1 00:00:05,340 --> 00:00:07,190 אתה בסדר? 2 00:00:07,430 --> 00:00:09,640 האורחים עזבו. אתה יכול לצאת, אם אתה רוצה. 3 00:00:09,980 --> 00:00:11,850 . אני בסדר כאן 4 00:00:12,210 --> 00:00:15,350 . כרצונך. אתה צריך משהו? 5 00:00:15,540 --> 00:00:17,580 לא, תודה. 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,170 . בסדר. 7 00:00:35,240 --> 00:00:39,870 Kadirciğim, זה אורהאן. רק שמעתי את זה. . אני כל כך מצטערת. 8 00:00:42,200 --> 00:00:45,550 קאדיר, אני לא יכול להיות שם איתך כי אני מחוץ לעיר. 9 00:00:45,700 --> 00:00:48,550 . אני כל כך מצטערת. שמור על עצמך. 10 00:00:49,420 --> 00:00:53,370 אני לא יודע מה לומר, Kadirciğim. שתנוח על משכבה בשלום. 11 00:00:54,430 --> 00:00:57,740 ברכות קאדיר ביי. . אני מרים אקסוי... 12 00:00:57,930 --> 00:01:04,410 . אני חבר של Galip אוסטה (המנוח) מ- Ildır. 13 00:01:04,650 --> 00:01:07,700 הוא נתן לי את מספר הטלפון שלך. 14 00:01:07,990 --> 00:01:10,890 אנחנו בבעיה גדולה. 15 00:01:11,080 --> 00:01:13,460 אנחנו צריכים את העזרה שלך רע. 16 00:01:13,620 --> 00:01:18,420 תוכלי בבקשה לקרוא לי בהקדם האפשרי? 17 00:01:56,160 --> 00:01:57,720 -. בוקר טוב. בוקר טוב- . בוקר טוב. 18 00:01:59,760 --> 00:02:01,800 -למזוג את התה שלך? -. בוא, שב. 19 00:02:01,940 --> 00:02:03,980 -אכלתי כבר. . לא, זה בסדר. 20 00:02:04,270 --> 00:02:06,040 לאן אתה הולך? 21 00:02:06,190 --> 00:02:08,440 ? לאן אתה הולך. לעבוד? -Fatmagül, לא דיברנו על זה אתמול בלילה 22 00:02:08,560 --> 00:02:12,420 . היא לא תקשיב לי אתה לא רואה שהם צופים בנו? 23 00:02:12,760 --> 00:02:16,120 אתה לא צריך ללכת לשום מקום לבד. ? למה זה? אני אסירה? 24 00:02:16,260 --> 00:02:18,950 צודק. אבל אנחנו צריכים להיזהר מעתה ואילך. 25 00:02:19,120 --> 00:02:22,260 . כן, Fatmagül. . לפחות עד שהחקירה נגמרה. 26 00:02:22,430 --> 00:02:25,570 . תוריד כמה ימים. בבקשה- . לא, המשטרה יודעת הכל. 27 00:02:25,860 --> 00:02:28,690 אם משהו יקרה לי הם יהיו החשודים. 28 00:02:28,950 --> 00:02:31,930 אני יכול לדבר אתי אמויאל ארול, אם אתה רוצה. הוא יבין את זה. 29 00:02:32,120 --> 00:02:34,980 אתה לא מדבר עם אף אחד. אני אלך לעבודה שלי. 30 00:02:35,480 --> 00:02:37,450 . קדימה, מוראט. . וואו, נכון שהיא עקשנית. 31 00:02:37,640 --> 00:02:39,450 היא יודעת הכל הכי טוב 32 00:02:39,610 --> 00:02:42,750 Fatmagül... אני חושב שאתה צריך להקשיב לה כרים הפעם. 33 00:02:42,750 --> 00:02:46,900 אבי, אני מנסה לעמוד על הרגליים למרות הכל. 34 00:02:47,140 --> 00:02:51,170 . אני בונה חיים חדשים. אני לא אוותר. . היא צודקת. 35 00:02:51,410 --> 00:02:53,710 הם אלה אשר צריכים לרוץ ולהתחבא. 36 00:02:53,790 --> 00:02:55,920 . לא אני- . זה בסדר, ילדה- 37 00:02:56,160 --> 00:02:59,950 אבל לפחות כרים לקחת אותך לעבוד, יאסוף אותך אחרי. 38 00:03:00,260 --> 00:03:02,810 . כן, כרים יכול לקחת את העבודה, וכך אני יכול. 39 00:03:03,120 --> 00:03:05,920 . בסדר. -גם כן. אני אבוא איתך. 40 00:03:06,070 --> 00:03:07,560 לקחת מוראט לבית הספר. 41 00:03:07,770 --> 00:03:11,180 אז אני יכול לקנות מצרכים- ? יש לך את הרשימה? 42 00:03:11,390 --> 00:03:14,490 הרשימה? זה אצלי 43 00:03:15,620 --> 00:03:19,340 גליה... תוכלי להישאר איתה היום? 44 00:03:19,910 --> 00:03:22,690 . בסדר, אני יכול לשבת ולחכות לה. 45 00:03:24,250 --> 00:03:27,470 . תן לי את הרשימה. פשוט להזמין אותם באמצעות הטלפון. 46 00:03:27,660 --> 00:03:30,110 -. תודה . להתראות- 47 00:03:32,870 --> 00:03:35,840 . תן לה צ'אנס. בסדר? לא הדבשת. 48 00:03:41,120 --> 00:03:42,680 להת'. 49 00:03:46,420 --> 00:03:48,410 אולי יש לך יום עבודה טוב. 50 00:03:53,790 --> 00:03:55,540 אתה לוקח את המושב האחורי? 51 00:03:56,400 --> 00:03:59,210 . בסדר, שב איפה שאתה רוצה. 52 00:03:59,780 --> 00:04:04,050 -אפשר לקנות עפרונות צבעוניים החסר שלי בדרך שלנו? -. בטח, מותק- 53 00:04:04,890 --> 00:04:08,850 -אנחנו יכולים, Enişte? . בטח, כן 54 00:04:15,520 --> 00:04:19,430 זה לא יהיה טוב אם הם יודעים היכן היא עובדת. 55 00:04:19,530 --> 00:04:22,120 Fatmagül נכון. הם לא יכולים לעשות כלום. 56 00:04:22,410 --> 00:04:24,330 הם צריכים להיות אלה שכן מודאג עכשיו. 57 00:04:24,690 --> 00:04:27,900 אלא אם כן הם עסוקים מדי תוכניות הרשע שלהם. 58 00:04:35,290 --> 00:04:37,160 דיברת עם שלי חשבתי על מחר? 59 00:04:37,830 --> 00:04:41,170 . דיברתי איתו בטלפון אני אראה אותו היום בעבודה. 60 00:04:41,860 --> 00:04:44,020 Hanım לימן (leman) הוא באמת כל-כך עצוב. 61 00:04:44,310 --> 00:04:47,190 Geçmiş olsun. 62 00:04:49,850 --> 00:04:52,970 מה Vural לעבור בקיץ שעבר? 63 00:04:53,600 --> 00:04:54,970 ? כמו מה? 64 00:04:58,950 --> 00:05:01,660 את מתרחקת העיניים שלך. . בדיוק כמו אמא שלך 65 00:05:02,780 --> 00:05:04,780 נו באמת. אני אפילו לא יודע. מה אתה מדבר 66 00:05:05,090 --> 00:05:09,090 שמעתי אותם מדברים על למה לא יכולתי ללכת Vural לאנגליה. 67 00:05:09,360 --> 00:05:12,280 הם אמרו "זה הכל בגלל התקרית" או משהו כזה. 68 00:05:12,740 --> 00:05:14,950 "לעזאזל באותו הלילה!" 69 00:05:15,430 --> 00:05:18,500 אני באמת לא יודע. מה אתה מדבר Vural לא עבר שום דבר 70 00:05:18,620 --> 00:05:21,160 אמא שלך מלמל שם של Zeynep אבל... 71 00:05:21,910 --> 00:05:25,770 ... אני חושב שיש משהו אחר. אתה מסתיר זאת ממני. 72 00:05:26,030 --> 00:05:29,890 -אתה עושה את זה שוב, Meltem. אין שום דבר אחר. ? מדוע? הוא לוותר על התואר? 73 00:05:30,370 --> 00:05:32,340 הוא מזוכה מלגה. אבל הוא לא הלך. . למה? 74 00:05:33,130 --> 00:05:37,690 זה בגלל... הוא נפרד Zeynep. ואז היכה את הבקבוק. 75 00:05:37,910 --> 00:05:39,690 . אמא שלי עלולה להזכיר את זה 76 00:05:40,400 --> 00:05:42,610 אני חושב שיש משהו אחר. 77 00:05:43,040 --> 00:05:45,030 גיי. 78 00:05:45,390 --> 00:05:47,030 Gayeciğim. 79 00:05:48,580 --> 00:05:52,520 . לא, מתוקה- . היינו כבר ער... אנחנו בחוץ, ארוחת. בוקר עם סלים. 80 00:05:53,430 --> 00:05:55,560 יש לו אתה , מי עולה מוקדם היום. 81 00:05:57,100 --> 00:05:58,610 . שלח לי, יותר מדי! 82 00:05:58,950 --> 00:06:01,470 העטיפה של הספר הוא "סופר" היא אומרת. 83 00:06:01,730 --> 00:06:03,910 מתי אתה בא לכאן? 84 00:06:04,540 --> 00:06:08,780 סופר! כמובן שנבוא. ההורים שלנו יגיע גם כן. 85 00:06:10,200 --> 00:06:12,500 הוא אומר שלום מדי. 86 00:06:12,960 --> 00:06:14,950 . שלח לי כבר. . אני כל כך סקרנית. 87 00:06:16,290 --> 00:06:17,730 נשיקות. 88 00:06:18,040 --> 00:06:20,920 חייב ללכת לעבודה, אהבה. . אני מאחרת 89 00:06:20,920 --> 00:06:23,350 . היא תהיה כאן בשבוע הבא. ? מתי היא ארוחת הערב? 90 00:06:23,490 --> 00:06:26,820 בשדרה השביעית... למה אתה הולך? לא, סאם. 91 00:06:26,920 --> 00:06:30,540 . זה בסדר. אני צריכה ללכת. . בחייך. 92 00:06:31,910 --> 00:06:34,840 אני אשאל Vural ברגע שהוא טוב. 93 00:06:35,150 --> 00:06:37,120 אדם לא צריך להסתיר משהו מאשתו. 94 00:06:37,430 --> 00:06:39,120 בסופו של דבר תוכל לדעת הכל. 95 00:06:41,290 --> 00:06:44,910 -סלים, אתה שומע אותי -אני לא מסתיר כלום, אהבה. 96 00:07:21,930 --> 00:07:24,950 הניתוח השני נתן לי תקוות. 97 00:07:25,310 --> 00:07:28,070 . חשבתי שלא יהיה צורך ניתוח השלישי. 98 00:07:28,510 --> 00:07:30,640 אבל אני חושש שנצטרך לעשות את זה. 99 00:07:30,710 --> 00:07:34,620 . שוב? -. אנחנו צריכים להבטיח שלא יהיה נזק בלתי הפיך. 100 00:07:34,910 --> 00:07:37,720 האם זה מסוכן? 101 00:07:37,890 --> 00:07:40,740 אנחנו חייבים לעשות את זה. עמוד השדרה שלו ניזוקו קשות. 102 00:07:40,930 --> 00:07:45,250 חלקתי את התוצאות של הניתוח האחרון עם מיקרו-כירורגית חבר שלי ב Ankara. 103 00:07:45,400 --> 00:07:48,420 . הוא מנוסה מאוד בענף שלו. הוא אומר שזה נדרש. 104 00:07:48,710 --> 00:07:50,980 הוא קרוב לוודאי תצטרפו אליי הניתוח, כמו גם. 105 00:07:51,250 --> 00:07:55,140 מה אם הראשון לא הלך כפי שציפינו 106 00:07:55,760 --> 00:07:57,140 הוא לא יוכל ללכת שוב? 107 00:07:58,830 --> 00:08:02,140 -הבן שלי הולך להיות מרותק למיטה? . אל תדאג עכשיו 108 00:08:02,380 --> 00:08:06,050 תהליך שיקום ארוך מחכה לנו בלי קשר. 109 00:08:06,170 --> 00:08:07,980 . צריכים להיות סבלנים. 110 00:08:08,140 --> 00:08:10,270 אנחנו ותרחיב זה כדי Vural גם כן. 111 00:08:12,500 --> 00:08:13,900 אני מבין. 112 00:08:15,050 --> 00:08:16,700 תודה. 113 00:08:20,210 --> 00:08:21,570 מה קורה? 114 00:08:21,740 --> 00:08:24,910 הרופא מדבר שמסי. . הוא לא בחדר שלו. 115 00:08:25,220 --> 00:08:27,360 נוכל להתקשר אליו שוב בקרוב. 116 00:08:30,260 --> 00:08:32,370 זה חייב להיות ארדואן. 117 00:08:32,660 --> 00:08:35,460 תן לי לחדש את התה שלך. 118 00:08:37,500 --> 00:08:38,940 תודה. 119 00:08:39,130 --> 00:08:40,360 M טוב- 120 00:08:41,940 --> 00:08:43,430 בוקר טוב. 121 00:08:46,330 --> 00:08:47,630 . בוקר טוב. 122 00:08:48,280 --> 00:08:50,360 . הייתי בדרכי לעבודה... . חשבתי שהייתי אומר בוקר טוב לך. 123 00:08:52,760 --> 00:08:54,490 לא התכוונתי להפריע לך. 124 00:08:54,780 --> 00:08:56,490 Münir. 125 00:09:03,150 --> 00:09:04,710 אני מצטער. 126 00:09:08,240 --> 00:09:10,970 את לא צריכה להאשים את עצמך. 127 00:09:13,490 --> 00:09:15,480 . זה הכל באשמתי... 128 00:09:17,060 --> 00:09:19,610 לא יכולתי לקבל את העובדה שזה נגמר. 129 00:09:19,870 --> 00:09:22,150 -לימן (leman). . אני אמרתי את זה שמסי גם כן. 130 00:09:25,010 --> 00:09:27,760 הייתי זה שרצה את מערכת היחסים הזאת כדי להתחיל. 131 00:09:30,620 --> 00:09:32,900 אבל אני לא יכולתי לקבל את זה. כשזה הגיע לקיצו. 132 00:09:37,120 --> 00:09:39,930 מאחלים שזה לא היה העונש שלי. 133 00:09:46,770 --> 00:09:50,410 . אני מאוד מצטער גם על כל מה שקרה. 134 00:09:53,720 --> 00:09:55,210 . מוטב שאלך להכין. 135 00:09:55,500 --> 00:09:58,280 אני חוזר לבית החולים. 136 00:10:06,510 --> 00:10:08,860 מעולם לא חשבתי שהיא תהיה פה. 137 00:10:09,340 --> 00:10:11,070 . אני צריך להתקשר לך מראש 138 00:10:11,360 --> 00:10:13,780 עמדת לפגוש בכל מקרה. 139 00:10:17,380 --> 00:10:18,770 למה היא כאן? 140 00:10:19,460 --> 00:10:21,340 היא צריכה להישאר כאן לזמן מה. 141 00:10:21,740 --> 00:10:24,530 זה בגלל שמסי? -. לא עניינך 142 00:10:24,770 --> 00:10:27,740 אני לא רוצה צרות, כל עוד היא כאן. 143 00:10:28,030 --> 00:10:31,840 אסתי, שמעת מה היא אמרה? יש לי שלא באשמתו. 144 00:10:32,040 --> 00:10:33,640 . יש לך גם אשמתך... 145 00:10:33,930 --> 00:10:35,350 אם הייתה מערכת יחסים... 146 00:10:35,540 --> 00:10:37,350 . אתם שניכם אשמים. 147 00:10:37,630 --> 00:10:40,100 בסדר. בואו לדבר יותר על זה. 148 00:10:42,420 --> 00:10:43,380 תה? 149 00:10:44,990 --> 00:10:47,080 תודה. נתראה. 150 00:10:47,200 --> 00:10:48,810 להת'. 151 00:10:57,590 --> 00:10:59,430 להתראות. 152 00:11:04,180 --> 00:11:06,510 מתי יסיים את העבודה שלך? 153 00:11:06,750 --> 00:11:08,510 תלוי. 154 00:11:09,170 --> 00:11:10,510 אתה תתקשרי אליי, נכון? 155 00:11:13,110 --> 00:11:14,910 אתה כועס עליי, נכון? 156 00:11:15,600 --> 00:11:17,930 הפעם, אתה כועס עלי בגלל שהדו ח הזה. 157 00:11:18,240 --> 00:11:20,260 . לא, אני כועס על עצמי. 158 00:11:20,930 --> 00:11:23,090 על שלא סיפרתי למשטרה כל מה בהתחלה. 159 00:11:24,860 --> 00:11:27,170 . הופך את זה הניצחון שלך 160 00:11:38,920 --> 00:11:41,590 ללכת עם Fatmagül כמו גם? 161 00:11:47,660 --> 00:11:50,630 שיהיה לך יום עבודה יפה. Kolay gelsin. 162 00:12:04,470 --> 00:12:07,880 -. בוקר טוב. בוקר טוב- -. בוקר טוב. בוקר טוב- 163 00:12:08,500 --> 00:12:10,810 ? מה שלומך, Fatmagül ? אתה בסדר . אני בסדר- 164 00:12:11,050 --> 00:12:13,850 . נראית רע מאוד באותו היום. . הייתי כל כך דואגת לך. 165 00:12:14,050 --> 00:12:15,850 אני לא קורא לך גם לא כדי להיות עקביים. 166 00:12:16,110 --> 00:12:17,850 קרה משהו רע? 167 00:12:18,170 --> 00:12:21,650 אממ, קרוב משפחה רחוק שלנו הוא חולה. בגלל זה... 168 00:12:27,580 --> 00:12:29,950 -סאלאם-ın Aleyküm. -אסתי? 169 00:12:30,170 --> 00:12:32,350 סאלאם Aleyküm. מוזיאון ראהמי Hoşgeldin, היכנס- 170 00:12:32,520 --> 00:12:34,150 לא, מוטב שלא 171 00:12:34,580 --> 00:12:36,790 . אני כאן? 172 00:12:38,060 --> 00:12:39,690 מה קרה? 173 00:12:40,150 --> 00:12:42,110 מאז יש מנקה בבית שלנו... 174 00:12:42,310 --> 00:12:43,840 ... אני זרקו אותך אז באתי לכאן 175 00:12:44,010 --> 00:12:45,930 . אנחנו שמחה שבאת... תרצה לשתות תה? 176 00:12:46,100 --> 00:12:47,680 תודה. תודה. 177 00:12:53,850 --> 00:12:55,720 ? אבי, מה קרה? 178 00:12:57,160 --> 00:13:00,830 כרים יעץ לי להישאר איתך היום. 179 00:13:02,700 --> 00:13:04,830 . בבקשה, בבקשה תראה... 180 00:13:05,190 --> 00:13:07,830 . שזה יכניס את הלב שלי. עמוד נוח, גם. בבקשה. 181 00:13:08,460 --> 00:13:09,560 בוקר טוב. 182 00:13:09,970 --> 00:13:11,980 -. בוקר טוב. בוקר טוב- -איך אתה, מוזיאון ראהמי? 183 00:13:12,130 --> 00:13:13,730 אני בסדר, גליה. תודה. 184 00:13:14,020 --> 00:13:15,730 אני אהיה האורח שלך היום. 185 00:13:16,590 --> 00:13:19,110 אביב ניקיון בבית. 186 00:13:19,230 --> 00:13:22,130 . הם יזרקו אותי אז חשבתי שאבוא לעזור לך. 187 00:13:22,370 --> 00:13:24,990 . אני לא הרגליים. אני יכול לעזור לך. אם אתה רוצה 188 00:13:25,080 --> 00:13:27,580 למה אנחנו לא רוצים את עזרתך? כן, כמובן. 189 00:13:27,770 --> 00:13:31,420 . יש הרבה לעשות כאן- -. תודה 190 00:13:34,770 --> 00:13:37,220 רק להיום. לא כל יום. 191 00:13:37,460 --> 00:13:40,290 . בסדר. אתה יכול לחזור לעבודה שלך. 192 00:14:04,190 --> 00:14:06,590 קאדיר, החיים ממשיכים 193 00:14:06,750 --> 00:14:08,220 עיסוי לא כאן 194 00:14:08,390 --> 00:14:10,380 קאדיר, עיסוי הוא כאן. 195 00:14:12,340 --> 00:14:14,720 תראה, למה שלא תלך לנוח היום? 196 00:14:14,960 --> 00:14:16,380 ובוא נלך לטיול מחר 197 00:14:16,590 --> 00:14:17,910 נוכל ללכת בודרום לכמה ימים. 198 00:14:18,100 --> 00:14:20,930 לבית שלי. זה יעזור לנו לנוח הראשים שלנו. 199 00:14:21,150 --> 00:14:22,400 . לא, לא. 200 00:14:22,780 --> 00:14:25,280 . אולי לא מחר. בואי נלך לשם בסוף השבוע. אז? 201 00:14:25,490 --> 00:14:27,630 . בסדר, נראה. 202 00:14:32,980 --> 00:14:35,690 לא חיית את חייך מזה 5-6 השנים. 203 00:14:35,830 --> 00:14:38,370 אתה צריך לחזור את חייך ואת העבודה שלך. 204 00:14:38,810 --> 00:14:41,400 . לא בא לי לעשות משהו. 205 00:14:42,450 --> 00:14:44,710 אבל אתה לא יכול לזרוק הכל ברוח. 206 00:14:45,330 --> 00:14:47,200 . איבדתי את דעתי, הכל. 207 00:14:47,520 --> 00:14:52,630 במשך חמש שנים ושמונה חודשים... בפעם הראשונה בחיים שלי... 208 00:14:52,870 --> 00:14:55,220 ... מצאתי משמעות החיים. 209 00:14:55,720 --> 00:15:00,370 . אבל איבדתי אותו שוב- -קאדיר. עשית כמיטב יכולתך. 210 00:15:00,520 --> 00:15:03,060 זו לא הייתה אשמתך. 211 00:15:20,480 --> 00:15:23,740 . כדאי שאנחנו מכינים תה, או משהו? 212 00:15:23,860 --> 00:15:26,040 ? למה אתה עוקב אחריי. כמו צל היום? 213 00:15:27,460 --> 00:15:29,210 . אתה טועה. -מה זאת אומרת "הו"? 214 00:15:29,430 --> 00:15:32,310 . כן? לא השארת אותי לבד אפילו לרגע. 215 00:15:32,550 --> 00:15:34,750 אתה חושב שהייתי קורא Münir, נכון? 216 00:15:35,310 --> 00:15:37,150 אני מקווה שלא. 217 00:15:37,440 --> 00:15:39,150 . אני חסר מילים... 218 00:15:39,620 --> 00:15:42,960 מצטער, אבל יש לי סיבות לחשוד. 219 00:15:43,130 --> 00:15:46,080 אתה צריך לדעת כי אני לא אתקשר לאף אחד אם אני אומרת את זה לא. 220 00:15:46,270 --> 00:15:49,820 אם אתה מאכזב אותנו הפעם שאתה יכול לחפש כמו אשמה אפילו יותר. 221 00:15:49,940 --> 00:15:51,000 אפילו יותר? 222 00:15:51,260 --> 00:15:52,650 . התכוונתי זמן הזה. 223 00:15:52,910 --> 00:15:55,310 הפעם או הזמן. תמיד צדק. 224 00:15:55,430 --> 00:15:56,950 הפחידו אותי. 225 00:15:57,110 --> 00:15:59,510 אתה חושב שזה היה החלטה קלה לעשות? 226 00:15:59,850 --> 00:16:02,130 אם לא להסתיר את המקרה הזה... 227 00:16:02,180 --> 00:16:03,880 כלומר, לא להסתיר... 228 00:16:04,090 --> 00:16:06,660 אבל לדמיין שלא לקחתי אותה מבית החולים. 229 00:16:06,780 --> 00:16:09,730 מוסטפה היה הורג כל אחד מאיתנו. זה היה יותר טוב? 230 00:16:09,880 --> 00:16:11,590 אתה יודע כלום, מכנסיית Hanım. 231 00:16:11,590 --> 00:16:13,500 אתה יודע כלום ממה שקרה. 232 00:16:13,860 --> 00:16:17,750 הקורבנות יש כבר שהלכתי אם החבר'ה בעיר יש להם. 233 00:16:19,230 --> 00:16:20,770 אין לי מה לומר. 234 00:16:21,320 --> 00:16:23,820 . אני חסר מילים. 235 00:16:31,040 --> 00:16:33,050 יש חדשות על עורך הדין? 236 00:16:34,130 --> 00:16:35,450 למה לא קראת לו שוב? 237 00:16:35,810 --> 00:16:37,710 יש לי פגישה של עורך-דין אחר. 238 00:16:37,870 --> 00:16:40,510 אבל Galip אוסטה אמר שהוא עורך דין מעולה. 239 00:16:40,730 --> 00:16:44,110 יותר טוב לבקש עזרה מאדם זר. 240 00:16:44,300 --> 00:16:45,770 כאילו שאנחנו מכירים את העו ד. 241 00:16:45,980 --> 00:16:49,820 . אבל לפחות הוא החבר של Galip אוסטה הוא לא הומו אותנו. 242 00:17:05,700 --> 00:17:07,310 הנלך בבק? 243 00:17:08,050 --> 00:17:09,760 נוכל לשתות קפה. 244 00:17:14,080 --> 00:17:17,220 בסדר, יפה. 245 00:17:19,070 --> 00:17:22,230 -Alo? -Alo, קאדיר ביי? 246 00:17:22,640 --> 00:17:25,660 -. כן, זה אני? ? התקשרתי אליך כל כך הרבה פעמים. 247 00:17:25,860 --> 00:17:28,230 . חשבתי שזה היה מספר שגוי כאשר שאספת. 248 00:17:28,520 --> 00:17:30,230 . אני מרים אקסוי... 249 00:17:30,460 --> 00:17:33,100 אני מתכוון מאז אתמול. 250 00:17:33,100 --> 00:17:35,400 . השארתי הודעות 251 00:17:35,930 --> 00:17:39,910 . קיבלתי את ההודעות שלך אבל אני לא יכולתי להתקשר אלייך חזרה. אני מצטער. 252 00:17:40,200 --> 00:17:44,260 . זה בסדר. כמו שאמרתי בהודעה שלי... 253 00:17:44,260 --> 00:17:47,620 ... Galip אוסטה נתן לי את המספר שלך. 254 00:17:47,830 --> 00:17:50,730 . אנחנו זקוקים לעזרתך- -סליחה, אבל אני... 255 00:17:50,730 --> 00:17:54,640 . אני לא פנוי בימים אלה. 256 00:17:55,530 --> 00:17:58,120 אתה לא? . למה? 257 00:17:58,390 --> 00:18:00,450 . לא אעבוד לזמן מה. 258 00:18:01,940 --> 00:18:03,500 חציר אללה... 259 00:18:03,710 --> 00:18:05,900 אנחנו במצב קשה. 260 00:18:06,420 --> 00:18:10,310 . אני מצטער- . אני רואה, אין מה לעשות לאחר מכן. 261 00:18:10,530 --> 00:18:12,310 הוא לא רוצה לעזור לנו? 262 00:18:13,260 --> 00:18:17,030 ? האם יש חבר שלך למי שאתה יכול להמליץ עליו. 263 00:18:17,510 --> 00:18:19,960 . בסדר, תני לי לראות. אתקשר אליך בחזרה. 264 00:18:20,100 --> 00:18:23,990 . אבל בבקשה אל תתן לנו לחכות... 265 00:18:24,560 --> 00:18:28,520 יש לנו באמת אין זמן לבזבז. 266 00:18:29,190 --> 00:18:32,690 החיים והעתיד של נערה צעירה מונח על הכף. 267 00:18:33,750 --> 00:18:36,440 . אני מבינה- -. לא, אתה לא- 268 00:18:36,650 --> 00:18:38,910 . זה לא כמו כל תקרית אחרים אתה יודע... 269 00:18:39,390 --> 00:18:43,250 זה כל כך מסובך. כל כך עגום. 270 00:18:45,750 --> 00:18:49,800 יש כל מיני סוגים של רוע מעורב בסיפור הזה. 271 00:18:51,980 --> 00:18:55,630 אם רק היית יודע כמה נואש אתה 272 00:18:56,130 --> 00:18:58,410 ? ומה שלום רב ייאוש. 273 00:18:59,610 --> 00:19:01,840 . אני יודע טוב מאוד. 274 00:19:11,060 --> 00:19:13,310 זה זה חסר תקווה? 275 00:19:13,570 --> 00:19:17,340 לא חסר תקווה. . זה פשוט קשה מאוד. 276 00:19:21,250 --> 00:19:23,720 . תן לי להתחיל עם negativities. 277 00:19:23,960 --> 00:19:27,270 אתה מכיר את המשפחה הזאת ויש מריבה ביניכם... 278 00:19:27,370 --> 00:19:29,340 . בגלל האדמות, נכון? . לא, אין. 279 00:19:29,530 --> 00:19:32,580 . כלומר, זה רק ביני לבינם. 280 00:19:32,980 --> 00:19:36,820 אין שום אזכור של אונס בדוחות של בית החולים. 281 00:19:39,800 --> 00:19:43,320 הם שינו את זה. הם שיחד את האנשים שעבדו שם. 282 00:19:43,440 --> 00:19:45,890 אבל השארת החולים יום אחרי האירוע. 283 00:19:46,180 --> 00:19:48,600 . ללא חתימה, אפילו. -כמו שאמרתי. 284 00:19:48,870 --> 00:19:50,550 זה היה כדי לשמור Fatmagül. 285 00:19:50,810 --> 00:19:54,380 -ארוסה היה הולך להרוג אותה! . הטבעת של אחד הפושעים- 286 00:19:54,650 --> 00:19:57,670 שאין לנו כי זה ניתן לחזור אליהם. 287 00:19:58,820 --> 00:20:00,550 היינו צריכים. 288 00:20:04,560 --> 00:20:07,100 . זה לא טוב. 289 00:20:10,100 --> 00:20:12,980 מכחישים את הטענות אונס. 290 00:20:15,040 --> 00:20:16,380 Fatmagül... 291 00:20:17,850 --> 00:20:21,450 תוכל לשמוע מילה זו לעתים קרובות יותר מעכשיו. 292 00:20:22,380 --> 00:20:25,670 הם יקבלו אותך. הם יאמרו שאתה משקר. 293 00:20:25,670 --> 00:20:29,070 ידוע לי. אף אחד לא יאמין לי. . אמרתי להם כבר. 294 00:20:29,390 --> 00:20:33,460 הם יאמינו לך. הם יעשו זאת בוא, שב. אל תבכה. 295 00:20:37,620 --> 00:20:41,620 אם אף אחד לא יכול להוכיח כי הקורבן משקר זה אומר שהיא אומרת את האמת. 296 00:20:41,620 --> 00:20:43,540 הם טוענים כי היא שקרנית. 297 00:20:43,680 --> 00:20:47,720 אף אחד לא משקר לגבי משהו כזה משפיל. 298 00:20:47,980 --> 00:20:50,330 מפחיד, נכון? -נכון, מהנדס? 299 00:20:52,300 --> 00:20:53,380 התכוונתי... 300 00:20:53,830 --> 00:20:59,540 אם נוכל לשכנע את התובע ולא יגיע לבית משפט... 301 00:21:00,170 --> 00:21:02,970 . אז אנחנו יכולים לנצח את התביעה. 302 00:21:03,740 --> 00:21:06,020 . באמת? 303 00:21:07,320 --> 00:21:09,160 אני מבטיח לך. 304 00:21:11,630 --> 00:21:12,740 תודה. 305 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 תודה רבה. . תודה רבה 306 00:21:16,140 --> 00:21:19,310 ? שמעת את זה, Fatmagül- . אבל כמו שאמרתי, זה... 307 00:21:19,310 --> 00:21:21,970 . יהיה תהליך קשה. 308 00:21:22,190 --> 00:21:23,970 עבור שניכם. 309 00:21:24,230 --> 00:21:26,560 יותר, אבל גם עבור Fatmagül. 310 00:21:26,920 --> 00:21:30,730 לא אכפת לי. אני יכול לשאת את הכל אם הם הולכים לקבל את עונשם. 311 00:21:32,000 --> 00:21:34,810 . תחשיב את עצמך מנצח, אז. 312 00:21:35,990 --> 00:21:37,260 İnşallah. 313 00:22:10,100 --> 00:22:14,200 אדוני, אנחנו יכול לצלם תמונה שלך עם Hanım גיי? 314 00:22:18,090 --> 00:22:20,340 Hanım גיי, תסתכל לכאן בבקשה. 315 00:22:20,370 --> 00:22:23,680 -Meltem Hanım, נוכל לקבל תמונה שלך גם? . בוא הנה- 316 00:22:23,920 --> 00:22:26,270 . אנחנו כאן עכשיו . תסתכל לכאן בבקשה. 317 00:22:26,490 --> 00:22:29,200 -. תודה אבל אין מספיק כבר? 318 00:22:29,360 --> 00:22:32,680 . זה מספיק. בחורים. תנו לנו להמשיך מאוחר יותר. 319 00:22:32,800 --> 00:22:36,230 . תודה, חבר'ה. . תן לי לקחת אותך לשולחן- 320 00:22:36,370 --> 00:22:39,680 . זה כל כך מעייף. ? תתרגל לזה. . אתה מפורסם עכשיו 321 00:22:39,820 --> 00:22:41,360 Enişte, הכיסא הזה הוא שלך. 322 00:22:41,530 --> 00:22:44,240 -Gayeciğim, שמושבה אתה הולך לקחת? ? יש לך מושג. 323 00:22:44,340 --> 00:22:47,020 אני איבדתי הכל. עדיין שמיעת צלילים תריס. 324 00:22:47,310 --> 00:22:48,970 אבל זה כל כך כיף. 325 00:22:49,470 --> 00:22:53,930 -. היא אוהבת את תשומת הלב כבר. . מגיע לה הכל. 326 00:22:57,820 --> 00:23:01,440 . זה שלך- -לא, לא יהיה לי קוקה-קולה. 327 00:23:04,970 --> 00:23:07,700 . גיי, הספר שלך נראה משכו המון תשומת לב. 328 00:23:07,850 --> 00:23:10,530 -. זה נהדר. . כן, אני כל כך שמחה. 329 00:23:13,150 --> 00:23:15,090 הטלפון שלך, ילדה- 330 00:23:15,450 --> 00:23:18,570 -. זה היה בול במקום. . זה סלים. 331 00:23:18,910 --> 00:23:21,450 . תגיד שלום- 332 00:23:24,710 --> 00:23:25,460 Hanım גיי? 333 00:23:25,790 --> 00:23:27,780 Ziya ביי. . ברכותיי. 334 00:23:27,950 --> 00:23:29,990 ? איך מצאת אותו? -. אנחנו עומדים להתחיל את ארוחת הערב. 335 00:23:30,160 --> 00:23:33,440 ? איפה אתה? -Meltem שואינני יכול לגרום לזה, אני עדיין בפגישה... 336 00:23:33,590 --> 00:23:35,100 . אתה כל-כך רשע. 337 00:23:35,240 --> 00:23:37,090 לא יכול להיות עזר, אוהב. אני מצטער. 338 00:23:37,520 --> 00:23:40,810 -ראה אחר כך בבית. . בסדר, נתראה. 339 00:23:41,120 --> 00:23:43,500 ? הורייך באה, נכון? . הם- 340 00:23:43,640 --> 00:23:47,310 . בסדר, תגיד שלום לכולם. . בסדר, ביי ביי. 341 00:23:51,320 --> 00:23:53,500 הם חוגגים את הספר של גיי. 342 00:23:54,270 --> 00:23:56,280 Hayırlı uğurlu olsun. 343 00:23:56,570 --> 00:23:58,640 חגיגה בבית ההוצאה? 344 00:23:58,800 --> 00:24:01,060 . לא, המו ל שלה לארגן אירוע גדול יותר. 345 00:24:01,320 --> 00:24:03,600 למה אנחנו לא מוזמנים? 346 00:24:06,050 --> 00:24:08,020 אגב, כולם יהיו שם הלילה 347 00:24:08,660 --> 00:24:09,790 טוב. 348 00:24:10,440 --> 00:24:11,790 כולם, אתה מתכוון.? 349 00:24:11,900 --> 00:24:15,190 -Turaner ביי, גיי... - תראה... 350 00:24:15,380 --> 00:24:18,380 אני לא רוצה אף אחד מכם לבוא לשם. 351 00:24:18,670 --> 00:24:22,410 -. אני לא רוצה עוד סקנדל. -. אני לא המלך של שערוריות, אתה יודע. 352 00:24:22,650 --> 00:24:24,760 . תראה... - אני מחפש, אז מה? 353 00:24:24,880 --> 00:24:27,380 . הנה לך. מה את חושבת שאת עושה? 354 00:24:27,660 --> 00:24:31,810 מתי אתם הולכים על תתבגר? 355 00:24:41,580 --> 00:24:43,980 אנו נמשיך אחרי הצהריים. 356 00:24:49,330 --> 00:24:50,890 מוסטפא... 357 00:24:51,340 --> 00:24:53,210 מאשאללה. Geçmiş olsun. 358 00:24:53,600 --> 00:24:55,210 מוסטפה. 359 00:24:55,370 --> 00:24:59,090 -אתה לא אמור במיטה שלך, נח? . אני מרגיש בסדר. 360 00:24:59,280 --> 00:25:03,360 הרופא אמר שזה בסדר בשבילך להיות בחוץ? 361 00:25:03,580 --> 00:25:04,680 . כמובן. 362 00:25:05,040 --> 00:25:07,320 הייתי בחוץ במשך מספר ימים כבר. 363 00:25:07,630 --> 00:25:09,960 . חשבתי שאבוא לעבוד מאז אני מרגישה טוב- 364 00:25:10,080 --> 00:25:13,080 -יש לך כאב או משהו? . לא, אני ממש טוב. 365 00:25:14,130 --> 00:25:17,610 . בוא, הבה נשתה קפה יחד, הא? 366 00:25:18,140 --> 00:25:21,260 תודה לך, אולי מאוחר יותר. . אני קצת עסוק עכשיו 367 00:25:21,260 --> 00:25:23,300 . בסדר. . כרצונך. 368 00:25:23,400 --> 00:25:26,180 . נתראה יותר מאוחר. . להתראות- 369 00:25:29,970 --> 00:25:32,730 ? נוכל לדבר קצת? ? למה, כמובן. 370 00:25:41,320 --> 00:25:45,080 ? מה קורה -ארדואן אמר לי שהוא יהיה מוסטפא העבד שלו. 371 00:25:49,520 --> 00:25:51,680 תודה שעזרת לי. 372 00:25:52,780 --> 00:25:55,180 בשמחה. בבקשה שב. 373 00:25:55,690 --> 00:25:57,180 אני בסדר גמור. 374 00:25:58,450 --> 00:26:00,320 אני שמח שהבאתם כל כך מהר. 375 00:26:00,650 --> 00:26:03,200 אני שונא להיות בחובות. במיוחד עבורך. 376 00:26:06,290 --> 00:26:08,710 יהיה לוודא להחזיר הטובה... 377 00:26:09,360 --> 00:26:12,720 רק אל תשכח. אהיה כאן בשבילך 378 00:26:13,100 --> 00:26:17,230 אני לעולם לא שוכח דבר. טוב או רע. 379 00:26:20,040 --> 00:26:22,030 אבל אני חייב לך, בלי קשר. 380 00:26:24,190 --> 00:26:26,420 לטובתך, יוחזרו יום אחד. 381 00:26:27,620 --> 00:26:29,540 רק רציתי לספר לך את זה. 382 00:26:34,910 --> 00:26:36,780 מוסטפא, יש עוד דבר אחד. 383 00:26:41,890 --> 00:26:45,610 אני רוצה להגיד לך משהו, כסמל של הכנות שלי. 384 00:26:48,160 --> 00:26:50,530 יש לי משהו ששייך לך. 385 00:26:52,020 --> 00:26:54,010 האקדח שלך- 386 00:27:00,030 --> 00:27:04,010 . חשבתי Reşat ביי היה זה- . כבר לא. 387 00:27:05,310 --> 00:27:09,170 אני אשמור אותו כפי שהוזמן במערכת היחסים שלנו. 388 00:27:10,370 --> 00:27:13,350 יותר טוב Reşat Yaşaran מסתיר את זה, נכון? 389 00:27:13,540 --> 00:27:15,820 חשבתי שתרצה לשמוע את זה. 390 00:27:16,390 --> 00:27:18,940 למרות זאת, אתה לא שמעת את זה ממני 391 00:27:37,960 --> 00:27:40,600 . הוא בחוץ- -מה הם דיברו על? 392 00:27:41,490 --> 00:27:44,990 -. אני אלך לשאול אותו. -. אל תעשה את זה אל תגרום לו מעל עצמו. 393 00:27:47,320 --> 00:27:49,670 מתי אסמאעיל חוזר מהגלות? 394 00:27:49,740 --> 00:27:52,330 הבה לא קוראים לזה גולה. בחו ל חובה נשמע טוב יותר. 395 00:27:55,400 --> 00:27:58,980 ארדואן והן אסמאעיל יודע היטב מה זה. 396 00:27:59,170 --> 00:28:01,160 כי באתי, סיפרו לך הכל, גם כן. 397 00:28:01,380 --> 00:28:03,370 . זה בסדר. רק תן להם להיות. 398 00:28:03,610 --> 00:28:05,840 הוא צריך את העבודה הזאת בכל מקרה. 399 00:28:06,850 --> 00:28:10,760 הוא חייב להיות מתוגמל על במידה רבה אם הוא עשה ארדואן טובה. 400 00:28:10,950 --> 00:28:13,590 אז הוא באמת כבר לא צריך את העבודה שלך. 401 00:28:13,970 --> 00:28:17,090 . אבל הוא כאן כדי לשמור על קשר עם בנו. 402 00:28:18,030 --> 00:28:20,160 כי הוא רוצה עוד 403 00:28:20,380 --> 00:28:22,920 ארדואן הוא חזקים מאיתנו עכשיו. 404 00:28:25,290 --> 00:28:26,640 זה נכון. 405 00:28:43,940 --> 00:28:46,120 זה כאן. 406 00:28:48,900 --> 00:28:50,720 הלוואי שלא באתי לכאן. 407 00:28:51,080 --> 00:28:52,480 למה לא? 408 00:28:52,620 --> 00:28:55,040 אני לא יודע, אולי אנחנו צריכים להתקשר לפני. 409 00:28:55,190 --> 00:28:59,070 אל תדאג. נראה איפה הוא עובד. חוץ מזה, הוא הזמין אותנו פעמים רבות. 410 00:28:59,580 --> 00:29:02,380 . כן, אבל... - קדימה, קדימה. 411 00:29:03,030 --> 00:29:04,380 אני אשאר ברכב, באמת. 412 00:29:04,620 --> 00:29:06,890 שלא תעשה את זה. קדימה מותק 413 00:29:31,100 --> 00:29:33,480 . המקום הזה כל כך יפה! 414 00:29:33,840 --> 00:29:37,100 . רואה, ישנם סוגים שונים של חייהם באיסטנבול... 415 00:29:37,410 --> 00:29:41,270 בכל עיר יש שפע של suprises. 416 00:30:22,510 --> 00:30:23,740 . לא חשבתי שתבוא לכאן. 417 00:30:23,910 --> 00:30:28,800 הלכנו לקחת עבודות הכניסה של Fatmagül. 418 00:30:29,060 --> 00:30:31,220 ואז אמרתי "בוא נלך לראות כרים." 419 00:30:31,460 --> 00:30:33,690 אני שמח שעשית. Hoşgeldiniz. 420 00:30:33,960 --> 00:30:35,210 -Hoşgeldin. -Hoşbulduk. 421 00:30:35,280 --> 00:30:37,270 אנחנו לא רוצה להפריע לעבודתך. ניסע עכשיו בכל מקרה. 422 00:30:37,360 --> 00:30:39,000 . אין סיכוי, תן לי לתת לך סיור באחוזה. 423 00:30:39,160 --> 00:30:40,100 אין צורך. 424 00:30:40,290 --> 00:30:42,950 כרים זה כל כך יפה כאן. אני מת על זה. 425 00:30:52,810 --> 00:30:55,190 אתה צריך לחזור לעבודה. 426 00:30:56,630 --> 00:30:57,710 . קריסטין! 427 00:31:02,940 --> 00:31:05,890 ? למה אתה התקשרת אליה? -כך שני ניתן לפגוש. 428 00:31:23,090 --> 00:31:26,090 היא אמרה "שמעתי את שמך כל כך הרבה פעמים. סוף-סוף נוכל לפגוש." 429 00:31:32,570 --> 00:31:34,150 היא אומרת שלך כל כך יפה 430 00:31:34,750 --> 00:31:36,260 היא היא מברכת את כרים. 431 00:31:36,450 --> 00:31:38,730 תודה לה בשמי . היא מאוד יפה, גם כן. 432 00:31:52,910 --> 00:31:56,560 כרים, אל תתנו לנו להפריע עבודתך כאן. 433 00:31:56,750 --> 00:31:59,970 אתה לא. נוכל לאכול ארוחת ערב כאן- ויש סיור באחוזה. 434 00:32:00,160 --> 00:32:03,950 אולי בפעם אחרת. ניסע לראות את עורך הדין עכשיו בכל מקרה. 435 00:32:04,160 --> 00:32:07,710 . כן, ביי קאדיר רוצה לראות אותנו. לפני שהוא נכנס לעיר שלנו. 436 00:32:07,830 --> 00:32:10,790 נבקר אותו בזמן Fatmagül זמין כעת. 437 00:32:10,950 --> 00:32:13,260 . הוא טס לשם הלילה. 438 00:32:13,500 --> 00:32:17,310 . תן לי להיפרד ממך לאחר מכן. . אין צורך, בן לך לחזור לעבודה. 439 00:32:17,480 --> 00:32:19,880 . בסדר, ביי ביי. . נתראה בערב- 440 00:32:20,070 --> 00:32:21,600 . ביי. 441 00:33:16,980 --> 00:33:18,270 . שלום, Beyhan Hanım. 442 00:33:18,580 --> 00:33:20,330 שלום. ? מה קרה? 443 00:33:20,500 --> 00:33:22,780 הפכת את הראש כדי לא לראות אותי. 444 00:33:23,260 --> 00:33:24,870 ? עשינו משהו לא בסדר? 445 00:33:24,960 --> 00:33:29,240 אני חייב לסובב את הראש שלי משם לא לראות. את טועה. 446 00:33:29,430 --> 00:33:31,300 מה הכוונה? לא הבנתי את זה 447 00:33:31,470 --> 00:33:34,680 . אל תגרום לי להתחיל עכשיו. . קדימה, רק תגיד לי. 448 00:33:34,990 --> 00:33:37,320 מה קרה? היינו מאוחר כדי לשלם את שכר הדירה? 449 00:33:37,700 --> 00:33:39,320 ? האם אנחנו הפוך את הבית שלך? 450 00:33:39,410 --> 00:33:42,550 . אנחנו הפכו לזה להרוס. את גן-עדן. . יופי לך. 451 00:33:42,770 --> 00:33:44,730 אני רוצה לדעת מה הבעיה שלך. אז ספר לי. 452 00:33:45,050 --> 00:33:48,930 בכל השכונה מדברים עליך. גם הם אתה מטריד אותי. 453 00:33:49,240 --> 00:33:51,860 -באמת? . תאמיני או לא. 454 00:33:52,070 --> 00:33:55,600 אני מנסה לסגור את האוזניים שלי. זה לא העסק שלי, אחרי הכל. 455 00:33:55,770 --> 00:33:58,190 אבל, אני באדיבות מבקש ממך להתרחק מאיתנו... 456 00:33:58,190 --> 00:33:59,630 . בכיבוי לפחות עד סוף החוזה. 457 00:33:59,730 --> 00:34:01,980 לא יותר מאשר שלום, עד אז. 458 00:34:25,660 --> 00:34:28,090 -אסתי Efendim? -Alo כרים. 459 00:34:29,240 --> 00:34:31,920 -כן? . טוב... 460 00:34:32,240 --> 00:34:35,330 המשטרה Abis נמצאים כאן. הם מבקשים אותך. 461 00:34:35,790 --> 00:34:39,480 . יש להם עבודה... הם אומרים כי רק אתה יכולים לקבל את זה. 462 00:34:39,960 --> 00:34:44,160 . אתה רצית לתת את ההצהרה שלך... 463 00:34:44,300 --> 00:34:48,170 אבל הפעם, ליד המשרד התביעה במודיעין. 464 00:34:48,170 --> 00:34:51,790 . כן, כן. -. זה למה הם צריכים אותך. 465 00:34:52,360 --> 00:34:55,100 יהיה עליך לתת את ההצהרה שלך שם. 466 00:34:55,360 --> 00:34:58,410 -החקירה מואץ? . אני חושב שכן- 467 00:35:00,180 --> 00:35:03,780 -. זה חדשות טובות. . תגיד להם שאני בדרך, אתי אמויאל . בסדר. 468 00:35:04,240 --> 00:35:06,850 ייתכן שתרצה להיות מהיר. כפי הם כאן, מחכים. 469 00:35:07,020 --> 00:35:09,540 בסדר. 470 00:35:23,910 --> 00:35:25,420 . זה כאן 471 00:35:28,450 --> 00:35:30,530 לא להרים אותו. . אל תזיזי אותו 472 00:35:32,090 --> 00:35:34,470 . הם באו. . אוקיי. 473 00:35:37,370 --> 00:35:39,890 -Merhaba. -. זה לא הם. 474 00:35:40,130 --> 00:35:43,850 -, הייתה לנו פגישה עם קאדיר ביי. חכו דקה. 475 00:35:55,270 --> 00:35:57,960 . זה כאן, קדימה, קדימה! 476 00:36:03,470 --> 00:36:05,340 הוא שכב על הרצפה כשהגעתי לכאן. 477 00:36:05,340 --> 00:36:06,590 . התקשרתי מיד אמר ביי. 478 00:36:10,090 --> 00:36:13,860 ? הוא שתה כל זה -יש לו בעיית אלכוהול לפני שנים. . חשבתי שהוא התפטר. 479 00:36:17,270 --> 00:36:19,260 קאדיר ביי... 480 00:36:19,430 --> 00:36:22,880 אשתו נפטרה לאחרונה. הוא היה מדוכא. 481 00:36:24,590 --> 00:36:26,410 רגע... 482 00:36:28,950 --> 00:36:32,770 לך לנקות את המשרד. אז הוא קרוב- אני אתקשר אליך. 483 00:36:33,730 --> 00:36:36,320 אני מקווה שזה לא משהו רציני. 484 00:36:36,440 --> 00:36:38,690 . זה אלכוהול בתרדמת. הם אומרים שזה לא בפעם הראשונה עבור אותו. 485 00:36:38,860 --> 00:36:41,310 ? אתה מרים Hanım-. כן- . כן, אני. 486 00:36:41,400 --> 00:36:43,680 הוא התכוון לנסוע הלילה בשבילך, אבל... 487 00:36:44,140 --> 00:36:45,680 חציר אללה... 488 00:36:46,220 --> 00:36:47,400 . בוא, אסתי... 489 00:36:47,710 --> 00:36:51,050 אני אתקשר אליך יותר מאוחר כדי לשאול על מצבו. 490 00:36:51,140 --> 00:36:52,730 . אוקיי, ביי ביי. 491 00:36:55,870 --> 00:36:57,760 אתה מאמין לזה? 492 00:36:58,000 --> 00:37:00,020 ? ומה אנחנו הסתמכה עליו 493 00:37:00,280 --> 00:37:02,970 כמה חסר מזל נוכל להיות. . זאת דלת אחרת זה נסגר 494 00:37:04,290 --> 00:37:05,630 בוא נלך. 495 00:37:21,230 --> 00:37:23,870 -. חדשות טובות. ? הוא בסדר? 496 00:37:23,870 --> 00:37:27,420 איך היה הניתוח? -קודם כל, לא לצערם שלנו... 497 00:37:27,590 --> 00:37:31,110 . זה היה מבצע מוצלח מאוד. תודה לאל! 498 00:37:33,390 --> 00:37:34,570 אבל... 499 00:37:34,830 --> 00:37:37,710 כמו שאמרתי לפני זה יהיה תהליך ארוך. 500 00:37:37,850 --> 00:37:41,090 אתה מתכוון, לא יהיה נזק בלתי הפיך, נכון? 501 00:37:41,160 --> 00:37:44,350 . לא, הוא ימשיך לקבל טיפול בבית החולים עכשיו. 502 00:37:44,590 --> 00:37:46,990 ותמשיך. לאחר מכן, הטיפול שלו בבית. 503 00:37:47,260 --> 00:37:49,970 פיזיותרפיה ארוך מצפות לו. 504 00:37:50,210 --> 00:37:52,320 . אבל הוא יהיה בסדר. 505 00:37:52,440 --> 00:37:54,790 -. תודה רבה. -ממה רבה, Semih Bey. 506 00:37:55,970 --> 00:37:58,610 בסדר? אתה צריך לדאוג לגבי שום דבר 507 00:37:58,820 --> 00:38:00,790 . רק סבלנות. -. תודה 508 00:38:00,880 --> 00:38:03,880 אני אהיה כאן. נעדכן Vural למטה עוד קצת. 509 00:38:03,980 --> 00:38:06,670 אז, אנחנו נכלא אותו המאושפז שוב. 510 00:38:06,860 --> 00:38:08,670 אתה לא צריך להיות כאן יותר. 511 00:38:08,850 --> 00:38:11,080 ? למה לא-. כי אתה לא יכול לראות אותו. -. זה בסדר. 512 00:38:11,200 --> 00:38:13,020 -Geçmiş olsun, שוב. -. תודה 513 00:38:13,620 --> 00:38:15,590 Geçmiş olsun, canım. 514 00:38:19,570 --> 00:38:22,740 תראה. Vural יחלים מהר! 515 00:38:22,840 --> 00:38:24,880 תודה לאל! 516 00:38:28,950 --> 00:38:32,240 הם לוקחים אותו. 517 00:38:43,660 --> 00:38:46,880 Vural, Vural... 518 00:38:59,090 --> 00:39:02,930 לדעתי הם בישיבה. תן לי לשאול את המזכירה. 519 00:39:20,920 --> 00:39:23,320 הם אומרים שהם כאן סלים, ארדואן ביי. 520 00:39:23,490 --> 00:39:25,500 -על? מה זה היה? . רק תגיד להם שאנחנו כאן. 521 00:39:45,200 --> 00:39:46,590 מה קורה? 522 00:39:47,310 --> 00:39:51,030 Reşat ביי, הם כאן סלים, ארדואן ביי. 523 00:39:56,620 --> 00:39:58,800 -סלח לי, איך נוכל לעזור לך? ? מי אתה? 524 00:39:58,990 --> 00:40:00,410 . אני Münir Telci. 525 00:40:00,740 --> 00:40:02,950 מי הם Yaşaran סלים, ארדואן Yaşaran? 526 00:40:07,150 --> 00:40:09,480 לפי דרישת משרד התביעה הציבורית איזמיר... 527 00:40:09,620 --> 00:40:12,760 . הזמנו אותך למשרד המשטרה למסור ההצהרות. 528 00:40:20,200 --> 00:40:22,050 אתה בא איתנו. 529 00:40:24,420 --> 00:40:27,110 אני יכול לקחת להסתכל על המסמכים האלה? . אני עורך הדין שלהם. 530 00:40:32,320 --> 00:40:35,750 Fatmagül Ilgaz הגישה תלונה נגדך. 531 00:40:54,030 --> 00:40:56,740 אני לא יודע מה יקרה לי. 532 00:40:58,370 --> 00:41:00,000 אבל אני אנקה את הבלאגן הזה. 533 00:41:02,420 --> 00:41:04,850 אני אנקה אותו. 534 00:41:11,560 --> 00:41:14,320 אבצע משם הצללים מעליך.