13:48.438 --> 00:13:50.812 se investirem em clubes de rapazes e raparigas, 00:13:50.812 --> 00:13:52.703 se trabalharem com o vosso sistema educativo, 00:13:52.703 --> 00:13:53.977 certifiquem-se que seja o melhor sistema educativo, 00:13:53.977 --> 00:13:58.800 e não só a escola dos vossos filhos, mas também a escola do bairro de Harlem, 00:13:58.800 --> 00:14:01.622 não só a escola Montessori da baixa mas também do lado Oeste. 00:14:01.622 --> 00:14:05.775 Todos nós nos temos de comprometer em fazer algo. 00:14:05.775 --> 00:14:08.425 E não estamos apenas a investir nos miúdos. 00:14:08.425 --> 00:14:10.478 Estamos a investir no futuro. NOTE Paragraph 00:14:10.478 --> 00:14:13.299 Vamos ser um país de minoria-maioria 00:14:13.299 --> 00:14:15.292 daqui a uma geração. 00:14:15.292 --> 00:14:18.661 Aqueles a quem chamamos minorias estão para ser agora a maioria. 00:14:18.661 --> 00:14:21.241 E temos de nos certificar que estão prontos para ser a maioria. 00:14:21.241 --> 00:14:23.472 Temos de nos certificar que estão prontos para serem líderes 00:14:23.472 --> 00:14:26.424 neste nosso grande país, 00:14:26.424 --> 00:14:29.900 um país sem outro igual, 00:14:29.900 --> 00:14:31.585 um país que me fascina a cada dia, 00:14:31.585 --> 00:14:34.205 um país que é dividido. Estamos sempre a discutir uns com os outros. 00:14:34.205 --> 00:14:37.177 É assim que funcionam os sistemas. 00:14:37.177 --> 00:14:40.756 É um país de tantos contrastes, mas é uma nação de nações. 00:14:40.756 --> 00:14:44.752 Tocamos cada nação. Cada nação nos toca. 00:14:44.752 --> 00:14:46.437 Somos uma nação de imigrantes. 00:14:46.437 --> 00:14:49.581 Por isso precisamos de uma boa política de imigração. 00:14:49.581 --> 00:14:52.816 É ridículo não ter uma boa política de imigração 00:14:52.816 --> 00:14:55.899 que receba aqueles que querem vir para cá e fazer parte desta grande nação, 00:14:55.899 --> 00:14:58.052 ou mandá-los para casa com uma educação 00:14:58.052 --> 00:15:01.433 para ajudar a sua população a sair da pobreza. 00:15:01.433 --> 00:15:05.276 Uma das grandes histórias que adoro contar é acerca do meu prazer 00:15:05.276 --> 00:15:06.673 em ir à minha terra natal de Nova Iorque 00:15:06.673 --> 00:15:08.467 e andar pela Avenida Park num dia bonito 00:15:08.467 --> 00:15:10.948 e admirar tudo e ver todas as pessoas que 00:15:10.948 --> 00:15:12.402 vêm de toda a parte do mundo. 00:15:12.402 --> 00:15:16.040 Mas tenho sempre que parar numa das esquinas 00:15:16.040 --> 00:15:19.426 e comer um cachorro quente do carrinho de mão de um imigrante 00:15:19.426 --> 00:15:22.577 Tenho de comer um cachorro quente aquecido. (Risos) 00:15:22.577 --> 00:15:25.557 E não importa onde estou ou o que estou a fazer. 00:15:25.557 --> 00:15:26.832 Tenho de fazer aquilo. 00:15:26.832 --> 00:15:29.497 Até o fiz quando era Secretário de Estado. 00:15:29.497 --> 00:15:32.398 Saí da minha suite no Waldorf Astoria 00:15:32.398 --> 00:15:35.478 --- (Risos) --- 00:15:35.478 --> 00:15:38.789 andei pela rua, e devo ter virado na Rua 55 00:15:38.789 --> 00:15:41.100 à procura do carrinho de mão de algum imigrante. 00:15:41.100 --> 00:15:43.299 Nesses dias, tinha cinco guarda costas à minha volta 00:15:43.299 --> 00:15:46.193 e três carros da polícia de Nova Yorque a fazer o seu dever 00:15:46.193 --> 00:15:51.013 para se assegurarem que ninguém me espancava enquanto estava na Avenida Park. (Risos) 00:15:51.013 --> 00:15:52.681 E poderia pedir o cachorro quente ao tipo, 00:15:52.681 --> 00:15:55.127 e ele começou a prepará-lo, e a olhar à sua volta 00:15:55.127 --> 00:15:56.804 para os guarda costas e para os carros da polícia 00:15:56.804 --> 00:15:58.886 "Tenho visto permanente de imigração!Tenho visto permanente de imigração!" (Risos) 00:15:58.886 --> 00:16:03.222 "Está tudo bem, está tudo bem." NOTE Paragraph 00:16:03.222 --> 00:16:05.670 Mas estou sozinho. Estou sozinho. 00:16:05.670 --> 00:16:08.461 Não tenho guarda costas, não tenho carros da polícia. Não tenho nada. 00:16:08.461 --> 00:16:11.123 Mas tenho de ter o meu cachorro quente. NOTE Paragraph 00:16:11.123 --> 00:16:14.887 Acabei de o fazer a semana passada numa Terça-feira de manhã 00:16:14.887 --> 00:16:17.187 perto da praça Columbus Circle. 00:16:17.187 --> 00:16:20.042 E a cena repete-se tantas vezes. 00:16:20.042 --> 00:16:23.396 Vou lá e peço o meu cachorro quente, 00:16:23.396 --> 00:16:25.758 e o tipo prepara-o, e quando está a acabar, 00:16:25.758 --> 00:16:28.460 ele diz, "Conheço-o. Vejo-o na televisão. NOTE Paragraph 00:16:28.460 --> 00:16:30.354 É, bem, é o General Powell." NOTE Paragraph 00:16:30.354 --> 00:16:33.044 "Sim, sim." "Oh..." NOTE Paragraph 00:16:33.044 --> 00:16:34.195 Estendo-lhe o dinheiro. NOTE Paragraph 00:16:34.195 --> 00:16:39.120 "Não, General. Não pode pagar-me. Tenho sido pago. 00:16:39.120 --> 00:16:42.883 A América tem-me pago. Nunca me esqueço de onde vim. 00:16:42.883 --> 00:16:46.073 Mas agora estou na América. Senhor, obrigado." NOTE Paragraph 00:16:46.073 --> 00:16:48.341 Aceito a generosidade, continuo pela rua, 00:16:48.341 --> 00:16:50.570 e passa por mim, meu Deus, 00:16:50.570 --> 00:16:54.588 é o mesmo país que acolheu os meus pais desta forma 90 atrás. NOTE Paragraph 00:16:54.588 --> 00:16:56.775 Então continuamos no mesmo magnífico país, 00:16:56.775 --> 00:16:59.550 mas estamos a ser alimentados por jovens a chegar 00:16:59.550 --> 00:17:02.554 de toda os países do mundo, 00:17:02.554 --> 00:17:06.081 e é a nossa obrigação como cidadãos contribuintes 00:17:06.081 --> 00:17:07.867 para com este nosso país maravilhoso 00:17:07.867 --> 00:17:11.014 de nos certificarmos que nenhuma criança é deixada para trás. NOTE Paragraph 00:17:11.014 --> 00:17:13.092 Muito obrigado. NOTE Paragraph 00:17:13.092 --> 00:17:25.199 (Aplausos)