1 00:00:00,788 --> 00:00:02,415 O que quero fazer esta tarde 2 00:00:02,415 --> 00:00:05,280 é algo um pouco diferente do que estava previsto. 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,226 Política externa, podem antes ouvir, 4 00:00:07,226 --> 00:00:10,260 não sei, talvez Rachel Maddow, 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,094 mas - (Riso) - 6 00:00:12,094 --> 00:00:15,656 Quero falar acerca dos jovens e da estrutura, 7 00:00:15,656 --> 00:00:17,623 jovens e estrutura. 8 00:00:17,623 --> 00:00:19,871 Isto ocorreu na passada quarta-feira à tarde 9 00:00:19,871 --> 00:00:22,375 numa escola de Brooklyn, Nova Yorque, 10 00:00:22,375 --> 00:00:25,309 na Escola Secundária Cristo Rey, dirigida por Jesuítas. 11 00:00:25,309 --> 00:00:29,146 E estava a falar para este grupo de alunos, e olhem para eles. 12 00:00:29,146 --> 00:00:31,613 Eles estavam à minha volta em três direcções. 13 00:00:31,613 --> 00:00:34,409 Podem reparar que quase todos eles são minorias. 14 00:00:34,409 --> 00:00:36,254 Podem reparar que o edifício é um tanto austero. 15 00:00:36,254 --> 00:00:40,385 Trata-se de um antigo edifício escolar de Nova Yorque, nada de luxos. 16 00:00:40,385 --> 00:00:42,916 Eles continuam a ter os velhos quadros de ardósia e parteleiras. 17 00:00:42,916 --> 00:00:45,507 E há cerca de 300 míudos nesta escola, 18 00:00:45,507 --> 00:00:48,159 e a escola funciona há quatro anos, 19 00:00:48,159 --> 00:00:51,113 e eles estão prestes a terminar o seu primeiro ano. 20 00:00:51,113 --> 00:00:53,184 Vinte e duas pessoas estão a terminar o curso, 21 00:00:53,184 --> 00:00:55,427 e todas essas 22 pessoas vão para a universidade. 22 00:00:55,427 --> 00:00:58,167 Todos eles vêm de casas onde a maior parte do tempo, 23 00:00:58,167 --> 00:01:00,690 há apenas um adulto, 24 00:01:00,690 --> 00:01:03,596 normalmente a mãe ou a avó, e pronto, 25 00:01:03,596 --> 00:01:06,083 e vêm para aqui pela sua educação 26 00:01:06,083 --> 00:01:07,496 e pela sua estrutura. 27 00:01:07,496 --> 00:01:10,304 Há pouco tirei esta fotografia, e foi publicada 28 00:01:10,304 --> 00:01:12,797 na minha página do Facebook a semana passada, 29 00:01:12,797 --> 00:01:14,431 e alguém comentou, 30 00:01:14,431 --> 00:01:19,417 "Huh, porque está ele em posição de sentido daquela forma?" 31 00:01:19,417 --> 00:01:23,788 E depois disseram, "Mas fica-lhe bem." (Risos) 32 00:01:23,788 --> 00:01:26,498 E fica mesmo bem, porque os miúdos precisam de estrutura, 33 00:01:26,498 --> 00:01:30,004 e o truque que usei em todas as minhas palestras em escolas 34 00:01:30,004 --> 00:01:32,903 é que quando lá consigo chegar com a minha pequena homilia aos miúdos, 35 00:01:32,903 --> 00:01:35,087 incentivo-os a fazerem perguntas, 36 00:01:35,087 --> 00:01:36,952 e quando eles levantam as mãos, eu digo, "Anda cá", 37 00:01:36,952 --> 00:01:39,291 e eles aproximam-se e põem-se à minha frente. 38 00:01:39,291 --> 00:01:41,405 Faço-os colocarem-se em posição de sentido como um soldado. 39 00:01:41,405 --> 00:01:43,187 Coloca os teus braços para baixo ao longo do corpo, 40 00:01:43,187 --> 00:01:46,639 levanta a cabeça, abre os teus olhos, olha fixamente em frente, 41 00:01:46,639 --> 00:01:50,074 e faz a tua pergunta alto para que todos a possam ouvir. 42 00:01:50,074 --> 00:01:53,331 Nada de más posturas, nada de calças penduradas, nada disso. 43 00:01:53,331 --> 00:01:54,702 (Risos) 44 00:01:54,702 --> 00:01:57,967 E este jovem, o seu nome é -- o seu apelido é Cruz 45 00:01:57,967 --> 00:02:01,804 ele adorou. Está tudo na sua página do Facebook e foi contagiante. 46 00:02:01,804 --> 00:02:03,991 (Riso) 47 00:02:03,991 --> 00:02:06,734 Então as pessoas pensam que estou a ser indelicado com esta criança. 48 00:02:06,734 --> 00:02:08,378 Não, estamos a divertirmo-nos um pouco. 49 00:02:08,378 --> 00:02:10,792 E mais ainda, tenho feito isto há anos, 50 00:02:10,792 --> 00:02:13,952 quanto mais jovens são, mais divertido é. 51 00:02:13,952 --> 00:02:16,892 Quando estou num grupo de crianças com seis e sete anos, 52 00:02:16,892 --> 00:02:18,771 tenho de inventar a forma de os manter calados. 53 00:02:18,771 --> 00:02:20,774 Sabem como eles começam sempre à brincadeira. 54 00:02:20,774 --> 00:02:22,379 E aí jogo um jogo com eles 55 00:02:22,379 --> 00:02:23,951 antes de os pôr a fazer sentido. 56 00:02:23,951 --> 00:02:26,224 Digo, "Agora escutem. No exército, 57 00:02:26,224 --> 00:02:28,552 quando querem a vossa atenção, 58 00:02:28,552 --> 00:02:31,737 temos um comando. Chama-se "à vontade". 59 00:02:31,737 --> 00:02:35,311 Significa que todos devem estar quietos e atentos. Ouçam. 60 00:02:35,311 --> 00:02:36,449 Perceberam?" 61 00:02:36,449 --> 00:02:41,314 "Uh-huh-uh-huh, uh-huh." Vamos praticar. Comecem todos a conversar." 62 00:02:41,314 --> 00:02:44,611 E deixo-os por uns 10 segundos, depois digo, "À vontade!" 63 00:02:44,611 --> 00:02:48,116 "Huh!" (Risos) 64 00:02:48,116 --> 00:02:50,638 "Sim, General. Sim, General." 65 00:02:50,638 --> 00:02:53,041 Experimente-o com os seus filhos Veja se funciona. (Risos) 66 00:02:53,041 --> 00:02:56,094 Não me parece. 67 00:02:56,094 --> 00:02:59,108 Mas seja como for, é uma brincadeira que faço e que vem como é óbvio 68 00:02:59,108 --> 00:03:00,830 da minha experiência militar. 69 00:03:00,830 --> 00:03:04,259 Porque a maior parte da minha vida adulta, 70 00:03:04,259 --> 00:03:08,319 trabalhei com crianças pequenas, adolescentes com armas, como lhes chamo. 71 00:03:08,319 --> 00:03:10,764 E traziamo-los para o exército, 72 00:03:10,764 --> 00:03:13,213 e a primeira coisa que faziamos era pô-los 73 00:03:13,213 --> 00:03:17,300 num ambiente de estrutura, pô-los em fileiras, 74 00:03:17,300 --> 00:03:18,723 fazê-los todos usar as mesmas roupas, 75 00:03:18,723 --> 00:03:21,217 cortar-lhes o cabelo todo para que fiquem todos parecidos, 76 00:03:21,217 --> 00:03:23,421 certificarmo-nos quem se alinham em fileiras. 77 00:03:23,421 --> 00:03:25,201 Ensinamo-lhes como volver à direita, volver à esquerda, 78 00:03:25,201 --> 00:03:27,118 para que eles obedeçam a instruções e saibam 79 00:03:27,118 --> 00:03:30,046 as consequências de não obedecer a instruções. 80 00:03:30,046 --> 00:03:31,511 Dá-lhes estrutura. 81 00:03:31,511 --> 00:03:35,691 E depois apresentamo-los a alguém que eles começam imediatamente a odiar, o sargento. 82 00:03:35,691 --> 00:03:37,565 E eles odeiam-no. 83 00:03:37,565 --> 00:03:39,913 E o sargento começa a gritar-lhes, 84 00:03:39,913 --> 00:03:43,762 e a dizer-lhes todo o tipo de coisas horríveis. 85 00:03:43,762 --> 00:03:46,766 Mas então com o tempo, acontece uma fenómeno espetacular. 86 00:03:46,766 --> 00:03:49,792 Assim que a estrutura se desenvolve, 87 00:03:49,792 --> 00:03:53,010 assim que eles percebam a razão de algo, 88 00:03:53,010 --> 00:03:57,016 assim que eles ouvirem, "A mamã não está aqui, filho. 89 00:03:57,016 --> 00:04:00,836 Sou o teu pior inimigo. Sou o teu paizinho e a tua mãezinha. 90 00:04:00,836 --> 00:04:03,448 E é assim. Percebeste, filho? 91 00:04:03,448 --> 00:04:06,286 Sim, e então quando te faço uma pergunta, só há três respostas possíveis: 92 00:04:06,286 --> 00:04:08,682 sim, senhor; não, senhor; e sem desculpas, senhor. 93 00:04:08,682 --> 00:04:10,845 Não comecem a dizer-me porque não fizeram algo. 94 00:04:10,845 --> 00:04:13,497 É sim, senhor; não, senhor; sem desculpas, senhor." 95 00:04:13,497 --> 00:04:14,620 "Não te barbeaste." "Mas senhor ---" 96 00:04:14,620 --> 00:04:17,875 "Não, quero saber quantas vezes raspaste a cara esta manhã. 97 00:04:17,875 --> 00:04:19,615 Estou a dizer-te que não te barbeaste." 98 00:04:19,615 --> 00:04:22,821 "Sem desculpas, senhor." "Muito bem, estás a aprender depressa." 99 00:04:22,821 --> 00:04:25,209 Mas vão ficar admirados com o que podem fazer com eles 100 00:04:25,209 --> 00:04:27,663 assim que os colocarem nessa estrutura. 101 00:04:27,663 --> 00:04:32,521 Em 18 semanas, eles têm uma competência. Ficam maduros. 102 00:04:32,521 --> 00:04:35,638 E sabe que, chegam até a admirar o sargento 103 00:04:35,638 --> 00:04:37,536 e nunca esquecem o sargento. 104 00:04:37,536 --> 00:04:40,171 E começam a respeitá-lo. 105 00:04:40,171 --> 00:04:44,086 Logo, precisamos de mais deste tipo de estrutura e respeito 106 00:04:44,086 --> 00:04:46,117 nas vidas das nossas crianças. 107 00:04:46,117 --> 00:04:48,090 Passo muito tempo com grupos de jovens, 108 00:04:48,090 --> 00:04:51,381 e pergunto às pessoas, "Quando é que começa o processo de educação?" 109 00:04:51,381 --> 00:04:53,060 Estamos sempre a falar acerca de, "Vamos arranjar as escolas. 110 00:04:53,060 --> 00:04:56,807 Vamos fazer mais pelos nossos professores. Vamos colocar mais computadores nas nossas escolas. 111 00:04:56,807 --> 00:04:59,748 Vamos por tudo online." 112 00:04:59,748 --> 00:05:03,054 Essa não é a resposta toda. É parte da resposta. 113 00:05:03,054 --> 00:05:06,316 Mas a verdadeira resposta começa trazendo uma criança para a escola 114 00:05:06,316 --> 00:05:10,924 para começar com a estrutura no seu coração e na sua alma. 115 00:05:10,924 --> 00:05:13,793 Quando começa o processo de aprendizagem? No segundo ano? 116 00:05:13,793 --> 00:05:15,976 Não, não, começa da primeira vez 117 00:05:15,976 --> 00:05:18,657 que uma criança nos braços da mãe 118 00:05:18,657 --> 00:05:21,421 olha para a mãe 119 00:05:21,421 --> 00:05:24,785 e diz, "Oh, esta deve ser a minha mãe. 120 00:05:24,785 --> 00:05:27,158 É ela quem me alimenta. 121 00:05:27,158 --> 00:05:29,364 Oh sim, quando me sinto incómodo lá em baixo, 122 00:05:29,364 --> 00:05:31,878 ela toma conta de mim. 123 00:05:31,878 --> 00:05:34,901 É a língua dela que vou aprender." 124 00:05:34,901 --> 00:05:37,650 E nesse momento eles desligam todas as outras línguas 125 00:05:37,650 --> 00:05:40,006 que poderia aprender nessa idade, 126 00:05:40,006 --> 00:05:42,955 mas por três meses, é ela. 127 00:05:42,955 --> 00:05:45,275 E se a pessoa que o fizer, seja a mãe 128 00:05:45,275 --> 00:05:47,268 ou avó, quem quer que o faça, 129 00:05:47,268 --> 00:05:49,482 é aí que começa o processo de aprendizagem. 130 00:05:49,482 --> 00:05:51,210 É quando começa a linguagem. 131 00:05:51,210 --> 00:05:53,459 É quando começa o amor. É quando começa a estrutura. 132 00:05:53,459 --> 00:05:55,947 É quando se começa a marcar a criança com 133 00:05:55,947 --> 00:05:58,165 a mensagem "És especial, 134 00:05:58,165 --> 00:06:01,354 és diferente de todas as crianças no mundo. 135 00:06:01,354 --> 00:06:03,438 E vamos ler para ti." 136 00:06:03,438 --> 00:06:05,509 Uma criança à qual ninguém leu 137 00:06:05,509 --> 00:06:07,653 está em perigo quando chega à escola. 138 00:06:07,653 --> 00:06:09,713 Uma criança que não sabe as cores 139 00:06:09,713 --> 00:06:12,727 ou não sabe dizer as horas, não sabe atar os sapatos, 140 00:06:12,727 --> 00:06:14,126 não sabe como fazer essas coisas, 141 00:06:14,126 --> 00:06:16,796 e não sabe fazer nada que 142 00:06:16,796 --> 00:06:19,672 comece pela expressão gravada em mim desde miúdo: toma atenção. 143 00:06:19,672 --> 00:06:23,560 Toma atenção aos teus modos! Toma atenção aos adultos! Toma atenção ao que dizes! 144 00:06:23,560 --> 00:06:27,083 Esta é a forma adequada de criar uma criança. 145 00:06:27,083 --> 00:06:29,878 E vi os meus próprios netos crescerem 146 00:06:29,878 --> 00:06:33,971 e eles estão, par mal dos meus filhos, 147 00:06:33,971 --> 00:06:38,647 eles estão a agir exatamente como nós. Sabem? Marcamo-los. 148 00:06:38,647 --> 00:06:43,872 E é isso que se tem que fazer para preparar as crianças para a educação e para a escola. 149 00:06:43,872 --> 00:06:46,131 E estou a trabalhar com toda a energia que tenho 150 00:06:46,131 --> 00:06:48,461 nesta forma de transmitir esta mensagem que 151 00:06:48,461 --> 00:06:52,340 precisamos do pré-escolar, precisamos da Head Start, 152 00:06:52,340 --> 00:06:54,860 precisamos de cuidado pré-natal. 153 00:06:54,860 --> 00:06:59,075 O processo de educação começa antes ainda da criança ter nascido, 154 00:06:59,075 --> 00:07:01,783 e se não o fizer, vai ter dificuldades. 155 00:07:01,783 --> 00:07:04,197 E estamos a ter dificuldades em tantas das nossas comunidades 156 00:07:04,197 --> 00:07:07,242 e tantas das nossas escolas onde os miúdos vêm 157 00:07:07,242 --> 00:07:09,553 para o primeiro ano com os seus olhos ardentes, 158 00:07:09,553 --> 00:07:13,164 com a sua pequena mochila e estão prontos para ir, 159 00:07:13,164 --> 00:07:16,565 e aí percebem que não são como os outros do primeiro ano 160 00:07:16,565 --> 00:07:21,029 que conhecem livros, a quem os leram, que sabem o alfabeto. 161 00:07:21,029 --> 00:07:23,723 E pelo terceiro ano, os miúdos que não têm 162 00:07:23,723 --> 00:07:27,869 aquela estrutura e mentalidade no início 163 00:07:27,869 --> 00:07:29,779 começam a perceber que estão para trás, e o que fazem eles? 164 00:07:29,779 --> 00:07:33,100 Fazem de conta. Fazem de conta, e estão no caminho deles 165 00:07:33,100 --> 00:07:36,186 para a prisão ou para caírem no abandono escolar. 166 00:07:36,186 --> 00:07:38,050 É previsível. 167 00:07:38,050 --> 00:07:41,016 Quem não estiver no nível correcto no terceiro ano, 168 00:07:41,016 --> 00:07:45,093 é um candidato à prisão aos 18 anos, 169 00:07:45,093 --> 00:07:47,330 e temos a maior taxa de encarceramento 170 00:07:47,330 --> 00:07:50,258 porque não estamos a encaminhar os nossos miúdos a um início de vida adequado. 171 00:07:50,258 --> 00:07:52,474 O último capítulo do meu livro chama-se 172 00:07:52,474 --> 00:07:55,385 "O Presente de um Bom Começo." 173 00:07:55,385 --> 00:07:59,077 O presente de um bom começo. Toda a criança gostaria de ter um bom começo na vida. 174 00:07:59,077 --> 00:08:01,780 Fui um privilegiado em ter esse tipo de bom começo. 175 00:08:01,780 --> 00:08:03,671 Não fui um bom aluno. 176 00:08:03,671 --> 00:08:06,339 Era um miúdo de uma escola pública da cidade de Nova Iorque, 177 00:08:06,339 --> 00:08:08,979 e não tive grandes notas. 178 00:08:08,979 --> 00:08:12,791 Tenho a cópia de todos os meus resultados pelo conselho de educação da cidade de Nova Iorque 179 00:08:12,791 --> 00:08:15,234 do infantário à universidade. 180 00:08:15,234 --> 00:08:17,504 Quis-la quando estava a escrever o meu primeiro livro. 181 00:08:17,504 --> 00:08:19,543 Queria ver se a minha memória estava correta, 182 00:08:19,543 --> 00:08:22,818 e, meu Deus, estava. (Riso) 183 00:08:22,818 --> 00:08:25,606 "Satisfaz" em tudo. 184 00:08:25,606 --> 00:08:28,047 E andei finalmente aos empurrões no liceu, 185 00:08:28,047 --> 00:08:30,126 entrei na Universidade da cidade de Nova Yorque 186 00:08:30,126 --> 00:08:33,766 com uma média de 78.3, com a qual não deveria ter sido admitido, 187 00:08:33,766 --> 00:08:36,505 e então comecei em engenharia, 188 00:08:36,505 --> 00:08:39,063 e isso só durou seis meses. (Riso) 189 00:08:39,063 --> 00:08:43,076 E depois fui para geologia, "rocha para o carocha". "Isto é fácil. 190 00:08:43,076 --> 00:08:45,078 E depois descobri as Forças Armadas. 191 00:08:45,078 --> 00:08:49,012 Descobri algo que sabia fazer direito e que gostava de fazer. 192 00:08:49,012 --> 00:08:52,906 Descobri um grupo de jovens como eu, que se sentiam da mesma forma. 193 00:08:52,906 --> 00:08:56,892 E então toda a minha vida me dediquei às Forças Armadas e ao Exército. 194 00:08:56,892 --> 00:08:59,560 E digo aos mais pequenos, à medida que crescem 195 00:08:59,560 --> 00:09:02,161 e que esta estrutura se desenvolve em vocês, 196 00:09:02,161 --> 00:09:05,197 procurem sempre aquilo que fazem bem e aquilo que gostam, 197 00:09:05,197 --> 00:09:08,334 e quando conseguem unir as duas, homem, conseguiste. 198 00:09:08,334 --> 00:09:10,698 É o que acontece. E foi o que encontrei. 199 00:09:10,698 --> 00:09:13,352 Então as autoridades da CCNY estavam a começar a ficar fartos de eu estar lá. 200 00:09:13,352 --> 00:09:15,153 Estive lá quatro a cinco anos, 201 00:09:15,153 --> 00:09:19,563 e as minhas notas não eram particularmente boas, 202 00:09:19,563 --> 00:09:22,705 e estive envolvido em dificuldades ocasionais com a administração. 203 00:09:22,705 --> 00:09:25,619 E então disseram, "Mas ele dá-se tão bem no ROTC. 204 00:09:25,619 --> 00:09:28,969 Olhem, ele só teve "Muito Bons" naquilo e em mais nada." 205 00:09:28,969 --> 00:09:33,325 E entao disseram, "Olhem, vamos pegar nas notas dele do ROTC 206 00:09:33,325 --> 00:09:36,771 e acrescentá-las à sua média final para ver o que acontece." 207 00:09:36,771 --> 00:09:43,487 E assim o fizeram, e tive 2.0. (Risos) 208 00:09:43,487 --> 00:09:47,221 Sim. (Risos) (Aplausos) 209 00:09:47,221 --> 00:09:50,270 Disseram, "É suficientemente bom para trabalho governamental. 210 00:09:50,270 --> 00:09:53,768 Encaminhem-no para o exército. Nunca mais o veremos. Nunca mais o veremos." 211 00:09:53,768 --> 00:09:55,620 Então enviaram-me para o exército, 212 00:09:55,620 --> 00:09:59,288 e eis, muitos anos mais tarde, 213 00:09:59,288 --> 00:10:03,594 sou considerado um dos maiores filhos que a Universidade da Cidade de Nova Iorque já teve. (Risos) 214 00:10:03,594 --> 00:10:06,796 Então, digo aos jovens em todo o lado, 215 00:10:06,796 --> 00:10:10,987 que não importa onde se começa a vida, é o que se faz com a vida 216 00:10:10,987 --> 00:10:14,598 que determina onde se vai acabar a vida, 217 00:10:14,598 --> 00:10:17,283 e são abençoados por viver num país que, 218 00:10:17,283 --> 00:10:20,469 independentemente de onde se começa, dá oportunidades 219 00:10:20,469 --> 00:10:23,173 desde que se acredite em si próprio, 220 00:10:23,173 --> 00:10:26,164 que acredite na sociedade e no país, 221 00:10:26,164 --> 00:10:29,583 e que acredite que consegue ser melhor 222 00:10:29,583 --> 00:10:31,994 e educar-se com o tempo. 223 00:10:31,994 --> 00:10:34,227 E essa é a chave para o sucesso. 224 00:10:34,227 --> 00:10:37,577 Mas começa com o presente de um bom começo. 225 00:10:37,577 --> 00:10:40,050 Se não dermos esse presente a cada e a todos os nossos miúdos, 226 00:10:40,050 --> 00:10:43,728 se não investimos quando são novos, 227 00:10:43,728 --> 00:10:46,470 vamos ter dificuldades. 228 00:10:46,470 --> 00:10:50,736 É por isso que temos uma taxa de aproximadamente 25 por cento no geral 229 00:10:50,736 --> 00:10:53,458 e quase 50 por cento na nossa população minoritária 230 00:10:53,458 --> 00:10:56,932 vivendo em zonas pobres, 231 00:10:56,932 --> 00:10:59,713 porque não tiveram o presente de um bom começo. 232 00:10:59,713 --> 00:11:03,691 O meu presente para um bom começo não foi ter uma família simpática, 233 00:11:03,691 --> 00:11:07,246 uma boa família, mas ter uma família que me disse, 234 00:11:07,246 --> 00:11:11,193 "Ouve, viemos para este país em barcos insufláveis 235 00:11:11,193 --> 00:11:14,555 em 1920 e em 1924. 236 00:11:14,555 --> 00:11:18,730 Trabalhámos que nem cães na indústria têxtil todos os dias. 237 00:11:18,730 --> 00:11:22,256 Não o faríamos para que tu agora aspires algo pelo nariz 238 00:11:22,256 --> 00:11:26,636 ou te ponhas em trabalhos. E nem penses em abandonar a escola." 239 00:11:26,636 --> 00:11:29,687 Se alguma vez chegasse a casa e dissesse àqueles imigrantes 240 00:11:29,687 --> 00:11:32,156 que, "Sabem, estou farto da escola e vou desistir," 241 00:11:32,156 --> 00:11:34,813 diriam, "Vamos desistir de ti. Vamos arranjar outro miúdo." 242 00:11:34,813 --> 00:11:41,171 (Risos) 243 00:11:41,171 --> 00:11:43,697 Tinham expectativas para todos os primos 244 00:11:43,697 --> 00:11:47,280 e a extensa família de imigrantes que viveu no Sul do Bronx, 245 00:11:47,280 --> 00:11:50,439 mas tinham mais do que expectativas para nós. 246 00:11:50,439 --> 00:11:54,350 Enfiaram-nos no coração como um punhal 247 00:11:54,350 --> 00:11:59,212 a sensação de vergonha: "Não envergonhes a tua família." 248 00:11:59,212 --> 00:12:00,875 Às vezes metia-me em sarilhos, 249 00:12:00,875 --> 00:12:02,718 e os meus pais estavam a chegar a casa, 250 00:12:02,718 --> 00:12:06,199 e eu estava no meu quarto à espera do que fosse acontecer, 251 00:12:06,199 --> 00:12:08,410 sentava-me dizendo para mim próprio, "Tudo bem, olha, 252 00:12:08,410 --> 00:12:13,185 tira o cinto e bate-me, mas, Deus, não me dês aquele sermão da "vergonha da família" outra vez." 253 00:12:13,185 --> 00:12:15,942 Foi devastador quando a minha mãe me fez isso. 254 00:12:15,942 --> 00:12:18,106 E eu tinha também esta grande rede de ligações. 255 00:12:18,106 --> 00:12:21,094 As crianças precisam de uma ligação. As crianças precisam de fazer parte de uma tribo, 256 00:12:21,094 --> 00:12:22,975 uma família, uma comunidade, 257 00:12:22,975 --> 00:12:27,199 No meu caso eram todas tias que viviam em todos estes edifícios sem condições. 258 00:12:27,199 --> 00:12:29,055 Não sei quantos de vocês são Nova Iorquinos, 259 00:12:29,055 --> 00:12:30,976 mas havia estes edifícios sem condições, 260 00:12:30,976 --> 00:12:34,189 e estas mulheres sempre a aparecerem às janelas, 261 00:12:34,189 --> 00:12:35,811 apoiadas numa almofada. 262 00:12:35,811 --> 00:12:38,570 Nunca saíam dali. (Risos) 263 00:12:38,570 --> 00:12:41,604 Eu, que Deus me ajude, cresci andando por essas ruas, 264 00:12:41,604 --> 00:12:43,086 e elas estavam sempre lá. 265 00:12:43,086 --> 00:12:45,960 Nunca iam à casa-de-banho. Nunca cozinhavam. (Risos) 266 00:12:45,960 --> 00:12:48,506 Nunca faziam nada. 267 00:12:48,506 --> 00:12:51,219 Mas o que faziam era ver-nos brincar. 268 00:12:51,219 --> 00:12:53,505 Viam-nos brincar. 269 00:12:53,505 --> 00:12:55,763 E não se preocupavam 270 00:12:55,763 --> 00:13:00,510 se nos tornávamos médicos ou advogados ou generais, 271 00:13:00,510 --> 00:13:03,603 nunca desejavam ter generais na família, 272 00:13:03,603 --> 00:13:07,463 desde que tivéssemos uma educação e depois arranjássemos um emprego. 273 00:13:07,463 --> 00:13:09,454 "Não nos dês nenhuma daquelas coisas de auto-realização. 274 00:13:09,454 --> 00:13:12,269 Arranja um trabalho e sai de casa. 275 00:13:12,269 --> 00:13:14,747 Não temos tempo a perder com isso. 276 00:13:14,747 --> 00:13:18,322 E sim podes ajudar-nos. É esse o vosso papel pessoal." 277 00:13:18,322 --> 00:13:23,844 E aí, é essa prioridade essencial desta cultura 278 00:13:23,844 --> 00:13:28,126 que diz respeito às nossas famílias, a todas as famílias. 279 00:13:28,126 --> 00:13:31,461 E é importante que todos vocês aqui hoje 280 00:13:31,461 --> 00:13:34,137 que sao pessoas bem sucedidas, 281 00:13:34,137 --> 00:13:38,692 e que estou certo que têm famílias maravilhosas e crianças e netos, 282 00:13:38,692 --> 00:13:40,430 Não é suficiente. Têm de reagir e insistir 283 00:13:40,430 --> 00:13:43,081 e descobrir miúdos como o Sr.Cruz 284 00:13:43,081 --> 00:13:46,451 que podem ser alguém se lhe derem estrutura, 285 00:13:46,451 --> 00:13:48,438 Se reagirem e o ajudarem, se o guiarem, 286 00:13:48,438 --> 00:13:50,812 se investirem em clubes de rapazes e raparigas, 287 00:13:50,812 --> 00:13:52,703 se trabalharem com o vosso sistema educativo, 288 00:13:52,703 --> 00:13:53,977 certifiquem-se que seja o melhor sistema educativo, 289 00:13:53,977 --> 00:13:58,800 e não só a escola dos vossos filhos, mas também a escola do bairro de Harlem, 290 00:13:58,800 --> 00:14:01,622 não só a escola Montessori da baixa mas também do lado Oeste. 291 00:14:01,622 --> 00:14:05,775 Todos nós nos temos de comprometer em fazer algo. 292 00:14:05,775 --> 00:14:08,425 E não estamos apenas a investir nos miúdos. 293 00:14:08,425 --> 00:14:10,478 Estamos a investir no futuro. 294 00:14:10,478 --> 00:14:13,299 Vamos ser um país de minoria-maioria 295 00:14:13,299 --> 00:14:15,292 daqui a uma geração. 296 00:14:15,292 --> 00:14:18,661 Aqueles a quem chamamos minorias estão para ser agora a maioria. 297 00:14:18,661 --> 00:14:21,241 E temos de nos certificar que estão prontos para ser a maioria. 298 00:14:21,241 --> 00:14:23,472 Temos de nos certificar que estão prontos para serem líderes 299 00:14:23,472 --> 00:14:26,424 neste nosso grande país, 300 00:14:26,424 --> 00:14:29,900 um país sem outro igual, 301 00:14:29,900 --> 00:14:31,585 um país que me fascina a cada dia, 302 00:14:31,585 --> 00:14:34,205 um país que é dividido. Estamos sempre a discutir uns com os outros. 303 00:14:34,205 --> 00:14:37,177 É assim que funcionam os sistemas. 304 00:14:37,177 --> 00:14:40,756 É um país de tantos contrastes, mas é uma nação de nações. 305 00:14:40,756 --> 00:14:44,752 Tocamos cada nação. Cada nação nos toca. 306 00:14:44,752 --> 00:14:46,437 Somos uma nação de imigrantes. 307 00:14:46,437 --> 00:14:49,581 Por isso precisamos de uma boa política de imigração. 308 00:14:49,581 --> 00:14:52,816 É ridículo não ter uma boa política de imigração 309 00:14:52,816 --> 00:14:55,899 que receba aqueles que querem vir para cá e fazer parte desta grande nação, 310 00:14:55,899 --> 00:14:58,052 ou mandá-los para casa com uma educação 311 00:14:58,052 --> 00:15:01,433 para ajudar a sua população a sair da pobreza. 312 00:15:01,433 --> 00:15:05,276 Uma das grandes histórias que adoro contar é acerca do meu prazer 313 00:15:05,276 --> 00:15:06,673 em ir à minha terra natal de Nova Iorque 314 00:15:06,673 --> 00:15:08,467 e andar pela Avenida Park num dia bonito 315 00:15:08,467 --> 00:15:10,948 e admirar tudo e ver todas as pessoas que 316 00:15:10,948 --> 00:15:12,402 vêm de toda a parte do mundo. 317 00:15:12,402 --> 00:15:16,040 Mas tenho sempre que parar numa das esquinas 318 00:15:16,040 --> 00:15:19,426 e comer um cachorro quente do carrinho de mão de um imigrante 319 00:15:19,426 --> 00:15:22,577 Tenho de comer um cachorro quente aquecido. (Risos) 320 00:15:22,577 --> 00:15:25,557 E não importa onde estou ou o que estou a fazer. 321 00:15:25,557 --> 00:15:26,832 Tenho de fazer aquilo. 322 00:15:26,832 --> 00:15:29,497 Até o fiz quando era Secretário de Estado. 323 00:15:29,497 --> 00:15:32,398 Saí da minha suite no Waldorf Astoria 324 00:15:32,398 --> 00:15:35,478 --- (Risos) --- 325 00:15:35,478 --> 00:15:38,789 andei pela rua, e devo ter virado na Rua 55 326 00:15:38,789 --> 00:15:41,100 à procura do carrinho de mão de algum imigrante. 327 00:15:41,100 --> 00:15:43,299 Nesses dias, tinha cinco guarda costas à minha volta 328 00:15:43,299 --> 00:15:46,193 e três carros da polícia de Nova Yorque a fazer o seu dever 329 00:15:46,193 --> 00:15:51,013 para se assegurarem que ninguém me espancava enquanto estava na Avenida Park. (Risos) 330 00:15:51,013 --> 00:15:52,681 E poderia pedir o cachorro quente ao tipo, 331 00:15:52,681 --> 00:15:55,127 e ele começou a prepará-lo, e a olhar à sua volta 332 00:15:55,127 --> 00:15:56,804 para os guarda costas e para os carros da polícia 333 00:15:56,804 --> 00:15:58,886 "Tenho visto permanente de imigração!Tenho visto permanente de imigração!" (Risos) 334 00:15:58,886 --> 00:16:03,222 "Está tudo bem, está tudo bem." 335 00:16:03,222 --> 00:16:05,670 Mas estou sozinho. Estou sozinho. 336 00:16:05,670 --> 00:16:08,461 Não tenho guarda costas, não tenho carros da polícia. Não tenho nada. 337 00:16:08,461 --> 00:16:11,123 Mas tenho de ter o meu cachorro quente. 338 00:16:11,123 --> 00:16:14,887 Acabei de o fazer a semana passada numa Terça-feira de manhã 339 00:16:14,887 --> 00:16:17,187 perto da praça Columbus Circle. 340 00:16:17,187 --> 00:16:20,042 E a cena repete-se tantas vezes. 341 00:16:20,042 --> 00:16:23,396 Vou lá e peço o meu cachorro quente, 342 00:16:23,396 --> 00:16:25,758 e o tipo prepara-o, e quando está a acabar, 343 00:16:25,758 --> 00:16:28,460 ele diz, "Conheço-o. Vejo-o na televisão. 344 00:16:28,460 --> 00:16:30,354 É, bem, é o General Powell." 345 00:16:30,354 --> 00:16:33,044 "Sim, sim." "Oh..." 346 00:16:33,044 --> 00:16:34,195 Estendo-lhe o dinheiro. 347 00:16:34,195 --> 00:16:39,120 "Não, General. Não pode pagar-me. Tenho sido pago. 348 00:16:39,120 --> 00:16:42,883 A América tem-me pago. Nunca me esqueço de onde vim. 349 00:16:42,883 --> 00:16:46,073 Mas agora estou na América. Senhor, obrigado." 350 00:16:46,073 --> 00:16:48,341 Aceito a generosidade, continuo pela rua, 351 00:16:48,341 --> 00:16:50,570 e passa por mim, meu Deus, 352 00:16:50,570 --> 00:16:54,588 é o mesmo país que acolheu os meus pais desta forma 90 atrás. 353 00:16:54,588 --> 00:16:56,775 Então continuamos no mesmo magnífico país, 354 00:16:56,775 --> 00:16:59,550 mas estamos a ser alimentados por jovens a chegar 355 00:16:59,550 --> 00:17:02,554 de toda os países do mundo, 356 00:17:02,554 --> 00:17:06,081 e é a nossa obrigação como cidadãos contribuintes 357 00:17:06,081 --> 00:17:07,867 para com este nosso país maravilhoso 358 00:17:07,867 --> 00:17:11,014 de nos certificarmos que nenhuma criança é deixada para trás. 359 00:17:11,014 --> 00:17:13,092 Muito obrigado. 360 00:17:13,092 --> 00:17:25,199 (Aplausos)