1
00:00:05,340 --> 00:00:07,190
אתה בסדר?
2
00:00:07,430 --> 00:00:09,640
האורחים עזבו.
אתה יכול לצאת, אם אתה רוצה.
3
00:00:09,980 --> 00:00:11,850
. אני בסדר כאן
4
00:00:12,210 --> 00:00:15,350
. כרצונך.
אתה צריך משהו?
5
00:00:15,540 --> 00:00:17,580
לא, תודה.
6
00:00:18,040 --> 00:00:20,170
. בסדר.
7
00:00:35,240 --> 00:00:39,870
Kadirciğim, זה אורהאן.
רק שמעתי את זה. . אני כל כך מצטערת.
8
00:00:42,200 --> 00:00:45,550
קאדיר, אני לא יכול להיות שם איתך כי אני מחוץ לעיר.
9
00:00:45,700 --> 00:00:48,550
. אני כל כך מצטערת.
שמור על עצמך.
10
00:00:49,420 --> 00:00:53,370
אני לא יודע מה לומר, Kadirciğim.
שתנוח על משכבה בשלום.
11
00:00:54,430 --> 00:00:57,740
ברכות קאדיר ביי.
. אני מרים אקסוי...
12
00:00:57,930 --> 00:01:04,410
. אני חבר של Galip אוסטה (המנוח) מ- Ildır.
13
00:01:04,650 --> 00:01:07,700
הוא נתן לי את מספר הטלפון שלך.
14
00:01:07,990 --> 00:01:10,890
אנחנו בבעיה גדולה.
15
00:01:11,080 --> 00:01:13,460
אנחנו צריכים את העזרה שלך רע.
16
00:01:13,620 --> 00:01:18,420
תוכלי בבקשה לקרוא לי בהקדם האפשרי?
17
00:01:56,160 --> 00:01:57,720
-. בוקר טוב. בוקר טוב-
. בוקר טוב.
18
00:01:59,760 --> 00:02:01,800
-למזוג את התה שלך?
-. בוא, שב.
19
00:02:01,940 --> 00:02:03,980
-אכלתי כבר.
. לא, זה בסדר.
20
00:02:04,270 --> 00:02:06,040
לאן אתה הולך?
21
00:02:06,190 --> 00:02:08,440
? לאן אתה הולך. לעבוד?
-Fatmagül, לא דיברנו על זה אתמול בלילה
22
00:02:08,560 --> 00:02:12,420
. היא לא תקשיב לי
אתה לא רואה שהם צופים בנו?
23
00:02:12,760 --> 00:02:16,120
אתה לא צריך ללכת לשום מקום לבד.
? למה זה? אני אסירה?
24
00:02:16,260 --> 00:02:18,950
צודק.
אבל אנחנו צריכים להיזהר מעתה ואילך.
25
00:02:19,120 --> 00:02:22,260
. כן, Fatmagül.
. לפחות עד שהחקירה נגמרה.
26
00:02:22,430 --> 00:02:25,570
. תוריד כמה ימים. בבקשה-
. לא, המשטרה יודעת הכל.
27
00:02:25,860 --> 00:02:28,690
אם משהו יקרה לי הם יהיו החשודים.
28
00:02:28,950 --> 00:02:31,930
אני יכול לדבר אתי אמויאל ארול, אם אתה רוצה.
הוא יבין את זה.
29
00:02:32,120 --> 00:02:34,980
אתה לא מדבר עם אף אחד.
אני אלך לעבודה שלי.
30
00:02:35,480 --> 00:02:37,450
. קדימה, מוראט.
. וואו, נכון שהיא עקשנית.
31
00:02:37,640 --> 00:02:39,450
היא יודעת הכל הכי טוב
32
00:02:39,610 --> 00:02:42,750
Fatmagül... אני חושב שאתה צריך להקשיב לה כרים הפעם.
33
00:02:42,750 --> 00:02:46,900
אבי, אני מנסה לעמוד על הרגליים למרות הכל.
34
00:02:47,140 --> 00:02:51,170
. אני בונה חיים חדשים. אני לא אוותר.
. היא צודקת.
35
00:02:51,410 --> 00:02:53,710
הם אלה אשר צריכים לרוץ ולהתחבא.
36
00:02:53,790 --> 00:02:55,920
. לא אני-
. זה בסדר, ילדה-
37
00:02:56,160 --> 00:02:59,950
אבל לפחות כרים לקחת אותך לעבוד, יאסוף אותך אחרי.
38
00:03:00,260 --> 00:03:02,810
. כן, כרים יכול לקחת את העבודה, וכך אני יכול.
39
00:03:03,120 --> 00:03:05,920
. בסדר.
-גם כן. אני אבוא איתך.
40
00:03:06,070 --> 00:03:07,560
לקחת מוראט לבית הספר.
41
00:03:07,770 --> 00:03:11,180
אז אני יכול לקנות מצרכים-
? יש לך את הרשימה?
42
00:03:11,390 --> 00:03:14,490
הרשימה?
זה אצלי
43
00:03:15,620 --> 00:03:19,340
גליה... תוכלי להישאר איתה היום?
44
00:03:19,910 --> 00:03:22,690
. בסדר, אני יכול לשבת ולחכות לה.
45
00:03:24,250 --> 00:03:27,470
. תן לי את הרשימה.
פשוט להזמין אותם באמצעות הטלפון.
46
00:03:27,660 --> 00:03:30,110
-. תודה
. להתראות-
47
00:03:32,870 --> 00:03:35,840
. תן לה צ'אנס. בסדר?
לא הדבשת.
48
00:03:41,120 --> 00:03:42,680
להת'.
49
00:03:46,420 --> 00:03:48,410
אולי יש לך יום עבודה טוב.
50
00:03:53,790 --> 00:03:55,540
אתה לוקח את המושב האחורי?
51
00:03:56,400 --> 00:03:59,210
. בסדר, שב איפה שאתה רוצה.
52
00:03:59,780 --> 00:04:04,050
-אפשר לקנות עפרונות צבעוניים החסר שלי בדרך שלנו?
-. בטח, מותק-
53
00:04:04,890 --> 00:04:08,850
-אנחנו יכולים, Enişte?
. בטח, כן
54
00:04:15,520 --> 00:04:19,430
זה לא יהיה טוב אם הם יודעים היכן היא עובדת.
55
00:04:19,530 --> 00:04:22,120
Fatmagül נכון.
הם לא יכולים לעשות כלום.
56
00:04:22,410 --> 00:04:24,330
הם צריכים להיות אלה שכן מודאג עכשיו.
57
00:04:24,690 --> 00:04:27,900
אלא אם כן הם עסוקים מדי תוכניות הרשע שלהם.
58
00:04:35,290 --> 00:04:37,160
דיברת עם שלי חשבתי על מחר?
59
00:04:37,830 --> 00:04:41,170
. דיברתי איתו בטלפון
אני אראה אותו היום בעבודה.
60
00:04:41,860 --> 00:04:44,020
Hanım לימן (leman) הוא באמת כל-כך עצוב.
61
00:04:44,310 --> 00:04:47,190
Geçmiş olsun.
62
00:04:49,850 --> 00:04:52,970
מה Vural לעבור בקיץ שעבר?
63
00:04:53,600 --> 00:04:54,970
? כמו מה?
64
00:04:58,950 --> 00:05:01,660
את מתרחקת העיניים שלך.
. בדיוק כמו אמא שלך
65
00:05:02,780 --> 00:05:04,780
נו באמת. אני אפילו לא יודע. מה אתה מדבר
66
00:05:05,090 --> 00:05:09,090
שמעתי אותם מדברים על למה לא יכולתי ללכת Vural לאנגליה.
67
00:05:09,360 --> 00:05:12,280
הם אמרו "זה הכל בגלל התקרית" או משהו כזה.
68
00:05:12,740 --> 00:05:14,950
"לעזאזל באותו הלילה!"
69
00:05:15,430 --> 00:05:18,500
אני באמת לא יודע. מה אתה מדבר
Vural לא עבר שום דבר
70
00:05:18,620 --> 00:05:21,160
אמא שלך מלמל שם של Zeynep אבל...
71
00:05:21,910 --> 00:05:25,770
... אני חושב שיש משהו אחר.
אתה מסתיר זאת ממני.
72
00:05:26,030 --> 00:05:29,890
-אתה עושה את זה שוב, Meltem.
אין שום דבר אחר.
? מדוע? הוא לוותר על התואר?
73
00:05:30,370 --> 00:05:32,340
הוא מזוכה מלגה.
אבל הוא לא הלך. . למה?
74
00:05:33,130 --> 00:05:37,690
זה בגלל... הוא נפרד Zeynep.
ואז היכה את הבקבוק.
75
00:05:37,910 --> 00:05:39,690
. אמא שלי עלולה להזכיר את זה
76
00:05:40,400 --> 00:05:42,610
אני חושב שיש משהו אחר.
77
00:05:43,040 --> 00:05:45,030
גיי.
78
00:05:45,390 --> 00:05:47,030
Gayeciğim.
79
00:05:48,580 --> 00:05:52,520
. לא, מתוקה- . היינו כבר ער...
אנחנו בחוץ, ארוחת. בוקר עם סלים.
80
00:05:53,430 --> 00:05:55,560
יש לו אתה , מי עולה מוקדם היום.
81
00:05:57,100 --> 00:05:58,610
. שלח לי, יותר מדי!
82
00:05:58,950 --> 00:06:01,470
העטיפה של הספר הוא "סופר" היא אומרת.
83
00:06:01,730 --> 00:06:03,910
מתי אתה בא לכאן?
84
00:06:04,540 --> 00:06:08,780
סופר! כמובן שנבוא.
ההורים שלנו יגיע גם כן.
85
00:06:10,200 --> 00:06:12,500
הוא אומר שלום מדי.
86
00:06:12,960 --> 00:06:14,950
. שלח לי כבר.
. אני כל כך סקרנית.
87
00:06:16,290 --> 00:06:17,730
נשיקות.
88
00:06:18,040 --> 00:06:20,920
חייב ללכת לעבודה, אהבה.
. אני מאחרת
89
00:06:20,920 --> 00:06:23,350
. היא תהיה כאן בשבוע הבא.
? מתי היא ארוחת הערב?
90
00:06:23,490 --> 00:06:26,820
בשדרה השביעית... למה אתה הולך?
לא, סאם.
91
00:06:26,920 --> 00:06:30,540
. זה בסדר. אני צריכה ללכת.
. בחייך.
92
00:06:31,910 --> 00:06:34,840
אני אשאל Vural ברגע שהוא טוב.
93
00:06:35,150 --> 00:06:37,120
אדם לא צריך להסתיר משהו מאשתו.
94
00:06:37,430 --> 00:06:39,120
בסופו של דבר תוכל לדעת הכל.
95
00:06:41,290 --> 00:06:44,910
-סלים, אתה שומע אותי
-אני לא מסתיר כלום, אהבה.
96
00:07:21,930 --> 00:07:24,950
הניתוח השני נתן לי תקוות.
97
00:07:25,310 --> 00:07:28,070
. חשבתי שלא יהיה צורך ניתוח השלישי.
98
00:07:28,510 --> 00:07:30,640
אבל אני חושש שנצטרך לעשות את זה.
99
00:07:30,710 --> 00:07:34,620
. שוב?
-. אנחנו צריכים להבטיח שלא יהיה נזק בלתי הפיך.
100
00:07:34,910 --> 00:07:37,720
האם זה מסוכן?
101
00:07:37,890 --> 00:07:40,740
אנחנו חייבים לעשות את זה.
עמוד השדרה שלו ניזוקו קשות.
102
00:07:40,930 --> 00:07:45,250
חלקתי את התוצאות של הניתוח האחרון עם מיקרו-כירורגית חבר שלי ב Ankara.
103
00:07:45,400 --> 00:07:48,420
. הוא מנוסה מאוד בענף שלו.
הוא אומר שזה נדרש.
104
00:07:48,710 --> 00:07:50,980
הוא קרוב לוודאי תצטרפו אליי הניתוח, כמו גם.
105
00:07:51,250 --> 00:07:55,140
מה אם הראשון לא הלך כפי שציפינו
106
00:07:55,760 --> 00:07:57,140
הוא לא יוכל ללכת שוב?
107
00:07:58,830 --> 00:08:02,140
-הבן שלי הולך להיות מרותק למיטה?
. אל תדאג עכשיו
108
00:08:02,380 --> 00:08:06,050
תהליך שיקום ארוך מחכה לנו בלי קשר.
109
00:08:06,170 --> 00:08:07,980
. צריכים להיות סבלנים.
110
00:08:08,140 --> 00:08:10,270
אנחנו ותרחיב זה כדי Vural גם כן.
111
00:08:12,500 --> 00:08:13,900
אני מבין.
112
00:08:15,050 --> 00:08:16,700
תודה.
113
00:08:20,210 --> 00:08:21,570
מה קורה?
114
00:08:21,740 --> 00:08:24,910
הרופא מדבר שמסי.
. הוא לא בחדר שלו.
115
00:08:25,220 --> 00:08:27,360
נוכל להתקשר אליו שוב בקרוב.
116
00:08:30,260 --> 00:08:32,370
זה חייב להיות ארדואן.
117
00:08:32,660 --> 00:08:35,460
תן לי לחדש את התה שלך.
118
00:08:37,500 --> 00:08:38,940
תודה.
119
00:08:39,130 --> 00:08:40,360
M טוב-
120
00:08:41,940 --> 00:08:43,430
בוקר טוב.
121
00:08:46,330 --> 00:08:47,630
. בוקר טוב.
122
00:08:48,280 --> 00:08:50,360
. הייתי בדרכי לעבודה...
. חשבתי שהייתי אומר בוקר טוב לך.
123
00:08:52,760 --> 00:08:54,490
לא התכוונתי להפריע לך.
124
00:08:54,780 --> 00:08:56,490
Münir.
125
00:09:03,150 --> 00:09:04,710
אני מצטער.
126
00:09:08,240 --> 00:09:10,970
את לא צריכה להאשים את עצמך.
127
00:09:13,490 --> 00:09:15,480
. זה הכל באשמתי...
128
00:09:17,060 --> 00:09:19,610
לא יכולתי לקבל את העובדה שזה נגמר.
129
00:09:19,870 --> 00:09:22,150
-לימן (leman).
. אני אמרתי את זה שמסי גם כן.
130
00:09:25,010 --> 00:09:27,760
הייתי זה שרצה את מערכת היחסים הזאת כדי להתחיל.
131
00:09:30,620 --> 00:09:32,900
אבל אני לא יכולתי לקבל את זה. כשזה הגיע לקיצו.
132
00:09:37,120 --> 00:09:39,930
מאחלים שזה לא היה העונש שלי.
133
00:09:46,770 --> 00:09:50,410
. אני מאוד מצטער גם על כל מה שקרה.
134
00:09:53,720 --> 00:09:55,210
. מוטב שאלך להכין.
135
00:09:55,500 --> 00:09:58,280
אני חוזר לבית החולים.
136
00:10:06,510 --> 00:10:08,860
מעולם לא חשבתי שהיא תהיה פה.
137
00:10:09,340 --> 00:10:11,070
. אני צריך להתקשר לך מראש
138
00:10:11,360 --> 00:10:13,780
עמדת לפגוש בכל מקרה.
139
00:10:17,380 --> 00:10:18,770
למה היא כאן?
140
00:10:19,460 --> 00:10:21,340
היא צריכה להישאר כאן לזמן מה.
141
00:10:21,740 --> 00:10:24,530
זה בגלל שמסי?
-. לא עניינך
142
00:10:24,770 --> 00:10:27,740
אני לא רוצה צרות, כל עוד היא כאן.
143
00:10:28,030 --> 00:10:31,840
אסתי, שמעת מה היא אמרה?
יש לי שלא באשמתו.
144
00:10:32,040 --> 00:10:33,640
. יש לך גם אשמתך...
145
00:10:33,930 --> 00:10:35,350
אם הייתה מערכת יחסים...
146
00:10:35,540 --> 00:10:37,350
. אתם שניכם אשמים.
147
00:10:37,630 --> 00:10:40,100
בסדר. בואו לדבר יותר על זה.
148
00:10:42,420 --> 00:10:43,380
תה?
149
00:10:44,990 --> 00:10:47,080
תודה.
נתראה.
150
00:10:47,200 --> 00:10:48,810
להת'.
151
00:10:57,590 --> 00:10:59,430
להתראות.
152
00:11:04,180 --> 00:11:06,510
מתי יסיים את העבודה שלך?
153
00:11:06,750 --> 00:11:08,510
תלוי.
154
00:11:09,170 --> 00:11:10,510
אתה תתקשרי אליי, נכון?
155
00:11:13,110 --> 00:11:14,910
אתה כועס עליי, נכון?
156
00:11:15,600 --> 00:11:17,930
הפעם, אתה כועס עלי בגלל שהדו ח הזה.
157
00:11:18,240 --> 00:11:20,260
. לא, אני כועס על עצמי.
158
00:11:20,930 --> 00:11:23,090
על שלא סיפרתי למשטרה כל מה בהתחלה.
159
00:11:24,860 --> 00:11:27,170
. הופך את זה הניצחון שלך
160
00:11:38,920 --> 00:11:41,590
ללכת עם Fatmagül כמו גם?
161
00:11:47,660 --> 00:11:50,630
שיהיה לך יום עבודה יפה.
Kolay gelsin.
162
00:12:04,470 --> 00:12:07,880
-. בוקר טוב. בוקר טוב-
-. בוקר טוב. בוקר טוב-
163
00:12:08,500 --> 00:12:10,810
? מה שלומך, Fatmagül ? אתה בסדר
. אני בסדר-
164
00:12:11,050 --> 00:12:13,850
. נראית רע מאוד באותו היום.
. הייתי כל כך דואגת לך.
165
00:12:14,050 --> 00:12:15,850
אני לא קורא לך גם לא כדי להיות עקביים.
166
00:12:16,110 --> 00:12:17,850
קרה משהו רע?
167
00:12:18,170 --> 00:12:21,650
אממ, קרוב משפחה רחוק שלנו הוא חולה.
בגלל זה...
168
00:12:27,580 --> 00:12:29,950
-סאלאם-ın Aleyküm.
-אסתי?
169
00:12:30,170 --> 00:12:32,350
סאלאם Aleyküm.
מוזיאון ראהמי Hoşgeldin, היכנס-
170
00:12:32,520 --> 00:12:34,150
לא, מוטב שלא
171
00:12:34,580 --> 00:12:36,790
. אני כאן?
172
00:12:38,060 --> 00:12:39,690
מה קרה?
173
00:12:40,150 --> 00:12:42,110
מאז יש מנקה בבית שלנו...
174
00:12:42,310 --> 00:12:43,840
... אני זרקו אותך אז באתי לכאן
175
00:12:44,010 --> 00:12:45,930
. אנחנו שמחה שבאת...
תרצה לשתות תה?
176
00:12:46,100 --> 00:12:47,680
תודה. תודה.
177
00:12:53,850 --> 00:12:55,720
? אבי, מה קרה?
178
00:12:57,160 --> 00:13:00,830
כרים יעץ לי להישאר איתך היום.
179
00:13:02,700 --> 00:13:04,830
. בבקשה, בבקשה
תראה...
180
00:13:05,190 --> 00:13:07,830
. שזה יכניס את הלב שלי. עמוד נוח, גם. בבקשה.
181
00:13:08,460 --> 00:13:09,560
בוקר טוב.
182
00:13:09,970 --> 00:13:11,980
-. בוקר טוב. בוקר טוב-
-איך אתה, מוזיאון ראהמי?
183
00:13:12,130 --> 00:13:13,730
אני בסדר, גליה.
תודה.
184
00:13:14,020 --> 00:13:15,730
אני אהיה האורח שלך היום.
185
00:13:16,590 --> 00:13:19,110
אביב ניקיון בבית.
186
00:13:19,230 --> 00:13:22,130
. הם יזרקו אותי
אז חשבתי שאבוא לעזור לך.
187
00:13:22,370 --> 00:13:24,990
. אני לא הרגליים.
אני יכול לעזור לך. אם אתה רוצה
188
00:13:25,080 --> 00:13:27,580
למה אנחנו לא רוצים את עזרתך?
כן, כמובן.
189
00:13:27,770 --> 00:13:31,420
. יש הרבה לעשות כאן-
-. תודה
190
00:13:34,770 --> 00:13:37,220
רק להיום.
לא כל יום.
191
00:13:37,460 --> 00:13:40,290
. בסדר.
אתה יכול לחזור לעבודה שלך.
192
00:14:04,190 --> 00:14:06,590
קאדיר, החיים ממשיכים
193
00:14:06,750 --> 00:14:08,220
עיסוי לא כאן
194
00:14:08,390 --> 00:14:10,380
קאדיר, עיסוי הוא כאן.
195
00:14:12,340 --> 00:14:14,720
תראה, למה שלא תלך לנוח היום?
196
00:14:14,960 --> 00:14:16,380
ובוא נלך לטיול מחר
197
00:14:16,590 --> 00:14:17,910
נוכל ללכת בודרום לכמה ימים.
198
00:14:18,100 --> 00:14:20,930
לבית שלי. זה יעזור לנו לנוח הראשים שלנו.
199
00:14:21,150 --> 00:14:22,400
. לא, לא.
200
00:14:22,780 --> 00:14:25,280
. אולי לא מחר.
בואי נלך לשם בסוף השבוע. אז?
201
00:14:25,490 --> 00:14:27,630
. בסדר, נראה.
202
00:14:32,980 --> 00:14:35,690
לא חיית את חייך מזה 5-6 השנים.
203
00:14:35,830 --> 00:14:38,370
אתה צריך לחזור את חייך ואת העבודה שלך.
204
00:14:38,810 --> 00:14:41,400
. לא בא לי לעשות משהו.
205
00:14:42,450 --> 00:14:44,710
אבל אתה לא יכול לזרוק הכל ברוח.
206
00:14:45,330 --> 00:14:47,200
. איבדתי את דעתי, הכל.
207
00:14:47,520 --> 00:14:52,630
במשך חמש שנים ושמונה חודשים...
בפעם הראשונה בחיים שלי...
208
00:14:52,870 --> 00:14:55,220
... מצאתי משמעות החיים.
209
00:14:55,720 --> 00:15:00,370
. אבל איבדתי אותו שוב-
-קאדיר. עשית כמיטב יכולתך.
210
00:15:00,520 --> 00:15:03,060
זו לא הייתה אשמתך.
211
00:15:20,480 --> 00:15:23,740
. כדאי שאנחנו מכינים תה, או משהו?
212
00:15:23,860 --> 00:15:26,040
? למה אתה עוקב אחריי. כמו צל היום?
213
00:15:27,460 --> 00:15:29,210
. אתה טועה.
-מה זאת אומרת "הו"?
214
00:15:29,430 --> 00:15:32,310
. כן?
לא השארת אותי לבד אפילו לרגע.
215
00:15:32,550 --> 00:15:34,750
אתה חושב שהייתי קורא Münir, נכון?
216
00:15:35,310 --> 00:15:37,150
אני מקווה שלא.
217
00:15:37,440 --> 00:15:39,150
. אני חסר מילים...
218
00:15:39,620 --> 00:15:42,960
מצטער, אבל יש לי סיבות לחשוד.
219
00:15:43,130 --> 00:15:46,080
אתה צריך לדעת כי אני לא אתקשר לאף אחד אם אני אומרת את זה לא.
220
00:15:46,270 --> 00:15:49,820
אם אתה מאכזב אותנו הפעם שאתה יכול לחפש כמו אשמה אפילו יותר.
221
00:15:49,940 --> 00:15:51,000
אפילו יותר?
222
00:15:51,260 --> 00:15:52,650
. התכוונתי זמן הזה.
223
00:15:52,910 --> 00:15:55,310
הפעם או הזמן.
תמיד צדק.
224
00:15:55,430 --> 00:15:56,950
הפחידו אותי.
225
00:15:57,110 --> 00:15:59,510
אתה חושב שזה היה החלטה קלה לעשות?
226
00:15:59,850 --> 00:16:02,130
אם לא להסתיר את המקרה הזה...
227
00:16:02,180 --> 00:16:03,880
כלומר, לא להסתיר...
228
00:16:04,090 --> 00:16:06,660
אבל לדמיין שלא לקחתי אותה מבית החולים.
229
00:16:06,780 --> 00:16:09,730
מוסטפה היה הורג כל אחד מאיתנו.
זה היה יותר טוב?
230
00:16:09,880 --> 00:16:11,590
אתה יודע כלום, מכנסיית Hanım.
231
00:16:11,590 --> 00:16:13,500
אתה יודע כלום ממה שקרה.
232
00:16:13,860 --> 00:16:17,750
הקורבנות יש כבר שהלכתי אם החבר'ה בעיר יש להם.
233
00:16:19,230 --> 00:16:20,770
אין לי מה לומר.
234
00:16:21,320 --> 00:16:23,820
. אני חסר מילים.
235
00:16:31,040 --> 00:16:33,050
יש חדשות על עורך הדין?
236
00:16:34,130 --> 00:16:35,450
למה לא קראת לו שוב?
237
00:16:35,810 --> 00:16:37,710
יש לי פגישה של עורך-דין אחר.
238
00:16:37,870 --> 00:16:40,510
אבל Galip אוסטה אמר שהוא עורך דין מעולה.
239
00:16:40,730 --> 00:16:44,110
יותר טוב לבקש עזרה מאדם זר.
240
00:16:44,300 --> 00:16:45,770
כאילו שאנחנו מכירים את העו ד.
241
00:16:45,980 --> 00:16:49,820
. אבל לפחות הוא החבר של Galip אוסטה
הוא לא הומו אותנו.
242
00:17:05,700 --> 00:17:07,310
הנלך בבק?
243
00:17:08,050 --> 00:17:09,760
נוכל לשתות קפה.
244
00:17:14,080 --> 00:17:17,220
בסדר, יפה.
245
00:17:19,070 --> 00:17:22,230
-Alo?
-Alo, קאדיר ביי?
246
00:17:22,640 --> 00:17:25,660
-. כן, זה אני?
? התקשרתי אליך כל כך הרבה פעמים.
247
00:17:25,860 --> 00:17:28,230
. חשבתי שזה היה מספר שגוי כאשר שאספת.
248
00:17:28,520 --> 00:17:30,230
. אני מרים אקסוי...
249
00:17:30,460 --> 00:17:33,100
אני מתכוון מאז אתמול.
250
00:17:33,100 --> 00:17:35,400
. השארתי הודעות
251
00:17:35,930 --> 00:17:39,910
. קיבלתי את ההודעות שלך אבל אני לא יכולתי להתקשר אלייך חזרה. אני מצטער.
252
00:17:40,200 --> 00:17:44,260
. זה בסדר.
כמו שאמרתי בהודעה שלי...
253
00:17:44,260 --> 00:17:47,620
... Galip אוסטה נתן לי את המספר שלך.
254
00:17:47,830 --> 00:17:50,730
. אנחנו זקוקים לעזרתך-
-סליחה, אבל אני...
255
00:17:50,730 --> 00:17:54,640
. אני לא פנוי בימים אלה.
256
00:17:55,530 --> 00:17:58,120
אתה לא?
. למה?
257
00:17:58,390 --> 00:18:00,450
. לא אעבוד לזמן מה.
258
00:18:01,940 --> 00:18:03,500
חציר אללה...
259
00:18:03,710 --> 00:18:05,900
אנחנו במצב קשה.
260
00:18:06,420 --> 00:18:10,310
. אני מצטער-
. אני רואה, אין מה לעשות לאחר מכן.
261
00:18:10,530 --> 00:18:12,310
הוא לא רוצה לעזור לנו?
262
00:18:13,260 --> 00:18:17,030
? האם יש חבר שלך למי שאתה יכול להמליץ עליו.
263
00:18:17,510 --> 00:18:19,960
. בסדר, תני לי לראות.
אתקשר אליך בחזרה.
264
00:18:20,100 --> 00:18:23,990
. אבל בבקשה אל תתן לנו לחכות...
265
00:18:24,560 --> 00:18:28,520
יש לנו באמת אין זמן לבזבז.
266
00:18:29,190 --> 00:18:32,690
החיים והעתיד של נערה צעירה מונח על הכף.
267
00:18:33,750 --> 00:18:36,440
. אני מבינה-
-. לא, אתה לא-
268
00:18:36,650 --> 00:18:38,910
. זה לא כמו כל תקרית אחרים אתה יודע...
269
00:18:39,390 --> 00:18:43,250
זה כל כך מסובך.
כל כך עגום.
270
00:18:45,750 --> 00:18:49,800
יש כל מיני סוגים של רוע מעורב בסיפור הזה.
271
00:18:51,980 --> 00:18:55,630
אם רק היית יודע כמה נואש אתה
272
00:18:56,130 --> 00:18:58,410
? ומה שלום רב ייאוש.
273
00:18:59,610 --> 00:19:01,840
. אני יודע טוב מאוד.
274
00:19:11,060 --> 00:19:13,310
זה זה חסר תקווה?
275
00:19:13,570 --> 00:19:17,340
לא חסר תקווה.
. זה פשוט קשה מאוד.
276
00:19:21,250 --> 00:19:23,720
. תן לי להתחיל עם negativities.
277
00:19:23,960 --> 00:19:27,270
אתה מכיר את המשפחה הזאת ויש מריבה ביניכם...
278
00:19:27,370 --> 00:19:29,340
. בגלל האדמות, נכון?
. לא, אין.
279
00:19:29,530 --> 00:19:32,580
. כלומר, זה רק ביני לבינם.
280
00:19:32,980 --> 00:19:36,820
אין שום אזכור של אונס בדוחות של בית החולים.
281
00:19:39,800 --> 00:19:43,320
הם שינו את זה.
הם שיחד את האנשים שעבדו שם.
282
00:19:43,440 --> 00:19:45,890
אבל השארת החולים יום אחרי האירוע.
283
00:19:46,180 --> 00:19:48,600
. ללא חתימה, אפילו.
-כמו שאמרתי.
284
00:19:48,870 --> 00:19:50,550
זה היה כדי לשמור Fatmagül.
285
00:19:50,810 --> 00:19:54,380
-ארוסה היה הולך להרוג אותה!
. הטבעת של אחד הפושעים-
286
00:19:54,650 --> 00:19:57,670
שאין לנו כי זה ניתן לחזור אליהם.
287
00:19:58,820 --> 00:20:00,550
היינו צריכים.
288
00:20:04,560 --> 00:20:07,100
. זה לא טוב.
289
00:20:10,100 --> 00:20:12,980
מכחישים את הטענות אונס.
290
00:20:15,040 --> 00:20:16,380
Fatmagül...
291
00:20:17,850 --> 00:20:21,450
תוכל לשמוע מילה זו לעתים קרובות יותר מעכשיו.
292
00:20:22,380 --> 00:20:25,670
הם יקבלו אותך.
הם יאמרו שאתה משקר.
293
00:20:25,670 --> 00:20:29,070
ידוע לי.
אף אחד לא יאמין לי. . אמרתי להם כבר.
294
00:20:29,390 --> 00:20:33,460
הם יאמינו לך. הם יעשו זאת
בוא, שב. אל תבכה.
295
00:20:37,620 --> 00:20:41,620
אם אף אחד לא יכול להוכיח כי הקורבן משקר זה אומר שהיא אומרת את האמת.
296
00:20:41,620 --> 00:20:43,540
הם טוענים כי היא שקרנית.
297
00:20:43,680 --> 00:20:47,720
אף אחד לא משקר לגבי משהו כזה משפיל.
298
00:20:47,980 --> 00:20:50,330
מפחיד, נכון?
-נכון, מהנדס?
299
00:20:52,300 --> 00:20:53,380
התכוונתי...
300
00:20:53,830 --> 00:20:59,540
אם נוכל לשכנע את התובע ולא יגיע לבית משפט...
301
00:21:00,170 --> 00:21:02,970
. אז אנחנו יכולים לנצח את התביעה.
302
00:21:03,740 --> 00:21:06,020
. באמת?
303
00:21:07,320 --> 00:21:09,160
אני מבטיח לך.
304
00:21:11,630 --> 00:21:12,740
תודה.
305
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
תודה רבה.
. תודה רבה
306
00:21:16,140 --> 00:21:19,310
? שמעת את זה, Fatmagül-
. אבל כמו שאמרתי, זה...
307
00:21:19,310 --> 00:21:21,970
. יהיה תהליך קשה.
308
00:21:22,190 --> 00:21:23,970
עבור שניכם.
309
00:21:24,230 --> 00:21:26,560
יותר, אבל גם עבור Fatmagül.
310
00:21:26,920 --> 00:21:30,730
לא אכפת לי. אני יכול לשאת את הכל אם הם הולכים לקבל את עונשם.
311
00:21:32,000 --> 00:21:34,810
. תחשיב את עצמך מנצח, אז.
312
00:21:35,990 --> 00:21:37,260
İnşallah.
313
00:22:10,100 --> 00:22:14,200
אדוני, אנחנו יכול לצלם תמונה שלך עם Hanım גיי?
314
00:22:18,090 --> 00:22:20,340
Hanım גיי, תסתכל לכאן בבקשה.
315
00:22:20,370 --> 00:22:23,680
-Meltem Hanım, נוכל לקבל תמונה שלך גם?
. בוא הנה-
316
00:22:23,920 --> 00:22:26,270
. אנחנו כאן עכשיו
. תסתכל לכאן בבקשה.
317
00:22:26,490 --> 00:22:29,200
-. תודה
אבל אין מספיק כבר?
318
00:22:29,360 --> 00:22:32,680
. זה מספיק. בחורים.
תנו לנו להמשיך מאוחר יותר.
319
00:22:32,800 --> 00:22:36,230
. תודה, חבר'ה.
. תן לי לקחת אותך לשולחן-
320
00:22:36,370 --> 00:22:39,680
. זה כל כך מעייף.
? תתרגל לזה. . אתה מפורסם עכשיו
321
00:22:39,820 --> 00:22:41,360
Enişte, הכיסא הזה הוא שלך.
322
00:22:41,530 --> 00:22:44,240
-Gayeciğim, שמושבה אתה הולך לקחת?
? יש לך מושג.
323
00:22:44,340 --> 00:22:47,020
אני איבדתי הכל.
עדיין שמיעת צלילים תריס.
324
00:22:47,310 --> 00:22:48,970
אבל זה כל כך כיף.
325
00:22:49,470 --> 00:22:53,930
-. היא אוהבת את תשומת הלב כבר.
. מגיע לה הכל.
326
00:22:57,820 --> 00:23:01,440
. זה שלך-
-לא, לא יהיה לי קוקה-קולה.
327
00:23:04,970 --> 00:23:07,700
. גיי, הספר שלך נראה משכו המון תשומת לב.
328
00:23:07,850 --> 00:23:10,530
-. זה נהדר.
. כן, אני כל כך שמחה.
329
00:23:13,150 --> 00:23:15,090
הטלפון שלך, ילדה-
330
00:23:15,450 --> 00:23:18,570
-. זה היה בול במקום.
. זה סלים.
331
00:23:18,910 --> 00:23:21,450
. תגיד שלום-
332
00:23:24,710 --> 00:23:25,460
Hanım גיי?
333
00:23:25,790 --> 00:23:27,780
Ziya ביי.
. ברכותיי.
334
00:23:27,950 --> 00:23:29,990
? איך מצאת אותו?
-. אנחנו עומדים להתחיל את ארוחת הערב.
335
00:23:30,160 --> 00:23:33,440
? איפה אתה?
-Meltem שואינני יכול לגרום לזה, אני עדיין בפגישה...
336
00:23:33,590 --> 00:23:35,100
. אתה כל-כך רשע.
337
00:23:35,240 --> 00:23:37,090
לא יכול להיות עזר, אוהב.
אני מצטער.
338
00:23:37,520 --> 00:23:40,810
-ראה אחר כך בבית.
. בסדר, נתראה.
339
00:23:41,120 --> 00:23:43,500
? הורייך באה, נכון?
. הם-
340
00:23:43,640 --> 00:23:47,310
. בסדר, תגיד שלום לכולם.
. בסדר, ביי ביי.
341
00:23:51,320 --> 00:23:53,500
הם חוגגים את הספר של גיי.
342
00:23:54,270 --> 00:23:56,280
Hayırlı uğurlu olsun.
343
00:23:56,570 --> 00:23:58,640
חגיגה בבית ההוצאה?
344
00:23:58,800 --> 00:24:01,060
. לא, המו ל שלה לארגן אירוע גדול יותר.
345
00:24:01,320 --> 00:24:03,600
למה אנחנו לא מוזמנים?
346
00:24:06,050 --> 00:24:08,020
אגב, כולם יהיו שם הלילה
347
00:24:08,660 --> 00:24:09,790
טוב.
348
00:24:10,440 --> 00:24:11,790
כולם, אתה מתכוון.?
349
00:24:11,900 --> 00:24:15,190
-Turaner ביי, גיי... - תראה...
350
00:24:15,380 --> 00:24:18,380
אני לא רוצה אף אחד מכם לבוא לשם.
351
00:24:18,670 --> 00:24:22,410
-. אני לא רוצה עוד סקנדל.
-. אני לא המלך של שערוריות, אתה יודע.
352
00:24:22,650 --> 00:24:24,760
. תראה... - אני מחפש, אז מה?
353
00:24:24,880 --> 00:24:27,380
. הנה לך. מה את חושבת שאת עושה?
354
00:24:27,660 --> 00:24:31,810
מתי אתם הולכים על תתבגר?
355
00:24:41,580 --> 00:24:43,980
אנו נמשיך אחרי הצהריים.
356
00:24:49,330 --> 00:24:50,890
מוסטפא...
357
00:24:51,340 --> 00:24:53,210
מאשאללה.
Geçmiş olsun.
358
00:24:53,600 --> 00:24:55,210
מוסטפה.
359
00:24:55,370 --> 00:24:59,090
-אתה לא אמור במיטה שלך, נח?
. אני מרגיש בסדר.
360
00:24:59,280 --> 00:25:03,360
הרופא אמר שזה בסדר בשבילך להיות בחוץ?
361
00:25:03,580 --> 00:25:04,680
. כמובן.
362
00:25:05,040 --> 00:25:07,320
הייתי בחוץ במשך מספר ימים כבר.
363
00:25:07,630 --> 00:25:09,960
. חשבתי שאבוא לעבוד מאז אני מרגישה טוב-
364
00:25:10,080 --> 00:25:13,080
-יש לך כאב או משהו?
. לא, אני ממש טוב.
365
00:25:14,130 --> 00:25:17,610
. בוא, הבה נשתה קפה יחד, הא?
366
00:25:18,140 --> 00:25:21,260
תודה לך, אולי מאוחר יותר.
. אני קצת עסוק עכשיו
367
00:25:21,260 --> 00:25:23,300
. בסדר.
. כרצונך.
368
00:25:23,400 --> 00:25:26,180
. נתראה יותר מאוחר.
. להתראות-
369
00:25:29,970 --> 00:25:32,730
? נוכל לדבר קצת?
? למה, כמובן.
370
00:25:41,320 --> 00:25:45,080
? מה קורה
-ארדואן אמר לי שהוא יהיה מוסטפא העבד שלו.
371
00:25:49,520 --> 00:25:51,680
תודה שעזרת לי.
372
00:25:52,780 --> 00:25:55,180
בשמחה.
בבקשה שב.
373
00:25:55,690 --> 00:25:57,180
אני בסדר גמור.
374
00:25:58,450 --> 00:26:00,320
אני שמח שהבאתם כל כך מהר.
375
00:26:00,650 --> 00:26:03,200
אני שונא להיות בחובות.
במיוחד עבורך.
376
00:26:06,290 --> 00:26:08,710
יהיה לוודא להחזיר הטובה...
377
00:26:09,360 --> 00:26:12,720
רק אל תשכח. אהיה כאן בשבילך
378
00:26:13,100 --> 00:26:17,230
אני לעולם לא שוכח דבר. טוב או רע.
379
00:26:20,040 --> 00:26:22,030
אבל אני חייב לך, בלי קשר.
380
00:26:24,190 --> 00:26:26,420
לטובתך, יוחזרו יום אחד.
381
00:26:27,620 --> 00:26:29,540
רק רציתי לספר לך את זה.
382
00:26:34,910 --> 00:26:36,780
מוסטפא, יש עוד דבר אחד.
383
00:26:41,890 --> 00:26:45,610
אני רוצה להגיד לך משהו, כסמל של הכנות שלי.
384
00:26:48,160 --> 00:26:50,530
יש לי משהו ששייך לך.
385
00:26:52,020 --> 00:26:54,010
האקדח שלך-
386
00:27:00,030 --> 00:27:04,010
. חשבתי Reşat ביי היה זה-
. כבר לא.
387
00:27:05,310 --> 00:27:09,170
אני אשמור אותו כפי שהוזמן במערכת היחסים שלנו.
388
00:27:10,370 --> 00:27:13,350
יותר טוב Reşat Yaşaran מסתיר את זה, נכון?
389
00:27:13,540 --> 00:27:15,820
חשבתי שתרצה לשמוע את זה.
390
00:27:16,390 --> 00:27:18,940
למרות זאת, אתה לא שמעת את זה ממני
391
00:27:37,960 --> 00:27:40,600
. הוא בחוץ-
-מה הם דיברו על?
392
00:27:41,490 --> 00:27:44,990
-. אני אלך לשאול אותו.
-. אל תעשה את זה אל תגרום לו מעל עצמו.
393
00:27:47,320 --> 00:27:49,670
מתי אסמאעיל חוזר מהגלות?
394
00:27:49,740 --> 00:27:52,330
הבה לא קוראים לזה גולה.
בחו ל חובה נשמע טוב יותר.
395
00:27:55,400 --> 00:27:58,980
ארדואן והן אסמאעיל יודע היטב מה זה.
396
00:27:59,170 --> 00:28:01,160
כי באתי, סיפרו לך הכל, גם כן.
397
00:28:01,380 --> 00:28:03,370
. זה בסדר.
רק תן להם להיות.
398
00:28:03,610 --> 00:28:05,840
הוא צריך את העבודה הזאת בכל מקרה.
399
00:28:06,850 --> 00:28:10,760
הוא חייב להיות מתוגמל על במידה רבה אם הוא עשה ארדואן טובה.
400
00:28:10,950 --> 00:28:13,590
אז הוא באמת כבר לא צריך את העבודה שלך.
401
00:28:13,970 --> 00:28:17,090
. אבל הוא כאן כדי לשמור על קשר עם בנו.
402
00:28:18,030 --> 00:28:20,160
כי הוא רוצה עוד
403
00:28:20,380 --> 00:28:22,920
ארדואן הוא חזקים מאיתנו עכשיו.
404
00:28:25,290 --> 00:28:26,640
זה נכון.
405
00:28:43,940 --> 00:28:46,120
זה כאן.
406
00:28:48,900 --> 00:28:50,720
הלוואי שלא באתי לכאן.
407
00:28:51,080 --> 00:28:52,480
למה לא?
408
00:28:52,620 --> 00:28:55,040
אני לא יודע, אולי אנחנו צריכים להתקשר לפני.
409
00:28:55,190 --> 00:28:59,070
אל תדאג. נראה איפה הוא עובד.
חוץ מזה, הוא הזמין אותנו פעמים רבות.
410
00:28:59,580 --> 00:29:02,380
. כן, אבל... - קדימה, קדימה.
411
00:29:03,030 --> 00:29:04,380
אני אשאר ברכב, באמת.
412
00:29:04,620 --> 00:29:06,890
שלא תעשה את זה.
קדימה מותק
413
00:29:31,100 --> 00:29:33,480
. המקום הזה כל כך יפה!
414
00:29:33,840 --> 00:29:37,100
. רואה, ישנם סוגים שונים של חייהם באיסטנבול...
415
00:29:37,410 --> 00:29:41,270
בכל עיר יש שפע של suprises.
416
00:30:22,510 --> 00:30:23,740
. לא חשבתי שתבוא לכאן.
417
00:30:23,910 --> 00:30:28,800
הלכנו לקחת עבודות הכניסה של Fatmagül.
418
00:30:29,060 --> 00:30:31,220
ואז אמרתי "בוא נלך לראות כרים."
419
00:30:31,460 --> 00:30:33,690
אני שמח שעשית.
Hoşgeldiniz.
420
00:30:33,960 --> 00:30:35,210
-Hoşgeldin.
-Hoşbulduk.
421
00:30:35,280 --> 00:30:37,270
אנחנו לא רוצה להפריע לעבודתך.
ניסע עכשיו בכל מקרה.
422
00:30:37,360 --> 00:30:39,000
. אין סיכוי, תן לי לתת לך סיור באחוזה.
423
00:30:39,160 --> 00:30:40,100
אין צורך.
424
00:30:40,290 --> 00:30:42,950
כרים זה כל כך יפה כאן.
אני מת על זה.
425
00:30:52,810 --> 00:30:55,190
אתה צריך לחזור לעבודה.
426
00:30:56,630 --> 00:30:57,710
. קריסטין!
427
00:31:02,940 --> 00:31:05,890
? למה אתה התקשרת אליה?
-כך שני ניתן לפגוש.
428
00:31:23,090 --> 00:31:26,090
היא אמרה "שמעתי את שמך כל כך הרבה פעמים.
סוף-סוף נוכל לפגוש."
429
00:31:32,570 --> 00:31:34,150
היא אומרת שלך כל כך יפה
430
00:31:34,750 --> 00:31:36,260
היא היא מברכת את כרים.
431
00:31:36,450 --> 00:31:38,730
תודה לה בשמי
. היא מאוד יפה, גם כן.
432
00:31:52,910 --> 00:31:56,560
כרים, אל תתנו לנו להפריע עבודתך כאן.
433
00:31:56,750 --> 00:31:59,970
אתה לא. נוכל לאכול ארוחת ערב כאן-
ויש סיור באחוזה.
434
00:32:00,160 --> 00:32:03,950
אולי בפעם אחרת.
ניסע לראות את עורך הדין עכשיו בכל מקרה.
435
00:32:04,160 --> 00:32:07,710
. כן, ביי קאדיר רוצה לראות אותנו. לפני שהוא נכנס לעיר שלנו.
436
00:32:07,830 --> 00:32:10,790
נבקר אותו בזמן Fatmagül זמין כעת.
437
00:32:10,950 --> 00:32:13,260
. הוא טס לשם הלילה.
438
00:32:13,500 --> 00:32:17,310
. תן לי להיפרד ממך לאחר מכן.
. אין צורך, בן לך לחזור לעבודה.
439
00:32:17,480 --> 00:32:19,880
. בסדר, ביי ביי.
. נתראה בערב-
440
00:32:20,070 --> 00:32:21,600
. ביי.
441
00:33:16,980 --> 00:33:18,270
. שלום, Beyhan Hanım.
442
00:33:18,580 --> 00:33:20,330
שלום.
? מה קרה?
443
00:33:20,500 --> 00:33:22,780
הפכת את הראש כדי לא לראות אותי.
444
00:33:23,260 --> 00:33:24,870
? עשינו משהו לא בסדר?
445
00:33:24,960 --> 00:33:29,240
אני חייב לסובב את הראש שלי משם לא לראות. את טועה.
446
00:33:29,430 --> 00:33:31,300
מה הכוונה?
לא הבנתי את זה
447
00:33:31,470 --> 00:33:34,680
. אל תגרום לי להתחיל עכשיו.
. קדימה, רק תגיד לי.
448
00:33:34,990 --> 00:33:37,320
מה קרה?
היינו מאוחר כדי לשלם את שכר הדירה?
449
00:33:37,700 --> 00:33:39,320
? האם אנחנו הפוך את הבית שלך?
450
00:33:39,410 --> 00:33:42,550
. אנחנו הפכו לזה להרוס. את גן-עדן.
. יופי לך.
451
00:33:42,770 --> 00:33:44,730
אני רוצה לדעת מה הבעיה שלך.
אז ספר לי.
452
00:33:45,050 --> 00:33:48,930
בכל השכונה מדברים עליך. גם הם אתה מטריד אותי.
453
00:33:49,240 --> 00:33:51,860
-באמת?
. תאמיני או לא.
454
00:33:52,070 --> 00:33:55,600
אני מנסה לסגור את האוזניים שלי.
זה לא העסק שלי, אחרי הכל.
455
00:33:55,770 --> 00:33:58,190
אבל, אני באדיבות מבקש ממך להתרחק מאיתנו...
456
00:33:58,190 --> 00:33:59,630
. בכיבוי לפחות עד סוף החוזה.
457
00:33:59,730 --> 00:34:01,980
לא יותר מאשר שלום, עד אז.
458
00:34:25,660 --> 00:34:28,090
-אסתי Efendim?
-Alo כרים.
459
00:34:29,240 --> 00:34:31,920
-כן?
. טוב...
460
00:34:32,240 --> 00:34:35,330
המשטרה Abis נמצאים כאן.
הם מבקשים אותך.
461
00:34:35,790 --> 00:34:39,480
. יש להם עבודה...
הם אומרים כי רק אתה יכולים לקבל את זה.
462
00:34:39,960 --> 00:34:44,160
. אתה רצית לתת את ההצהרה שלך...
463
00:34:44,300 --> 00:34:48,170
אבל הפעם, ליד המשרד התביעה במודיעין.
464
00:34:48,170 --> 00:34:51,790
. כן, כן.
-. זה למה הם צריכים אותך.
465
00:34:52,360 --> 00:34:55,100
יהיה עליך לתת את ההצהרה שלך שם.
466
00:34:55,360 --> 00:34:58,410
-החקירה מואץ?
. אני חושב שכן-
467
00:35:00,180 --> 00:35:03,780
-. זה חדשות טובות. . תגיד להם שאני בדרך, אתי אמויאל
. בסדר.
468
00:35:04,240 --> 00:35:06,850
ייתכן שתרצה להיות מהיר.
כפי הם כאן, מחכים.
469
00:35:07,020 --> 00:35:09,540
בסדר.
470
00:35:23,910 --> 00:35:25,420
. זה כאן
471
00:35:28,450 --> 00:35:30,530
לא להרים אותו.
. אל תזיזי אותו
472
00:35:32,090 --> 00:35:34,470
. הם באו.
. אוקיי.
473
00:35:37,370 --> 00:35:39,890
-Merhaba.
-. זה לא הם.
474
00:35:40,130 --> 00:35:43,850
-, הייתה לנו פגישה עם קאדיר ביי.
חכו דקה.
475
00:35:55,270 --> 00:35:57,960
. זה כאן, קדימה, קדימה!
476
00:36:03,470 --> 00:36:05,340
הוא שכב על הרצפה כשהגעתי לכאן.
477
00:36:05,340 --> 00:36:06,590
. התקשרתי מיד אמר ביי.
478
00:36:10,090 --> 00:36:13,860
? הוא שתה כל זה
-יש לו בעיית אלכוהול לפני שנים.
. חשבתי שהוא התפטר.
479
00:36:17,270 --> 00:36:19,260
קאדיר ביי...
480
00:36:19,430 --> 00:36:22,880
אשתו נפטרה לאחרונה.
הוא היה מדוכא.
481
00:36:24,590 --> 00:36:26,410
רגע...
482
00:36:28,950 --> 00:36:32,770
לך לנקות את המשרד. אז הוא קרוב-
אני אתקשר אליך.
483
00:36:33,730 --> 00:36:36,320
אני מקווה שזה לא משהו רציני.
484
00:36:36,440 --> 00:36:38,690
. זה אלכוהול בתרדמת.
הם אומרים שזה לא בפעם הראשונה עבור אותו.
485
00:36:38,860 --> 00:36:41,310
? אתה מרים Hanım-. כן-
. כן, אני.
486
00:36:41,400 --> 00:36:43,680
הוא התכוון לנסוע הלילה בשבילך, אבל...
487
00:36:44,140 --> 00:36:45,680
חציר אללה...
488
00:36:46,220 --> 00:36:47,400
. בוא, אסתי...
489
00:36:47,710 --> 00:36:51,050
אני אתקשר אליך יותר מאוחר כדי לשאול על מצבו.
490
00:36:51,140 --> 00:36:52,730
. אוקיי, ביי ביי.
491
00:36:55,870 --> 00:36:57,760
אתה מאמין לזה?
492
00:36:58,000 --> 00:37:00,020
? ומה אנחנו הסתמכה עליו
493
00:37:00,280 --> 00:37:02,970
כמה חסר מזל נוכל להיות.
. זאת דלת אחרת זה נסגר
494
00:37:04,290 --> 00:37:05,630
בוא נלך.
495
00:37:21,230 --> 00:37:23,870
-. חדשות טובות.
? הוא בסדר?
496
00:37:23,870 --> 00:37:27,420
איך היה הניתוח?
-קודם כל, לא לצערם שלנו...
497
00:37:27,590 --> 00:37:31,110
. זה היה מבצע מוצלח מאוד.
תודה לאל!
498
00:37:33,390 --> 00:37:34,570
אבל...
499
00:37:34,830 --> 00:37:37,710
כמו שאמרתי לפני זה יהיה תהליך ארוך.
500
00:37:37,850 --> 00:37:41,090
אתה מתכוון, לא יהיה נזק בלתי הפיך, נכון?
501
00:37:41,160 --> 00:37:44,350
. לא, הוא ימשיך לקבל טיפול בבית החולים עכשיו.
502
00:37:44,590 --> 00:37:46,990
ותמשיך. לאחר מכן, הטיפול שלו בבית.
503
00:37:47,260 --> 00:37:49,970
פיזיותרפיה ארוך מצפות לו.
504
00:37:50,210 --> 00:37:52,320
. אבל הוא יהיה בסדר.
505
00:37:52,440 --> 00:37:54,790
-. תודה רבה.
-ממה רבה, Semih Bey.
506
00:37:55,970 --> 00:37:58,610
בסדר?
אתה צריך לדאוג לגבי שום דבר
507
00:37:58,820 --> 00:38:00,790
. רק סבלנות.
-. תודה
508
00:38:00,880 --> 00:38:03,880
אני אהיה כאן.
נעדכן Vural למטה עוד קצת.
509
00:38:03,980 --> 00:38:06,670
אז, אנחנו נכלא אותו המאושפז שוב.
510
00:38:06,860 --> 00:38:08,670
אתה לא צריך להיות כאן יותר.
511
00:38:08,850 --> 00:38:11,080
? למה לא-. כי אתה לא יכול לראות אותו.
-. זה בסדר.
512
00:38:11,200 --> 00:38:13,020
-Geçmiş olsun, שוב.
-. תודה
513
00:38:13,620 --> 00:38:15,590
Geçmiş olsun, canım.
514
00:38:19,570 --> 00:38:22,740
תראה.
Vural יחלים מהר!
515
00:38:22,840 --> 00:38:24,880
תודה לאל!
516
00:38:28,950 --> 00:38:32,240
הם לוקחים אותו.
517
00:38:43,660 --> 00:38:46,880
Vural, Vural...
518
00:38:59,090 --> 00:39:02,930
לדעתי הם בישיבה.
תן לי לשאול את המזכירה.
519
00:39:20,920 --> 00:39:23,320
הם אומרים שהם כאן סלים, ארדואן ביי.
520
00:39:23,490 --> 00:39:25,500
-על? מה זה היה?
. רק תגיד להם שאנחנו כאן.
521
00:39:45,200 --> 00:39:46,590
מה קורה?
522
00:39:47,310 --> 00:39:51,030
Reşat ביי, הם כאן סלים, ארדואן ביי.
523
00:39:56,620 --> 00:39:58,800
-סלח לי, איך נוכל לעזור לך?
? מי אתה?
524
00:39:58,990 --> 00:40:00,410
. אני Münir Telci.
525
00:40:00,740 --> 00:40:02,950
מי הם Yaşaran סלים, ארדואן Yaşaran?
526
00:40:07,150 --> 00:40:09,480
לפי דרישת משרד התביעה הציבורית איזמיר...
527
00:40:09,620 --> 00:40:12,760
. הזמנו אותך למשרד המשטרה למסור ההצהרות.
528
00:40:20,200 --> 00:40:22,050
אתה בא איתנו.
529
00:40:24,420 --> 00:40:27,110
אני יכול לקחת להסתכל על המסמכים האלה?
. אני עורך הדין שלהם.
530
00:40:32,320 --> 00:40:35,750
Fatmagül Ilgaz הגישה תלונה נגדך.
531
00:40:54,030 --> 00:40:56,740
אני לא יודע מה יקרה לי.
532
00:40:58,370 --> 00:41:00,000
אבל אני אנקה את הבלאגן הזה.
533
00:41:02,420 --> 00:41:04,850
אני אנקה אותו.
534
00:41:11,560 --> 00:41:14,320
אבצע משם הצללים מעליך.