0:00:00.788,0:00:02.415 Ovoga poslijepodneva želim učiniti 0:00:02.415,0:00:05.280 nešto malo izvan svog uobičajenog rasporeda. 0:00:05.280,0:00:07.226 Vanjska politika, možete zaključiti 0:00:07.226,0:00:10.260 gledajući, ne znam, Rachel Maddow ili nekog sličnog, 0:00:10.260,0:00:12.094 ali.-- (Smijeh) -- 0:00:12.094,0:00:15.656 Želim govoriti o mladim ljudima i o strukturi, 0:00:15.656,0:00:17.623 o mladim ljudima i o strukturi. 0:00:17.623,0:00:19.871 Ovo je snimljeno prošle srijede 0:00:19.871,0:00:22.375 u školi u Brooklynu, u New Yorku, 0:00:22.375,0:00:25.309 Cristo Rey srednjoj školi, isusovci je vode. 0:00:25.309,0:00:29.146 Govorio sam skupini učenika, pogledajte ih. 0:00:29.146,0:00:31.613 Okruživali su me u tri smjera. 0:00:31.613,0:00:34.409 Primijetit ćete da su gotovo svi[br]pripadnici manjinskih zajednica. 0:00:34.409,0:00:36.254 Primijetit ćete da je zgrada prilično jednostavna. 0:00:36.254,0:00:40.385 Stara njujorška školska zgrada, ništa otmjeno. 0:00:40.385,0:00:42.916 Još uvijek imaju stare školske ploče[br]i otvorene zidne ormariće. 0:00:42.916,0:00:45.507 Tristotinjak djece pohađa tu školu 0:00:45.507,0:00:48.159 koja djeluje posljednje četiri godine, 0:00:48.159,0:00:51.113 i upravo se maturirati sprema prva generacija. 0:00:51.113,0:00:53.184 Dvadeset i dvoje će ih maturirati, 0:00:53.184,0:00:55.427 i svih 22 namjerava upisati fakultet. 0:00:55.427,0:00:58.167 Većina ih potječe iz domova u kojima je, većinom, 0:00:58.167,0:01:00.690 samo jedna osoba s njima, 0:01:00.690,0:01:03.596 obično majka ili baka, i to je to, 0:01:03.596,0:01:06.083 i ovamo dolaze radi svog obrazovanja 0:01:06.083,0:01:07.496 i radi strukture. 0:01:07.496,0:01:10.304 Ova je fotografija objavljena 0:01:10.304,0:01:12.797 na mojoj stranici na Facebooku prošlog tjedna, 0:01:12.797,0:01:14.431 i netko je napisao: 0:01:14.431,0:01:19.417 "Uh, zašto ovaj tako pozorno stoji pred njim?!" 0:01:19.417,0:01:23.788 I onda su rekli: "Ali, dobro izgleda."[br](Smijeh) 0:01:23.788,0:01:26.498 I dobro izgleda, zato što djeca trebaju strukturu. 0:01:26.498,0:01:30.004 A štos koji im prodajem[br]u svim svojim nastupima po školama, 0:01:30.004,0:01:32.903 pošto uspijem svojom malom propovijedi[br]doprijeti to djece, 0:01:32.903,0:01:35.087 taj je da ih potaknem da postavljaju pitanja. 0:01:35.087,0:01:36.952 Kad podignu ruke, kažem im: "Dođi ovamo." 0:01:36.952,0:01:39.291 I oni tako izađu i stanu pred mene. 0:01:39.291,0:01:41.405 Stanu pred mene poput vojnika. 0:01:41.405,0:01:43.187 Ispruži ruke uz tijelo, 0:01:43.187,0:01:46.639 podigni pogled, otvori oči, gledaj ravno preda se, 0:01:46.639,0:01:50.074 i izgovori jasno i glasno svoje pitanje[br]kako bi ga svi mogli čuti! 0:01:50.074,0:01:53.331 Neću mlitavost, neću hlače koje vise,[br]ničeg takvog. 0:01:53.331,0:01:54.702 (Smijeh) 0:01:54.702,0:01:57.967 A taj mladić -- prezimenom Cruz -- 0:01:57.967,0:02:01.804 volio je to. Njegov je profil na Facebooku prepun[br]toga i proširilo se poput pošasti. 0:02:01.804,0:02:03.991 (Smijeh) 0:02:03.991,0:02:06.734 Znači, ljudi misle da sam grub prema tom djetetu. 0:02:06.734,0:02:08.378 Ne, mi se malo zezamo. 0:02:08.378,0:02:10.792 I što je važno, a činio sam to godinama, 0:02:10.792,0:02:13.952 što su mlađi, to je zabavnije. 0:02:13.952,0:02:16.892 Kad u skupini imam[br]6-godišnjake i 7-godišnjake, 0:02:16.892,0:02:18.771 moram smisliti kako da ih discipliniram. 0:02:18.771,0:02:20.774 Znate da će uvijek početi brbljati. 0:02:20.774,0:02:22.379 I tako s njima odigram igru 0:02:22.379,0:02:23.951 prije no što pozorno stanu pred mene. 0:02:23.951,0:02:26.224 Kažem im: "Slušaj sad! U vojsci, 0:02:26.224,0:02:28.552 kad želimo da obratiš pozornost, 0:02:28.552,0:02:31.737 poslužimo se zapovijedi.[br]Ona glasi: "Na mjestu odmor!" 0:02:31.737,0:02:35.311 Ona znači da svi trebaju biti tihi i[br]obratiti pažnju. Slušati. 0:02:35.311,0:02:36.449 Razumijete li?" 0:02:36.449,0:02:41.314 "Aha, aha, aha."[br]"Ajmo vježbati. I svi počnu čavrljati." 0:02:41.314,0:02:44.611 Pustim ih 10-ak sekundi, i onda: "Na mjestu odmor!" 0:02:44.611,0:02:48.116 "Uh!"[br](Smijeh) 0:02:48.116,0:02:50.638 "Da, generale. Da, generale." 0:02:50.638,0:02:53.041 Pokušajte sa svojom djecom.[br]Provjerite pali li. (Smijeh) 0:02:53.041,0:02:56.094 Ne vjerujem. 0:02:56.094,0:02:59.108 Kako god,odigram to s njima,[br]a to očigledno 0:02:59.108,0:03:00.830 potječe iz mog vojnog iskustva. 0:03:00.830,0:03:04.259 Jer, veći sam dio svoje odraslosti 0:03:04.259,0:03:08.319 radio s mladićima, tinejdžerima s oružjem,[br]kako ih nazivam. 0:03:08.319,0:03:10.764 Primili bismo ih u vojsku, 0:03:10.764,0:03:13.213 i prvo što bismo učinili bilo bi[br]da ih stavimo 0:03:13.213,0:03:17.300 u strukturirano okruženje, u vrste, 0:03:17.300,0:03:18.723 primoramo ih sve da nose istu odjeću, 0:03:18.723,0:03:21.217 obriju svu kosu kako bi izgledali jednako, 0:03:21.217,0:03:23.421 osiguramo da stoje u vrstama. 0:03:23.421,0:03:25.201 Podučavamo ih kako da se okreću nadesno, nalijevo, 0:03:25.201,0:03:27.118 kako bi mogli slijediti upute i znati 0:03:27.118,0:03:30.046 koje su posljedice nepoštivanja uputa. 0:03:30.046,0:03:31.511 Dajemo im strukturu. 0:03:31.511,0:03:35.691 Potom ih upoznajemo s nekim koga će odmah zamrziti, s narednikom za obuku. 0:03:35.691,0:03:37.565 I mrze ga. 0:03:37.565,0:03:39.913 Narednik za obuku viče na njih, 0:03:39.913,0:03:43.762 i govori im da čine raznorazne grozne stvari. 0:03:43.762,0:03:46.766 No, tijekom vremena dogodi se nešto nevjerojatno. 0:03:46.766,0:03:49.792 Jednom kad se stvori ta struktura, 0:03:49.792,0:03:53.010 jednom kad razumiju zašto se nešto zbiva, 0:03:53.010,0:03:57.016 jednom kad shvate: "Mame ovdje nema, sinko. 0:03:57.016,0:04:00.836 Ja sam tvoja najgora mora. Ja sam ti i tata i mama. 0:04:00.836,0:04:03.448 I to je jednostavno tako. Jasno, sinko?" 0:04:03.448,0:04:06.286 A-ha, a kad ti potom postavim pitanje,[br]samo su tri moguća odgovora: 0:04:06.286,0:04:08.682 "Da, gospodine", "Ne, gospodine" i[br]"Nema opravdanja, gospodine". 0:04:08.682,0:04:10.845 Ni ne počinji mi obrazlagati[br]zašto nešto nisi učinio. 0:04:10.845,0:04:13.497 Ili "Da, gospodine", ili "Ne, gospodine",[br]ili "Nema opravdanja, gospodine"." 0:04:13.497,0:04:14.620 "Nisi se obrijao."[br]"Ali, gospodine --" 0:04:14.620,0:04:17.875 "Ne, ne zanima me koliko si se puta[br]porezao jutros. 0:04:17.875,0:04:19.615 Kažem ti da se nisi obrijao." 0:04:19.615,0:04:22.821 "Nema opravdanja, gospodine."[br]"Tako je, mladiću! Brzo učiš." 0:04:22.821,0:04:25.209 Ali, iznenadili biste se koliko s njima možete učiniti 0:04:25.209,0:04:27.663 jednom kad ih stavite u strukturirane uvjete. 0:04:27.663,0:04:32.521 Za svega 18 tjedana stječu vještinu.[br]Zreli su. 0:04:32.521,0:04:35.638 I znate što, počinju cijeniti narednika za obuku 0:04:35.638,0:04:37.536 i nikad ga više neće zaboraviti. 0:04:37.536,0:04:40.171 Osvijeste koliko ga cijene. 0:04:40.171,0:04:44.086 Stoga nam je potrebno više ovakve[br]strukture i poštovanja 0:04:44.086,0:04:46.117 u životima naše djece. 0:04:46.117,0:04:48.090 Dosta vremena provodim s mladima 0:04:48.090,0:04:51.381 i govorim ljudima:[br]"Kad započinje proces obrazovanja?" 0:04:51.381,0:04:53.060 Obično kažemo: "Sredimo škole. 0:04:53.060,0:04:56.807 Učinimo više za naše učitelje.[br]Uvedimo više računala u naše škole. 0:04:56.807,0:04:59.748 Stavimo ih sve na Internet." 0:04:59.748,0:05:03.054 Nije sve u tome. To je tek dio odgovora. 0:05:03.054,0:05:06.316 Pravi odgovor, međutim, nazire se[br]kad dijete dovedemo u školu, 0:05:06.316,0:05:10.924 a ono već u svom srcu i u duši ima strukturu. 0:05:10.924,0:05:13.793 Kad započinje proces učenja?[br]Započinje li u prvom razredu? 0:05:13.793,0:05:15.976 Ne, ne, započinje čim 0:05:15.976,0:05:18.657 dijete u majčinu naručju 0:05:18.657,0:05:21.421 pogleda majku 0:05:21.421,0:05:24.785 i kaže: "O, ovo mora biti moja majka. 0:05:24.785,0:05:27.158 Ona je ta koja me hrani. 0:05:27.158,0:05:29.364 O da, kad se dolje baš ne osjećam najbolje 0:05:29.364,0:05:31.878 ona se pobrine za mene. 0:05:31.878,0:05:34.901 Njen je jezik onaj koji ću naučiti." 0:05:34.901,0:05:37.650 I istog trenutka ono isključi sve ostale jezike 0:05:37.650,0:05:40.006 koje bi moglo učiti u toj dobi, 0:05:40.006,0:05:42.955 i s tri mjeseca... To je ona. 0:05:42.955,0:05:45.275 I bila ta osoba majka, 0:05:45.275,0:05:47.268 ili baka, tkogod to bio, 0:05:47.268,0:05:49.482 to je razdoblje u kojemu započinje[br]proces obrazovanja. 0:05:49.482,0:05:51.210 Tad nastaje govor. 0:05:51.210,0:05:53.459 Tad ljubav nastaje.[br]Tad struktura nastaje. 0:05:53.459,0:05:55.947 Tad započinjete u dijete utiskivati 0:05:55.947,0:05:58.165 da je ono "posebno, 0:05:58.165,0:06:01.354 različito od bilo kojeg drugog djeteta na svijetu. 0:06:01.354,0:06:03.438 I mi ćemo ti čitati." 0:06:03.438,0:06:05.509 Dijete kojemu nitko nije čitao 0:06:05.509,0:06:07.653 u opasnosti je pošto krene u školu. 0:06:07.653,0:06:09.713 Dijete koje ne razlikuje koje su boje[br]za dečke, a koje za curice, 0:06:09.713,0:06:12.727 ili ne zna očitati vrijeme na satu,[br]ne zna vezati cipele, 0:06:12.727,0:06:14.126 ne zna te stvari, 0:06:14.126,0:06:16.796 i ne zna kako učiniti nešto što... 0:06:16.796,0:06:19.672 se prenosi riječju koja je usađena u mene[br]dok sam još bio dijete: pazi. 0:06:19.672,0:06:23.560 Pazi na svoje ponašanje! Poštuj starije![br]Pazi kako govoriš! 0:06:23.560,0:06:27.083 To je način kako djecu ispravno odgajati. 0:06:27.083,0:06:29.878 Promatrao sam vlastitu unučad dok odrastaju 0:06:29.878,0:06:33.971 i ona, koliko god to živciralo moju djecu, 0:06:33.971,0:06:38.647 ponašaju se jednako kao što smo mi.[br]Znate? Utisnemo im to. 0:06:38.647,0:06:43.872 Upravo to trebate učiniti da biste pripremili[br]djecu za obrazovanje i za školu. 0:06:43.872,0:06:46.131 I ja svim svojim snagama nastojim 0:06:46.131,0:06:48.461 prenositi poruku o tome koliko su nam 0:06:48.461,0:06:52.340 potrebni vrtići, socijalno-zdravstveni programi, 0:06:52.340,0:06:54.860 prenatalna njega. 0:06:54.860,0:06:59.075 Obrazovni proces započinje i prije[br]djetetova rođenja, 0:06:59.075,0:07:01.783 i ne učinite li to, imat ćete poteškoća. 0:07:01.783,0:07:04.197 Imamo poteškoća u toliko naših zajednica 0:07:04.197,0:07:07.242 i toliko škola u koje djeca dolaze 0:07:07.242,0:07:09.553 plamtećih očiju, 0:07:09.553,0:07:13.164 s tim svojim ruksačićima na leđima, spremni... 0:07:13.164,0:07:16.565 I tad uvide da nisu poput drugih prvašića 0:07:16.565,0:07:21.029 koji poznaju knjige, kojima su čitali,[br]koji znaju pisati. 0:07:21.029,0:07:23.723 Do trećeg razreda, djeca koja nisu otpočetka 0:07:23.723,0:07:27.869 imala takvu strukturu i brigu, 0:07:27.869,0:07:29.779 počinju shvaćati da zaostaju... I što čine? 0:07:29.779,0:07:33.100 Izvode koješta![br]Počinju izvoditi koješta, i na putu su 0:07:33.100,0:07:36.186 u zatvor. Ili su na putu da napuste školu. 0:07:36.186,0:07:38.050 Lako je predvidjeti. 0:07:38.050,0:07:41.016 Ako ne znate čitati na traženoj razini[br]u trećem razredu, 0:07:41.016,0:07:45.093 kandidat ste za zatvor u 18. godini, 0:07:45.093,0:07:47.330 a mi imamo najvišu stopu zatvaranja 0:07:47.330,0:07:50.258 zato što našoj djeci ne osiguravamo[br]primjeren životni početak. 0:07:50.258,0:07:52.474 Posljednje poglavlje u mojoj knjizi zove se 0:07:52.474,0:07:55.385 "Dar dobrog početka". 0:07:55.385,0:07:59.077 Dar dobrog početka.[br]Svako bi dijete trebalo imati dobar početak u životu. 0:07:59.077,0:08:01.780 Ja sam imao tu povlasticu. 0:08:01.780,0:08:03.671 Nisam bio odličan učenik. 0:08:03.671,0:08:06.339 Pohađao sam javnu školu u New Yorku 0:08:06.339,0:08:08.979 i uopće mi nije dobro išlo. 0:08:08.979,0:08:12.791 Imam čitav dosje koji o meni ima[br]njujorški gradski ured za prosvjetu, 0:08:12.791,0:08:15.234 od vrtića do fakulteta. 0:08:15.234,0:08:17.504 Poželio sam ga dok sam pisao prvu svoju knjigu. 0:08:17.504,0:08:19.543 Želio sam vidjeti je li mi sjećanje dobro 0:08:19.543,0:08:22.818 i, Bože moj, bilo je...[br](Smijeh) 0:08:22.818,0:08:25.606 Čista trojka posvuda! 0:08:25.606,0:08:28.047 Konačno sam odskočio u srednjoj školi, 0:08:28.047,0:08:30.126 upisao City College u New Yorku, 0:08:30.126,0:08:33.766 s prosjekom od 78,3%,[br]s kojim nisam smio niti biti primljen, 0:08:33.766,0:08:36.505 a potom sam ušao u inženjerstvo, 0:08:36.505,0:08:39.063 i to je trajalo svega šest mjeseci.[br](Smijeh) 0:08:39.063,0:08:43.076 Onda sam upisao geologiju - "stijene za bene".[br]To je lako. 0:08:43.076,0:08:45.078 A onda sam otkrio ROTC[br](Visoku časničku školu, op.p.). 0:08:45.078,0:08:49.012 Otkrio sam nešto u čemu sam bio dobar[br]i nešto što sam volio raditi, 0:08:49.012,0:08:52.906 a naišao sam i na skupinu mladića sličnih sebi,[br]koji su se jednako osjećali. 0:08:52.906,0:08:56.892 Otad je čitav moj život posvećen[br]ROTC-u i vojsci. 0:08:56.892,0:08:59.560 Posvuda djeci govorim, dok odrastate, 0:08:59.560,0:09:02.161 i dok se to ustrojstvo razvija u vama, 0:09:02.161,0:09:05.197 uvijek tražite ono u čemu ste dobri[br]i što volite raditi. 0:09:05.197,0:09:08.334 I kad te dvije stvari pronađete,[br]uspjeli ste. 0:09:08.334,0:09:10.698 To je ono što se zbiva.[br]I to je ono što sam ja pronašao. 0:09:10.698,0:09:13.352 Upravi City Collegea[br]počeo sam već ići na živce. 0:09:13.352,0:09:15.153 Bio sam ondje već 4,5, skoro 5 godina 0:09:15.153,0:09:19.563 i ocjene mi nisu bile osobito dobre, 0:09:19.563,0:09:22.705 a povremeno sam imao poteškoća[br]s upravnim službama. 0:09:22.705,0:09:25.619 Ali, rekli su: "Ali, toliko je dobar u ROTC-u! 0:09:25.619,0:09:28.969 Gledajte, dobiva čiste petice ondje, i nigdje drugdje! 0:09:28.969,0:09:33.325 Uzmimo njegove ocjene s ROTC-a, 0:09:33.325,0:09:36.771 uvrstimo ih u izračun prosjeka ocjena[br]i pogledajmo što se događa." 0:09:36.771,0:09:43.487 I jesu; dovelo me to do 2.0.[br](Smijeh) 0:09:43.487,0:09:47.221 A-ha.[br](Smijeh) (Pljesak) 0:09:47.221,0:09:50.270 Rekli su: "Dovoljno je dobro za državne službe. 0:09:50.270,0:09:53.768 Dajmo ga vojsci. Nikad ga više nećemo vidjeti.[br]Nikad ga više nećemo vidjeti." 0:09:53.768,0:09:55.620 I tako su me poslali u vojsku, 0:09:55.620,0:09:59.288 kad - gle! - mnogo godina kasnije, 0:09:59.288,0:10:03.594 smatraju me jednim od najvećih sinova[br]njujorškog City Collegea ikad. (Smijeh) 0:10:03.594,0:10:06.796 Zato, uvijek mladima govorim, 0:10:06.796,0:10:10.987 nije važno gdje ste se rodili, važno je što činite sa životom 0:10:10.987,0:10:14.598 i to određuje gdje ćete u životu završiti, 0:10:14.598,0:10:17.283 a vi ste blagoslovljeni time što[br]živite u zemlji koja vam, 0:10:17.283,0:10:20.469 bez obzira gdje ste se rodili,[br]pruža prilike 0:10:20.469,0:10:23.173 sve dok vjerujete u sebe, 0:10:23.173,0:10:26.164 dok vjerujete u društvo i u zemlju, 0:10:26.164,0:10:29.583 i dok vjerujete da se možete razvijati 0:10:29.583,0:10:31.994 i obrazovati tijekom života. 0:10:31.994,0:10:34.227 I to je ključ uspjeha. 0:10:34.227,0:10:37.577 No, započinje s darom dobroga početka. 0:10:37.577,0:10:40.050 Ne podarimo li to svakom našemu djetetu, 0:10:40.050,0:10:43.728 ne ulažemo li u njih od najranije dobi, 0:10:43.728,0:10:46.470 uletjet ćemo u teškoće. 0:10:46.470,0:10:50.736 Zbog toga imamo[br]stopu odustajanja od oko 25%, 0:10:50.736,0:10:53.458 i gotovo 50% populacije naših manjinskih zajednica 0:10:53.458,0:10:56.932 živi u područjima s niskim primanjima, 0:10:56.932,0:10:59.713 jer ne dobivaju "dar dobrog početka". 0:10:59.713,0:11:03.691 Moj dar dobrog početka nije bio[br]samo taj što sam se našao u finoj obitelji, 0:11:03.691,0:11:07.246 u dobroj obitelji,[br]već i u obitelji koja mi je znala reći: 0:11:07.246,0:11:11.193 "Slušaj sad: Došli smo u ovu zemlju[br]u čamcima od banana, 0:11:11.193,0:11:14.555 1920. i 1924. 0:11:14.555,0:11:18.730 Radili smo kao psi u tekstilnoj industriji,[br]svakog božjeg dana. 0:11:18.730,0:11:22.256 Ne radimo to zato da bi si ti mogao[br]nešto nataknuti na nos, 0:11:22.256,0:11:26.636 ili upadati u nevolje.[br]I ne pomišljaj na odustajanje od škole!" 0:11:26.636,0:11:29.687 Da sam ikad došao kući[br]i rekao tim useljenicima: 0:11:29.687,0:11:32.156 "Znate, dosta mi je škole i ne ide mi se više", 0:11:32.156,0:11:34.813 rekli bi mi: "Ne ide se nama više s tobom.[br]Naći ćemo si drugo dijete." 0:11:34.813,0:11:41.171 (Smijeh) 0:11:41.171,0:11:43.697 Imali su očekivanja od svakog od rođaka 0:11:43.697,0:11:47.280 iz šire obitelji useljenika[br]što su živjeli u južnom Bronxu. 0:11:47.280,0:11:50.439 Ali od nas su imali i više od očekivanja. 0:11:50.439,0:11:54.350 Usadili su nam u srca, kao nožem, 0:11:54.350,0:11:59.212 osjećaj stida: "Ne sramoti ovu obitelj!" 0:11:59.212,0:12:00.875 Ponekad bih upao u neprilike, 0:12:00.875,0:12:02.718 i kad su se moji roditelji vraćali kući, 0:12:02.718,0:12:06.199 a ja sam u svojoj sobi iščekivao[br]što će se dogoditi, 0:12:06.199,0:12:08.410 sjedio sam i govorio si:[br]"Dobro, znam, 0:12:08.410,0:12:13.185 uzmi remen i raspali me njime, ali[br]nemoj me s tim "ne sramoti obitelj" više." 0:12:13.185,0:12:15.942 Razaralo me kad mi je majka to činila. 0:12:15.942,0:12:18.106 Imao sam, također, i tu proširenu mrežu. 0:12:18.106,0:12:21.094 Djeci je potrebna mreža.[br]Djeca imaju potrebu biti dijelom plemena, 0:12:21.094,0:12:22.975 obitelji, zajednice. 0:12:22.975,0:12:27.199 U mom su slučaju to bile tete koje su živjele[br]u svim tim unajmljenim stanovima. 0:12:27.199,0:12:29.055 Ne znam koliko vas je ovdje Njujorčana, 0:12:29.055,0:12:30.976 bile su to zgrade sa stanovima[br]za unajmljivanje, 0:12:30.976,0:12:34.189 i te su se žene uvijek navirivale kroz prozore, 0:12:34.189,0:12:35.811 oslanjajući se o jastuke. 0:12:35.811,0:12:38.570 Još su uvijek ondje.[br](Smijeh) 0:12:38.570,0:12:41.604 Ja, pomozi mi Bože, odrastao sam[br]na tim ulicama, 0:12:41.604,0:12:43.086 i one su uvijek bile ondje. 0:12:43.086,0:12:45.960 Nikad nisu otišle ni na zahod.[br]Nikad kuhale nisu. (Smijeh) 0:12:45.960,0:12:48.506 Nikad ništa nisu radile. 0:12:48.506,0:12:51.219 Ali što jesu činile, držale su nas u igri. 0:12:51.219,0:12:53.505 Držale su nas u igri. 0:12:53.505,0:12:55.763 I nije ih bila briga 0:12:55.763,0:13:00.510 hoćete li postati liječnik, odvjetnik ili general, 0:13:00.510,0:13:03.603 nikad nisu ni očekivale generale u obitelji, 0:13:03.603,0:13:07.463 sve dok smo dobivali obrazovanje,[br]a potom i posao. 0:13:07.463,0:13:09.454 "Ne gnjavi me tom samoaktualizacijom. 0:13:09.454,0:13:12.269 Nađi posao i briši iz kuće. 0:13:12.269,0:13:14.747 Nemamo vremena za takve stvari. 0:13:14.747,0:13:18.322 A onda možete vi uzdržavati nas.[br]To je vaša uloga." 0:13:18.322,0:13:23.844 I tako, silno je bitno usaditi tu kulturu 0:13:23.844,0:13:28.126 ponovno u naše obitelji, u sve obitelji. 0:13:28.126,0:13:31.461 Vrlo je važno da svi vi danas ovdje, 0:13:31.461,0:13:34.137 a uspješni ste ljudi, 0:13:34.137,0:13:38.692 i sigurno imate čudesne obitelji,[br]djecu i unuke, 0:13:38.692,0:13:40.430 no to nije dosta.[br]Morate poduzeti nešto 0:13:40.430,0:13:43.081 i pronaći djecu poput mladog g. Cruza, 0:13:43.081,0:13:46.451 koja mogu uspjeti podarite li im malo strukture, 0:13:46.451,0:13:48.438 pružite li im ruku i pomoć,[br]mentorirate li ih, 0:13:48.438,0:13:50.812 uložite li u dječje klubove i udruge, 0:13:50.812,0:13:52.703 surađujete li sa školskim sustavom, 0:13:52.703,0:13:53.977 osigurate da bude najbolji mogući. 0:13:53.977,0:13:58.800 I ne samo škola koju pohađa vaše dijete,[br]već i škola u Harlemu, 0:13:58.800,0:14:01.622 a ne samo škola Montessori,[br]u centru, na West Sideu. 0:14:01.622,0:14:05.775 Svi bismo se mi na to trebali obvezati. 0:14:05.775,0:14:08.425 I to nije samo ulaganje u djecu, 0:14:08.425,0:14:10.478 nego u budućnost. 0:14:10.478,0:14:13.299 Bit ćemo manjinsko-većinska zemlja 0:14:13.299,0:14:15.292 već u sljedećoj generaciji. 0:14:15.292,0:14:18.661 Oni koje nazivamo manjinama danas,[br]uskoro će biti većina. 0:14:18.661,0:14:21.241 I mi moramo osigurati da oni[br]budu spremni biti većina. 0:14:21.241,0:14:23.472 Moramo osigurati da budu spremni biti vođe 0:14:23.472,0:14:26.424 ove naše sjajne zemlje. 0:14:26.424,0:14:29.900 Zemlje kojoj nema slične, 0:14:29.900,0:14:31.585 zemlje koja me zadivljuje svakoga dana, 0:14:31.585,0:14:34.205 ćudljive zemlje.[br]Često se jedni s drugima svadimo. 0:14:34.205,0:14:37.177 Tako bi sustav trebao funkcionirati. 0:14:37.177,0:14:40.756 Zemlja je to velikih suprotnosti,[br]ali je to i nacija nacija. 0:14:40.756,0:14:44.752 Tičemo se svake nacije.[br]I svaka se nacija tiče nas. 0:14:44.752,0:14:46.437 Mi smo nacija useljenika. 0:14:46.437,0:14:49.581 Zato i trebamo jasnu useljeničku politiku. 0:14:49.581,0:14:52.816 Smiješno je nemati jasnu useljeničku politiku 0:14:52.816,0:14:55.899 kojom bismo prihvatili one koji ovamo žele doći[br]i biti dijelom ove velike nacije, 0:14:55.899,0:14:58.052 ili koje možemo obrazovane vraćati kućama 0:14:58.052,0:15:01.433 kako bi pomagali svojim ljudima[br]da se izvuku iz siromaštva. 0:15:01.433,0:15:05.276 Jedna od velikih priča koju volim ispričati ona je 0:15:05.276,0:15:06.673 o mojoj ljubavi prema rodnom gradu New Yorku, 0:15:06.673,0:15:08.467 o šetnji Park Avenueom za lijepoga dana, 0:15:08.467,0:15:10.948 diveći se svemu, i gledajući sve te ljude 0:15:10.948,0:15:12.402 iz cijeloga svijeta. 0:15:12.402,0:15:16.040 No, ono što uvijek moram učiniti jest[br]zastati na jednom od uglova 0:15:16.040,0:15:19.426 i uzeti hrenovku u pecivu[br]kod preprodavača-useljenika. 0:15:19.426,0:15:22.577 Moram maznuti tog "vrućeg psa".[br](Smijeh) 0:15:22.577,0:15:25.557 I bez obzira gdje sam i što radim, 0:15:25.557,0:15:26.832 moram to učiniti. 0:15:26.832,0:15:29.497 Činio sam to i dok sam bio[br]ministar vanjskih poslova. 0:15:29.497,0:15:32.398 Izišao bih iz svoga apartmana u hotelu[br]Waldorf Astoria 0:15:32.398,0:15:35.478 --(Smijeh)-- 0:15:35.478,0:15:38.789 hodao ulicom, zaobišao 55. ulicu 0:15:38.789,0:15:41.100 tražeći pogledom preprodavača-useljenika[br]s dvokolicom. 0:15:41.100,0:15:43.299 Tih su me dana okruživala[br]petorica tjelohranitelja 0:15:43.299,0:15:46.193 i polako pratila tri automobila[br]njujorške gradske policije 0:15:46.193,0:15:51.013 kako bi osigurali da me tko ne "kokne"[br]dok šećem Park Avenueom. (Smijeh) 0:15:51.013,0:15:52.681 Naručio bih hrenovku u pecivu[br]kod tog momka, 0:15:52.681,0:15:55.127 i on bi je počeo pripravljati.[br]Pogledao bi oko sebe 0:15:55.127,0:15:56.804 u tjelohranitelje i u policijske aute -- 0:15:56.804,0:15:58.886 "Imam zelenu kartu! Imam zelenu kartu!"[br](Smijeh) 0:15:58.886,0:16:03.222 "U redu je, u redu je." 0:16:03.222,0:16:05.670 Ali, sad sam sam. Sam sam. 0:16:05.670,0:16:08.461 Nemam tjelohranitelje. Nemam policijske aute.[br]Nemam ništa. 0:16:08.461,0:16:11.123 Ali, moram dobiti svoju hrenovku u pecivu. 0:16:11.123,0:16:14.887 Učinio sam to i prošlog tjedna.[br]Bilo je to u utorak navečer 0:16:14.887,0:16:17.187 dolje, kraj kružnog toka Columbus Circle. 0:16:17.187,0:16:20.042 I prizor se često ponavlja. 0:16:20.042,0:16:23.396 Prilazim i zatražim hrenovku u pecivu, 0:16:23.396,0:16:25.758 momak je krene pripremati,[br]i samo što je nije i dovršio, 0:16:25.758,0:16:28.460 kaže mi: "Poznajem Vas.[br]Viđam Vas na televiziji. 0:16:28.460,0:16:30.354 Vi ste, vi ste general Powell." 0:16:30.354,0:16:33.044 "Da, da."[br]"Oh..." 0:16:33.044,0:16:34.195 Pružim mu novac. 0:16:34.195,0:16:39.120 "Ne, generale. Ne možete mi platiti.[br]Već sam plaćen. 0:16:39.120,0:16:42.883 Amerika mi je platila.[br]Nikad nisam zaboravio odakle sam stigao. 0:16:42.883,0:16:46.073 Ali, sada sam Amerikanac.[br]Hvala Vam, gospodine." 0:16:46.073,0:16:48.341 Prihvatim darežljivost, produžim ulicom, 0:16:48.341,0:16:50.570 i tad me preplavi, o Bože, 0:16:50.570,0:16:54.588 to je ista ona zemlja koja je tako dočekala[br]moje roditelje prije 90 godina. 0:16:54.588,0:16:56.775 I dalje smo ta veličanstvena zemlja, 0:16:56.775,0:16:59.550 no sve je više mladih ljudi što dolaze 0:16:59.550,0:17:02.554 iz svih zemalja svijeta, 0:17:02.554,0:17:06.081 a naša je obveza, kao građana koji žele 0:17:06.081,0:17:07.867 doprinijeti ovoj čudesnoj našoj zemlji, 0:17:07.867,0:17:11.014 da osiguramo da se ne zanemari niti jedno dijete. 0:17:11.014,0:17:13.092 Hvala vam najljepša. 0:17:13.092,0:17:25.199 (Pljesak)