1 00:00:05,340 --> 00:00:07,190 Σας εντάξει; 2 00:00:07,430 --> 00:00:09,640 Οι φιλοξενούμενοι φεύγουν. Μπορείτε να έρθετε, αν θέλετε. 3 00:00:09,980 --> 00:00:11,850 Είμαι μια χαρά εδώ. 4 00:00:12,210 --> 00:00:15,350 Όπως εσείς επιθυμείτε. Χρειάζεστε τίποτα; 5 00:00:15,540 --> 00:00:17,580 Όχι, ευχαριστώ. 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,170 Εντάξει. 7 00:00:35,240 --> 00:00:39,870 Kadirciğim, είναι Ορχάν. Απλά έχω ακούσει αυτό. Είμαι τόσο θλιβερό. 8 00:00:42,200 --> 00:00:45,550 Καντίρ, δεν είμαι εκεί μαζί σας επειδή είμαι έξω από την πόλη. 9 00:00:45,700 --> 00:00:48,550 Είμαι τόσο θλιβερό. Να προσέχεις. 10 00:00:49,420 --> 00:00:53,370 Δεν ξέρω τι να πω, Kadirciğim. Μπορεί αυτή Αναπαύσου εν ειρήνη. 11 00:00:54,430 --> 00:00:57,740 Χαιρετισμούς Kadir Μπέη. Είμαι Meryem Ακσόϊ. 12 00:00:57,930 --> 00:01:04,410 Είμαι ένας φίλος Galip μάστορα (ο κληρονομούμενος) από Ildır. 13 00:01:04,650 --> 00:01:07,700 Αυτός μου είχε δώσει τον αριθμό τηλεφώνου σας. 14 00:01:07,990 --> 00:01:10,890 Είμαστε σε ένα μεγάλο πρόβλημα. 15 00:01:11,080 --> 00:01:13,460 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας άσχημα. 16 00:01:13,620 --> 00:01:18,420 Θα μπορούσε να σας παρακαλώ καλέστε εμένα κατά το δυνατόν σύντομα; 17 00:01:56,160 --> 00:01:57,720 -Καλημέρα. -Το πρωί. 18 00:01:59,760 --> 00:02:01,800 -Μέλη για το τσάι σας; -Έλα, κάθισε. 19 00:02:01,940 --> 00:02:03,980 -Εγώ έχω ήδη φάει. -Όχι, δεν είναι εντάξει. 20 00:02:04,270 --> 00:02:06,040 Πού πας? 21 00:02:06,190 --> 00:02:08,440 -Να εργαστούν; -Fatmagül, δεν μιλάμε για αυτό χθες το βράδυ; 22 00:02:08,560 --> 00:02:12,420 -Αυτή δεν θα ακούσει για μένα. -Δεν μπορείτε να δείτε ότι είσαι παρακολουθούν μας; 23 00:02:12,760 --> 00:02:16,120 -Δεν πρέπει να πάει οπουδήποτε μόνο. -Γιατί συμβαίνει αυτό; Είμαι ένας κρατούμενος; 24 00:02:16,260 --> 00:02:18,950 Έχεις δίκιο. Αλλά πρέπει να είμαστε προσεκτικοί από τώρα και στο εξής. 25 00:02:19,120 --> 00:02:22,260 -Ναι, Fatmagül. -Τουλάχιστον μέχρι την έρευνα έχει τελειώσει. 26 00:02:22,430 --> 00:02:25,570 -Παίρνω λίγεs μέρεs παρακαλώ. -Όχι, η αστυνομία γνωρίζει τα πάντα. 27 00:02:25,860 --> 00:02:28,690 Αν μου συμβεί κάτι θα τους υπόπτους. 28 00:02:28,950 --> 00:02:31,930 Μπορώ να μιλήσω με Erol Abi, αν θέλετε. Που κατανοεί. 29 00:02:32,120 --> 00:02:34,980 Δεν θα μιλάτε σε κανέναν. Και θα πάω στην δουλειά μου. 30 00:02:35,480 --> 00:02:37,450 -Έλα, Murat. -Δεν πω πω, είναι αυτή πεισματάρης. 31 00:02:37,640 --> 00:02:39,450 Ξέρει τα πάντα το καλύτερο. 32 00:02:39,610 --> 00:02:42,750 Fatmagül... Νομίζω ότι πρέπει να ακούσετε Κερίμ αυτή τη φορά. 33 00:02:42,750 --> 00:02:46,900 Abi, είμαι προσπαθεί να σταθεί στα πόδια μου, παρά τα πάντα. 34 00:02:47,140 --> 00:02:51,170 -Είμαι οικοδόμηση μια νέα ζωή. Και δεν θα εγκαταλείψουν. -Έχει δίκιο. 35 00:02:51,410 --> 00:02:53,710 Είναι αυτοί που πρέπει να τρέξει και να κρύψει. 36 00:02:53,790 --> 00:02:55,920 -Δεν μου. -Εντάξει, είναι κορίτσι. 37 00:02:56,160 --> 00:02:59,950 Αλλά τουλάχιστον ας Κερίμ βρεθείτε να εργαστούν και να σας pick up μετά. 38 00:03:00,260 --> 00:03:02,810 Ναι, Κερίμ μπορεί να σας μεταφέρει εργασία και έτσι μπορώ να. 39 00:03:03,120 --> 00:03:05,920 -Εντάξει. -Εγώ θα έρθω μαζί σου, καθώς και. 40 00:03:06,070 --> 00:03:07,560 Να λάβουν Murat στο σχολείο. 41 00:03:07,770 --> 00:03:11,180 - Και στη συνέχεια μπορώ να αγοράσω τα παντοπωλεία. -Έχετε τη λίστα; 42 00:03:11,390 --> 00:03:14,490 Η λίστα; Το έχω. 43 00:03:15,620 --> 00:03:19,340 Abi... Μπορείτε να μείνετε μαζί της σήμερα; 44 00:03:19,910 --> 00:03:22,690 Εντάξει, μπορώ να κάθομαι εκεί και περιμένω την. 45 00:03:24,250 --> 00:03:27,470 Δώσε μου το εν λόγω κατάλογο. Θα παραγγείλετε τους απλά από το τηλέφωνο. 46 00:03:27,660 --> 00:03:30,110 -Σας ευχαριστώ. -Τα λέμε. 47 00:03:32,870 --> 00:03:35,840 Να της δώσει ένα διάλειμμα εντάξει; Δεν την καμπούρα. 48 00:03:41,120 --> 00:03:42,680 Αντίο. 49 00:03:46,420 --> 00:03:48,410 Μπορεί να έχετε μια όμορφη μέρα εργασίας. 50 00:03:53,790 --> 00:03:55,540 Παίρνεις πίσω κάθισμα; 51 00:03:56,400 --> 00:03:59,210 Εντάξει, να καθίσετε όπου θέλετε. 52 00:03:59,780 --> 00:04:04,050 -Να αγοράζουμε μου λείπουν χρωματιστά μολύβια στο δρόμο μας; -Σίγουρα, sweety. 53 00:04:04,890 --> 00:04:08,850 -Μπορούμε, Enişte; -Σίγουρα, θα το κάνουμε. 54 00:04:15,520 --> 00:04:19,430 Δεν θα είναι καλό αν ξέρουν όπου εργάζεται. 55 00:04:19,530 --> 00:04:22,120 Fatmagül είναι σωστή. Δεν μπορούν να κάνουν τίποτα. 56 00:04:22,410 --> 00:04:24,330 Θα πρέπει να είναι αυτοί που ανησυχούν τώρα. 57 00:04:24,690 --> 00:04:27,900 Αν δεν είστε πάρα πολύ απασχολημένοι με τα σχέδιά τους. 58 00:04:35,290 --> 00:04:37,160 Μίλησες για dayi μου; 59 00:04:37,830 --> 00:04:41,170 Μίλησα με τον στο τηλέφωνο. Θα τον δείτε σήμερα στην εργασία. 60 00:04:41,860 --> 00:04:44,020 Leman Hanım είναι πραγματικά τόσο λυπημένος. 61 00:04:44,310 --> 00:04:47,190 Geçmiş olsun. 62 00:04:49,850 --> 00:04:52,970 Τι Vural πήγε μέσα από το περασμένο καλοκαίρι; 63 00:04:53,600 --> 00:04:54,970 Σαν τι; 64 00:04:58,950 --> 00:05:01,660 Είστε στροφή μακριά τα μάτια σας. Ακριβώς όπως τη μητέρα σας. 65 00:05:02,780 --> 00:05:04,780 Έλα. Δεν ξέρω καν τι είστε μιλάμε. 66 00:05:05,090 --> 00:05:09,090 Ακουσα τους λες γιατί Vural δεν θα μπορούσε να πάει στην Αγγλία. 67 00:05:09,360 --> 00:05:12,280 Είπαν ότι "Είναι όλα λόγω της εν λόγω περιστατικό" ή κάτι τέτοιο. 68 00:05:12,740 --> 00:05:14,950 "Damn εκείνο το βράδυ!" 69 00:05:15,430 --> 00:05:18,500 Πραγματικά δεν ξέρω τι είστε μιλάμε. Vural υπόκειμαι τίποτα. 70 00:05:18,620 --> 00:05:21,160 Μαμά σου μουρμούρισε της Zeynep όνομα αλλά... 71 00:05:21,910 --> 00:05:25,770 ... Νομίζω ότι υπάρχει και κάτι άλλο. Και εσείς το κρύβεται από μένα. 72 00:05:26,030 --> 00:05:29,890 -Κάνετε πάλι, Meltem. Δεν υπάρχει τίποτα άλλο. -Γιατί Μήπως αυτός παραιτηθεί για το μεταπτυχιακό του; 73 00:05:30,370 --> 00:05:32,340 Κέρδισε μια υποτροφία. Αλλά αυτός δεν προχώρησε. Γιατί? 74 00:05:33,130 --> 00:05:37,690 Είναι επειδή... Διαλύθηκαν με Zeynep. Και στη συνέχεια να χτυπήσουν το μπουκάλι. 75 00:05:37,910 --> 00:05:39,690 Μπορεί να έχω αναφερθεί μαμά μου αυτό. 76 00:05:40,400 --> 00:05:42,610 Νομίζω ότι υπάρχει και κάτι άλλο. 77 00:05:43,040 --> 00:05:45,030 Gaye. 78 00:05:45,390 --> 00:05:47,030 Gayeciğim. 79 00:05:48,580 --> 00:05:52,520 Οχι, sweety. Είχαμε ήδη ξύπνιοι. Είμαστε έξω, έχοντας πρωινό με Σελίμ. 80 00:05:53,430 --> 00:05:55,560 Έχει * σας *, που είναι νωρίς σήμερα. 81 00:05:57,100 --> 00:05:58,610 Στείλτε το σε μένα, πάρα πολύ! 82 00:05:58,950 --> 00:06:01,470 Το εξώφυλλο του βιβλίου είναι "super", λέει. 83 00:06:01,730 --> 00:06:03,910 Όταν έρχεσαι εδώ; 84 00:06:04,540 --> 00:06:08,780 Super! Φυσικά θα ερχόμαστε. Οι γονείς μας θα έρχονται όπως καλά. 85 00:06:10,200 --> 00:06:12,500 Λέει Γεια σας πάρα πολύ. 86 00:06:12,960 --> 00:06:14,950 Στέλνω αυτό σε εμένα ήδη. Είμαι τόσο περίεργος. 87 00:06:16,290 --> 00:06:17,730 Φιλιά. 88 00:06:18,040 --> 00:06:20,920 Πρέπει να πάω στη δουλειά, αγάπη. Είμαι αργά. 89 00:06:20,920 --> 00:06:23,350 -Αυτή θα είναι εδώ την επόμενη εβδομάδα. -Όταν είναι το δείπνο; 90 00:06:23,490 --> 00:06:26,820 Για 7η... Γιατί να πας; Δεν έχω φάει τίποτα. 91 00:06:26,920 --> 00:06:30,540 Είναι εντάξει. Θέλω να πάω. Μπορείτε να απολαύσετε τον εαυτό σας. 92 00:06:31,910 --> 00:06:34,840 Εγώ θα ρωτήσω Vural κάποτε αυτόs είναι καλά. 93 00:06:35,150 --> 00:06:37,120 Ένας άνθρωπος δεν πρέπει να κρύψει τίποτα από τη σύζυγό του. 94 00:06:37,430 --> 00:06:39,120 Τελικά θα ξέρω τα πάντα. 95 00:06:41,290 --> 00:06:44,910 -Σελίμ, μπορείτε να με ακούσετε; -Εγώ δεν κρύβουν τίποτα, αγάπη. 96 00:07:21,930 --> 00:07:24,950 Η δεύτερη χειρουργική επέμβαση μου έδωσε ελπίδες. 97 00:07:25,310 --> 00:07:28,070 Νόμιζα ότι δεν θα χρειαζόταν μια τρίτη χειρουργική επέμβαση. 98 00:07:28,510 --> 00:07:30,640 Αλλά φοβάμαι ότι θα έχουμε να το κάνουμε. 99 00:07:30,710 --> 00:07:34,620 -Και πάλι; -Πρέπει να διασφαλίσουμε ότι δεν θα υπάρξει μια μόνιμη βλάβη. 100 00:07:34,910 --> 00:07:37,720 Είναι αυτό επικίνδυνο; 101 00:07:37,890 --> 00:07:40,740 Έχουμε να το κάνουμε. Σπονδυλική στήλη του έχει υποστεί σοβαρή ζημιά. 102 00:07:40,930 --> 00:07:45,250 Τα αποτελέσματα της χειρουργικής τελευταία από κοινού με μια μικρο-χειρουργός φίλος μου στην Άγκυρα. 103 00:07:45,400 --> 00:07:48,420 Είναι πολύ έμπειρος στον κλάδο του. Λέει ότι έχει απαιτήσει. 104 00:07:48,710 --> 00:07:50,980 Αυτός θα ακολουθήσουν πιθανότατα σε χειρουργική επέμβαση, καθώς και. 105 00:07:51,250 --> 00:07:55,140 Τι θα συμβεί αν ο τρίτος διακομιστής δεν πάει όπως περιμέναμε; 106 00:07:55,760 --> 00:07:57,140 Δεν θα είναι σε θέση να περπατήσει ξανά; 107 00:07:58,830 --> 00:08:02,140 -Είναι ο γιος μου θα είναι κλινήρης; -Μην ανησυχείτε για αυτό αυτή τη στιγμή. 108 00:08:02,380 --> 00:08:06,050 Μια διαδικασία μεγάλης ανάκαμψης μας αναμένει ανεξάρτητα. 109 00:08:06,170 --> 00:08:07,980 Πρέπει να είμαστε το ασθενούς. 110 00:08:08,140 --> 00:08:10,270 Εμείς θα εμπνέει αυτό να Vural καθώς και. 111 00:08:12,500 --> 00:08:13,900 Καταλαβαίνω. 112 00:08:15,050 --> 00:08:16,700 Ευχαριστούμε. 113 00:08:20,210 --> 00:08:21,570 Τι τρέχει? 114 00:08:21,740 --> 00:08:24,910 Ο γιατρός είναι να μιλήσετε με Şemsi. Δεν είναι στο δωμάτιό του. 115 00:08:25,220 --> 00:08:27,360 Μπορούμε να καλέσετε τον και πάλι σύντομα. 116 00:08:30,260 --> 00:08:32,370 Πρέπει να είναι Ερντογάν. 117 00:08:32,660 --> 00:08:35,460 Επιτρέψτε μου να ανανεώσει το τσάι σας. 118 00:08:37,500 --> 00:08:38,940 Ευχαριστούμε. 119 00:08:39,130 --> 00:08:40,360 Καλή m- 120 00:08:41,940 --> 00:08:43,430 Καλημέρα. 121 00:08:46,330 --> 00:08:47,630 Το πρωί. 122 00:08:48,280 --> 00:08:50,360 Ήμουν στο δρόμο μου να εργαστώ. Σκέφτηκα ότι θα ήθελα να πω Καλημέρα σε σας. 123 00:08:52,760 --> 00:08:54,490 Δεν σημαίνει να σας ενοχλεί. 124 00:08:54,780 --> 00:08:56,490 Münir. 125 00:09:03,150 --> 00:09:04,710 Συγγνώμη. 126 00:09:08,240 --> 00:09:10,970 Δεν πρέπει να κατηγορείτε τον εαυτό σας. 127 00:09:13,490 --> 00:09:15,480 Είναι δικό μου λάθος. 128 00:09:17,060 --> 00:09:19,610 Δεν θα μπορούσα να δέχομαι το γεγονός ότι ήταν πάνω από. 129 00:09:19,870 --> 00:09:22,150 -Leman. -Σας είπα αυτό να Şemsi, καθώς και. 130 00:09:25,010 --> 00:09:27,760 Ήμουν αυτός που ήθελε να ξεκινήσει αυτή η σχέση. 131 00:09:30,620 --> 00:09:32,900 Αλλά δεν μπορούσε να το αποδεχθεί αυτό όταν ήρθε στο τέλος. 132 00:09:37,120 --> 00:09:39,930 Ήθελα αυτό δεν θα είναι τιμωρία μου. 133 00:09:46,770 --> 00:09:50,410 Είμαι πολύ συγγνώμη καθώς και για ό, τι συνέβη. 134 00:09:53,720 --> 00:09:55,210 Καλύτερα να πάω προετοιμασία. 135 00:09:55,500 --> 00:09:58,280 Πάω πίσω στο νοσοκομείο. 136 00:10:06,510 --> 00:10:08,860 Δεν σκέφτηκα ποτέ ότι θα ήταν εδώ. 137 00:10:09,340 --> 00:10:11,070 Πρέπει να σας κάλεσα εκ των προτέρων. 138 00:10:11,360 --> 00:10:13,780 Επρόκειτο να συναντηθούν, ούτως ή άλλως. 139 00:10:17,380 --> 00:10:18,770 Γιατί είναι αυτή εδώ; 140 00:10:19,460 --> 00:10:21,340 Χρειάζεται να μείνετε εδώ για λίγο. 141 00:10:21,740 --> 00:10:24,530 -Είναι λόγω Şemsi; -Δεν την επιχείρησή σας. 142 00:10:24,770 --> 00:10:27,740 Δεν θέλω κανένα πρόβλημα, εφόσον αυτή είναι εδώ. 143 00:10:28,030 --> 00:10:31,840 Abla, ακούσατε τι είπε; Έχω δεν ευθύνεται. 144 00:10:32,040 --> 00:10:33,640 Έχετε το πρόβλημα. 145 00:10:33,930 --> 00:10:35,350 Αν υπήρχε μια σχέση... 146 00:10:35,540 --> 00:10:37,350 ... είστε τόσο ένοχος. 147 00:10:37,630 --> 00:10:40,100 Εντάξει. Ας μιλήσουμε πλέον για αυτό. 148 00:10:42,420 --> 00:10:43,380 Τσάι; 149 00:10:44,990 --> 00:10:47,080 Ευχαριστούμε. Τα λέμε αργότερα. 150 00:10:47,200 --> 00:10:48,810 Αντίο. 151 00:10:57,590 --> 00:10:59,430 Αντίο. 152 00:11:04,180 --> 00:11:06,510 Όταν θα ολοκληρωθεί η εργασία σας; 153 00:11:06,750 --> 00:11:08,510 Εξαρτάται. 154 00:11:09,170 --> 00:11:10,510 Σας θα μου τηλεφωνήσει, δικαίωμα; 155 00:11:13,110 --> 00:11:14,910 Είστε θυμωμένος μαζί μου, δεν είσαι; 156 00:11:15,600 --> 00:11:17,930 Αυτή τη φορά, είστε θυμωμένος μαζί μου λόγω κατάθεση της έκθεσης αυτής. 157 00:11:18,240 --> 00:11:20,260 Όχι, είμαι τρελός τον εαυτό μου. 158 00:11:20,930 --> 00:11:23,090 Για δεν λέει η αστυνομία τα πάντα στην αρχή. 159 00:11:24,860 --> 00:11:27,170 Για την πραγματοποίηση αυτής της δική σας νίκη. 160 00:11:38,920 --> 00:11:41,590 Πρέπει να πάω με το Fatmagül καθώς και; 161 00:11:47,660 --> 00:11:50,630 Έχουν μια ωραία μέρα εργασίας. Kolay έρχονται. 162 00:12:04,470 --> 00:12:07,880 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 163 00:12:08,500 --> 00:12:10,810 -Πώς είσαι, Fatmagül; Είσαι καλά; -Είμαι μια χαρά. 164 00:12:11,050 --> 00:12:13,850 Σας φαινόταν πολύ άσχημα εκείνη την ημέρα. Ήμουν τόσο ανησυχούν για σας. 165 00:12:14,050 --> 00:12:15,850 Δεν θα μπορούσα να σας καλέσει είτε δεν να είναι ανθεκτικές. 166 00:12:16,110 --> 00:12:17,850 Κάτι κακό συμβεί; 167 00:12:18,170 --> 00:12:21,650 Um, ένα μακρινό συγγενή μας είναι άρρωστος. Αυτός είναι ο λόγος... 168 00:12:27,580 --> 00:12:29,950 -Selam-ın Aleyküm. -Abi; 169 00:12:30,170 --> 00:12:32,350 Aleyküm selam. Hoşgeldin Ράχμι, έρχονται σε. 170 00:12:32,520 --> 00:12:34,150 Όχι, εγώ δεν καλύτερα. 171 00:12:34,580 --> 00:12:36,790 Θα κάθομαι ακριβώς εδώ. 172 00:12:38,060 --> 00:12:39,690 Τι έγινε? 173 00:12:40,150 --> 00:12:42,110 Δεδομένου ότι εκεί είναι ο καθαρισμός στο σπίτι μας... 174 00:12:42,310 --> 00:12:43,840 ... Πήρε πέταξαν έξω, έτσι ήρθα εδώ. 175 00:12:44,010 --> 00:12:45,930 Είμαστε ευτυχείς που έχετε έρθει. Θα θέλατε να έχουν το τσάι; 176 00:12:46,100 --> 00:12:47,680 Ευχαριστούμε. Ευχαριστούμε. 177 00:12:53,850 --> 00:12:55,720 Abi, τι συνέβη; 178 00:12:57,160 --> 00:13:00,830 Κερίμ με συμβούλεψε να μείνετε μαζί σας σήμερα. 179 00:13:02,700 --> 00:13:04,830 Παρακαλώ, παρακαλώ. Κοίτα... 180 00:13:05,190 --> 00:13:07,830 ... θα θέσει καρδιά μου άνετα, πάρα πολύ. Παρακαλώ. 181 00:13:08,460 --> 00:13:09,560 Καλημέρα. 182 00:13:09,970 --> 00:13:11,980 -Καλημέρα. -Πώς είστε εσείς, Ράχμι; 183 00:13:12,130 --> 00:13:13,730 Είμαι μια χαρά, Abi. Ευχαριστούμε. 184 00:13:14,020 --> 00:13:15,730 Εγώ θα σας τα σήμερα. 185 00:13:16,590 --> 00:13:19,110 Υπάρχει άνοιξη καθαρισμού στο σπίτι. 186 00:13:19,230 --> 00:13:22,130 Μου ρίχνουν. Έτσι σκέφτηκα ότι θα έρχομαι για να σας βοηθήσει. 187 00:13:22,370 --> 00:13:24,990 Δεν θα πάρετε καταγής. Μπορεί να σας βοηθήσει αν θέλετε. 188 00:13:25,080 --> 00:13:27,580 Γιατί δεν θα θέλαμε τη βοήθειά σας; Φυσικά, μπορούμε να κάνουμε. 189 00:13:27,770 --> 00:13:31,420 -Δεν υπάρχει πολλά να κάνουμε εδώ. -Σας ευχαριστώ. 190 00:13:34,770 --> 00:13:37,220 Μόνο για σήμερα. Όχι κάθε μέρα. 191 00:13:37,460 --> 00:13:40,290 Εντάξει, εντάξει. Μπορείτε να επιστρέψετε στην εργασία σας. 192 00:14:04,190 --> 00:14:06,590 Καντίρ, η ζωή συνεχίζεται. 193 00:14:06,750 --> 00:14:08,220 Γιεσίμ δεν είναι εδώ. 194 00:14:08,390 --> 00:14:10,380 Καντίρ, Γιεσίμ είναι εδώ. 195 00:14:12,340 --> 00:14:14,720 Φαίνονται, γιατί δεν πας να ξεκουραστείς σήμερα; 196 00:14:14,960 --> 00:14:16,380 Και ας πάμε σε ένα ταξίδι αύριο. 197 00:14:16,590 --> 00:14:17,910 Μπορούμε να πάμε προς Μποντρούμ για λίγες μέρες. 198 00:14:18,100 --> 00:14:20,930 Στο σπίτι μου. Θα μας να ξεκουραστεί το κεφάλι μας βοηθήσει. 199 00:14:21,150 --> 00:14:22,400 Όχι, όχι. 200 00:14:22,780 --> 00:14:25,280 Ίσως όχι αύριο. Ας πάμε εκεί το Σαββατοκύριακο στη συνέχεια; 201 00:14:25,490 --> 00:14:27,630 Εντάξει, θα δούμε. 202 00:14:32,980 --> 00:14:35,690 Δεν έχετε ζήσει τη ζωή σας για τα τελευταία πέντε-έξι χρόνια. 203 00:14:35,830 --> 00:14:38,370 Πρέπει να πάρετε πίσω στη ζωή σας και την εργασία σας. 204 00:14:38,810 --> 00:14:41,400 Δεν αισθάνομαι σαν να κάνει οτιδήποτε. 205 00:14:42,450 --> 00:14:44,710 Αλλά δεν μπορώ να ρίξει τα πάντα στον αέρα. 206 00:14:45,330 --> 00:14:47,200 Έχω χάσει το μυαλό μου, τα πάντα. 207 00:14:47,520 --> 00:14:52,630 Για πέντε χρόνια και οκτώ μήνες... Για πρώτη φορά στη ζωή μου... 208 00:14:52,870 --> 00:14:55,220 ... Βρήκα ένα νόημα ζωής. 209 00:14:55,720 --> 00:15:00,370 - Μα εγώ απολεσθείς αυτό πάλι. -Καντίρ. Κάνατε το καλύτερο. 210 00:15:00,520 --> 00:15:03,060 Δεν ήταν το ελάττωμά σας. 211 00:15:20,480 --> 00:15:23,740 Θα πρέπει εμείς να ετοιμάζω λίγο φρέσκο τσάι, ή κάτι τέτοιο; 212 00:15:23,860 --> 00:15:26,040 Γιατί μετά μου σα σκιά σήμερα; 213 00:15:27,460 --> 00:15:29,210 -Ω; -Τι εννοείς «Ω»; 214 00:15:29,430 --> 00:15:32,310 Παραδέξου το. Δεν έχετε αφήσει μου μόνο ούτε για ένα δευτερόλεπτο. 215 00:15:32,550 --> 00:15:34,750 Νομίζετε ότι θα ήθελα να ζητήσω Münir, δεν σας; 216 00:15:35,310 --> 00:15:37,150 Ελπίζω ότι δεν θα σας. 217 00:15:37,440 --> 00:15:39,150 Είμαι άφωνος... 218 00:15:39,620 --> 00:15:42,960 Συγγνώμη, αλλά έχω λόγους να είναι ύποπτη. 219 00:15:43,130 --> 00:15:46,080 Θα πρέπει να γνωρίζετε ότι δεν θα καλέσετε κανέναν αν μπορώ να πω ότι * εγώ δεν θα. * 220 00:15:46,270 --> 00:15:49,820 Αν μας απογοητεύσετε αυτή τη φορά θα δούμε σαν ακόμη πιο ένοχοι. 221 00:15:49,940 --> 00:15:51,000 Ακόμη περισσότερο; 222 00:15:51,260 --> 00:15:52,650 Εννοούσα * αυτή τη φορά *. 223 00:15:52,910 --> 00:15:55,310 Αυτή τη φορά ή εκείνη τη στιγμή. Πάντα είχα δίκιο. 224 00:15:55,430 --> 00:15:56,950 Με φόβισε. 225 00:15:57,110 --> 00:15:59,510 Νομίζετε ότι ήταν μια εύκολη απόφαση να κάνει; 226 00:15:59,850 --> 00:16:02,130 Αν εγώ δεν κρύβουν το περιστατικό... 227 00:16:02,180 --> 00:16:03,880 Θέλω να πω, δεν κρύβουν... 228 00:16:04,090 --> 00:16:06,660 Αλλά φανταστείτε ότι εγώ δεν παίρνω αυτήν έξω από το νοσοκομείο. 229 00:16:06,780 --> 00:16:09,730 Μουσταφά θα έχουν σκοτώσει όλους μας. Που ήταν καλύτερη; 230 00:16:09,880 --> 00:16:11,590 Δεν ξέρετε τίποτα, Meryem Hanım. 231 00:16:11,590 --> 00:16:13,500 Δεν ξέρετε τίποτα για αυτό που συνέβη. 232 00:16:13,860 --> 00:16:17,750 Τα θύματα θα έχουν lynched αν οι λαοί πόλη πήρε τους. 233 00:16:19,230 --> 00:16:20,770 Δεν έχω τίποτα να πω. 234 00:16:21,320 --> 00:16:23,820 Είμαι άφωνος. 235 00:16:31,040 --> 00:16:33,050 Οποιαδήποτε νέα για τον δικηγόρο; 236 00:16:34,130 --> 00:16:35,450 Γιατί δεν καλείτε τον και πάλι; 237 00:16:35,810 --> 00:16:37,710 Εχω ένα ραντεβού από άλλου δικηγόρου. 238 00:16:37,870 --> 00:16:40,510 Αλλά Galip μάστορα είπε ότι ήταν μια μεγάλη δικηγόρος. 239 00:16:40,730 --> 00:16:44,110 Καλύτερα από ζητώντας βοήθεια από έναν άγνωστο. 240 00:16:44,300 --> 00:16:45,770 Σαν να γνωρίζαμε ότι δικηγόρος. 241 00:16:45,980 --> 00:16:49,820 Αλλά τουλάχιστον είναι φίλος Galip μάστορα. Αυτός δεν θα έχουν λανθασμένη μας. 242 00:17:05,700 --> 00:17:07,310 Πάμε να Bebek; 243 00:17:08,050 --> 00:17:09,760 Εμείς θα μπορούσε να πιούμε ένα καφεδάκι. 244 00:17:14,080 --> 00:17:17,220 Εντάξει, θα. 245 00:17:19,070 --> 00:17:22,230 -Alo; -Alo, Kadir Μπέη; 246 00:17:22,640 --> 00:17:25,660 -Ναι, είναι για μένα; -Σας κάλεσα τόσες πολλές φορές. 247 00:17:25,860 --> 00:17:28,230 Νόμιζα ότι ήταν λάθος αριθμό όταν πήρατε. 248 00:17:28,520 --> 00:17:30,230 Είμαι Meryem Ακσόϊ. 249 00:17:30,460 --> 00:17:33,100 Εγώ έχω σας καλεί από χθες. 250 00:17:33,100 --> 00:17:35,400 Έφυγα μηνύματα. 251 00:17:35,930 --> 00:17:39,910 Πήρα τα μηνύματά σας, αλλά δεν θα μπορούσα να σας καλέσουμε πίσω. Συγγνώμη. 252 00:17:40,200 --> 00:17:44,260 Είναι εντάξει. Όπως είπα και στο μήνυμά μου... 253 00:17:44,260 --> 00:17:47,620 ... Galip μάστορα μου είχε δώσει τον αριθμό σας. 254 00:17:47,830 --> 00:17:50,730 -Είμαστε στην ανάγκη τη βοήθειά σας. -Συγγνώμη, αλλά εγώ... 255 00:17:50,730 --> 00:17:54,640 ... δεν είμαι διαθέσιμα αυτές τις μέρες. 256 00:17:55,530 --> 00:17:58,120 Δεν σας; Γιατί? 257 00:17:58,390 --> 00:18:00,450 I συνηθίζει να εργάζεται για μια στιγμή. 258 00:18:01,940 --> 00:18:03,500 Σανό Αλλάχ... 259 00:18:03,710 --> 00:18:05,900 Είμαστε σε δύσκολη θέση. 260 00:18:06,420 --> 00:18:10,310 -Ζητώ συγγνώμη. -Βλέπω, δεν μπορεί να βοηθήσει στη συνέχεια. 261 00:18:10,530 --> 00:18:12,310 Δεν θέλει να μας βοηθήσει; 262 00:18:13,260 --> 00:18:17,030 Υπάρχει ένα φίλο σας που σας μπορεί να συστήσει να μας; 263 00:18:17,510 --> 00:18:19,960 Εντάξει, θέλω να δείτε. Θα σας καλέσουμε. 264 00:18:20,100 --> 00:18:23,990 Αλλά παρακαλώ μην μας κρατήσει αναμονής. 265 00:18:24,560 --> 00:18:28,520 Πραγματικά δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 266 00:18:29,190 --> 00:18:32,690 Μια νέα κοπέλα ζωή και μέλλον διακυβεύεται. 267 00:18:33,750 --> 00:18:36,440 -Καταλαβαίνω. -Όχι, δεν το κάνετε. 268 00:18:36,650 --> 00:18:38,910 Δεν είναι σαν κάθε άλλο περιστατικό που γνωρίζετε. 269 00:18:39,390 --> 00:18:43,250 Είναι τόσο πολύπλοκη. Τόσο ζοφερή. 270 00:18:45,750 --> 00:18:49,800 Είναι όλα τα είδη του κακού σε αυτή την ιστορία. 271 00:18:51,980 --> 00:18:55,630 Μακάρι να ήξερες πόσο απελπιστική είμαστε. 272 00:18:56,130 --> 00:18:58,410 Και πώς καταναλώνουν απελπισία είναι. 273 00:18:59,610 --> 00:19:01,840 Ξέρω πολύ καλά. 274 00:19:11,060 --> 00:19:13,310 Είναι τόσο απελπιστική; 275 00:19:13,570 --> 00:19:17,340 Δεν είναι απελπιστική. Είναι απλά πολύ δύσκολο. 276 00:19:21,250 --> 00:19:23,720 Επιτρέψτε μου να ξεκινήσω με την αλήθεια. 277 00:19:23,960 --> 00:19:27,270 Γνωρίζετε αυτήν την οικογένεια, και υπάρχει μια διαμάχη μεταξύ σας... 278 00:19:27,370 --> 00:19:29,340 ..., λόγω τα εδάφη, δικαίωμα; -Όχι, δεν υπάρχει. 279 00:19:29,530 --> 00:19:32,580 Θέλω να πω, είναι μόνο μεταξύ τους και εγώ. 280 00:19:32,980 --> 00:19:36,820 Δεν υπάρχει καμία αναφορά του βιασμού στις εκθέσεις νοσοκομείο. 281 00:19:39,800 --> 00:19:43,320 Να αλλάξει αυτό. Αυτοί δωροδόκησε τους ανθρώπους που εργάστηκαν στο εκεί. 282 00:19:43,440 --> 00:19:45,890 Αλλά αφήσατε το νοσοκομείο την επόμενη ημέρα μετά το συμβάν. 283 00:19:46,180 --> 00:19:48,600 -Χωρίς την υπογραφή έξω, ακόμη και. -Όπως σας είπα. 284 00:19:48,870 --> 00:19:50,550 Ήταν να αποθηκεύσετε Fatmagül. 285 00:19:50,810 --> 00:19:54,380 -Μνηστήρα επρόκειτο να σκοτώσει! -Το δαχτυλίδι του ένας από τους ενόχους. 286 00:19:54,650 --> 00:19:57,670 Που δεν έχουμε γιατί είχε δοθεί πίσω σε τους. 287 00:19:58,820 --> 00:20:00,550 Θα έπρεπε να. 288 00:20:04,560 --> 00:20:07,100 Αυτό δεν είναι καλό. 289 00:20:10,100 --> 00:20:12,980 Δεν θα αρνηθεί τους ισχυρισμούς του βιασμού. 290 00:20:15,040 --> 00:20:16,380 Fatmagül... 291 00:20:17,850 --> 00:20:21,450 Πιο συχνά από εδώ και πέρα θα ακούσετε αυτή τη λέξη. 292 00:20:22,380 --> 00:20:25,670 Θα παίρνουν σε σας. Θα πουν είσαι ξαπλωμένος. 293 00:20:25,670 --> 00:20:29,070 Το ξέρω αυτό. Κανείς δεν θα το πιστέψετε. Τους είπα ήδη. 294 00:20:29,390 --> 00:20:33,460 Τι θα το πιστεύεις. Θα το κάνουν. Ελάτε, καθίστε κάτω. Μην κλαις. 295 00:20:37,620 --> 00:20:41,620 Αν κανείς μπορεί να αποδείξει ότι το θύμα βρίσκεται δηλαδή αυτή λέει την αλήθεια. 296 00:20:41,620 --> 00:20:43,540 Θα ισχυρίζονται ότι είναι ψεύτης. 297 00:20:43,680 --> 00:20:47,720 Κανείς δεν θα βρίσκονται για κάτι αυτό ταπεινωτικό. 298 00:20:47,980 --> 00:20:50,330 -Δικαίωμα; -Αλήθεια, αλήθεια. 299 00:20:52,300 --> 00:20:53,380 Εννοώ... 300 00:20:53,830 --> 00:20:59,540 Αν μπορούμε να πείσουμε τον εισαγγελέα και αυτό πηγαίνει στο δικαστήριο... 301 00:21:00,170 --> 00:21:02,970 ... τότε μπορούμε να κερδίσουμε την αγωγή. 302 00:21:03,740 --> 00:21:06,020 Αλήθεια? 303 00:21:07,320 --> 00:21:09,160 Σας το υπόσχομαι. 304 00:21:11,630 --> 00:21:12,740 Ευχαριστούμε. 305 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Σε ευχαριστώ πολύ. Τόσο πολύ. 306 00:21:16,140 --> 00:21:19,310 -Έχετε ακούσει, Fatmagül; -Αλλά όπως είπα, αυτό... 307 00:21:19,310 --> 00:21:21,970 ... θα είναι μια δύσκολη διαδικασία. 308 00:21:22,190 --> 00:21:23,970 Για τους δυο σας. 309 00:21:24,230 --> 00:21:26,560 Αλλά ακόμη περισσότερα για Fatmagül. 310 00:21:26,920 --> 00:21:30,730 Δεν με πειράζει. Μπορεί να αντέξει κάτι αν θέλει κάποιος να πάρει τους τιμωρία. 311 00:21:32,000 --> 00:21:34,810 Εντάξει, θεωρείτε τον εαυτό σας νικηφόρα, τότε. 312 00:21:35,990 --> 00:21:37,260 Inşallah. 313 00:22:10,100 --> 00:22:14,200 Κύριε, θα μπορούσε να τραβήξετε μια φωτογραφία σου με Gaye Hanım; 314 00:22:18,090 --> 00:22:20,340 Gaye Hanım, κοιτάξτε πέρα από εδώ παρακαλώ. 315 00:22:20,370 --> 00:22:23,680 -Meltem Hanım, θα μπορούσαμε να έχουμε μια φωτογραφία σου καθώς; -Έλα εδώ. 316 00:22:23,920 --> 00:22:26,270 Είμαστε εδώ τώρα. Κοιτάξτε πέρα από εδώ παρακαλώ. 317 00:22:26,490 --> 00:22:29,200 -Σας ευχαριστώ. -Δεν έχετε πάρει αρκετό ήδη; 318 00:22:29,360 --> 00:22:32,680 Είναι αρκετά παιδιά. Ας συνεχίσουμε αργότερα. 319 00:22:32,800 --> 00:22:36,230 -Σας ευχαριστώ, παιδιά. -Επιτρέψτε μου να σας στον πίνακα. 320 00:22:36,370 --> 00:22:39,680 -Είναι τόσο κουραστικό. -Να το συνηθίσετε. Είστε τώρα διάσημο. 321 00:22:39,820 --> 00:22:41,360 Enişte, αυτή η καρέκλα είναι δική σας. 322 00:22:41,530 --> 00:22:44,240 -Η Gayeciğim, ποιο κάθισμα είναι εσείς πρόκειται να πάρει; -Δεν έχω ιδέα. 323 00:22:44,340 --> 00:22:47,020 Έχω χάσει όλα αυτά. Ακόμα ήχος κλείστρου ακρόαση. 324 00:22:47,310 --> 00:22:48,970 Αλλά είναι τόσο πολλή διασκέδαση. 325 00:22:49,470 --> 00:22:53,930 -Αγαπά την προσοχή ήδη. -Αξίζει όλα αυτά. 326 00:22:57,820 --> 00:23:01,440 -Αυτό είναι δική σας. -Όχι, θα έχω την coca-cola. 327 00:23:04,970 --> 00:23:07,700 Γκάι, το βιβλίο σας φαίνεται να έχουν προσελκύσει πολλή προσοχή. 328 00:23:07,850 --> 00:23:10,530 -Αυτό είναι μεγάλη. -Ναι, είμαι πολύ χαρούμενος. 329 00:23:13,150 --> 00:23:15,090 Σας τηλέφωνο, το κορίτσι. 330 00:23:15,450 --> 00:23:18,570 -Που έπληξε το σημείο. -Είναι Σελίμ. 331 00:23:18,910 --> 00:23:21,450 Να πω γεια. 332 00:23:24,710 --> 00:23:25,460 Gaye Hanım; 333 00:23:25,790 --> 00:23:27,780 -Ω, Ziya Μπέη. -Συγχαρητήρια. 334 00:23:27,950 --> 00:23:29,990 -Πώς το βρήκες; -Είμαστε έτοιμοι να αρχίσουμε το δείπνο. 335 00:23:30,160 --> 00:23:33,440 -Πού είσαι; -Meltem μπορεί να το καταστήσει, είμαι ακόμα στη συνάντηση. 336 00:23:33,590 --> 00:23:35,100 Είστε τόσο εννοούμε. 337 00:23:35,240 --> 00:23:37,090 Δεν μπορεί να βοηθήσει, αγάπη. Συγγνώμη. 338 00:23:37,520 --> 00:23:40,810 -Βλέπε σας αργότερα στο σπίτι. -Εντάξει, τα λέμε. 339 00:23:41,120 --> 00:23:43,500 -Έρχονται οι γονείς σας, δικαίωμα; -Είναι. 340 00:23:43,640 --> 00:23:47,310 -Εντάξει, να πω γεια σε όλους. -Εντάξει, bye bye. 341 00:23:51,320 --> 00:23:53,500 Όπου και αν γιορτάζουμε Gaye του βιβλίο. 342 00:23:54,270 --> 00:23:56,280 Hayırlı uğurlu olsun. 343 00:23:56,570 --> 00:23:58,640 Γιορτή στο σπίτι του εκδότη; 344 00:23:58,800 --> 00:24:01,060 Οχι, εκδότρια οργάνωσε ένα μεγαλύτερο γεγονός. 345 00:24:01,320 --> 00:24:03,600 Γιατί δεν είναι καλέσαμε; 346 00:24:06,050 --> 00:24:08,020 Παρεμπιπτόντως, ο καθένας θα είναι εκεί απόψε 347 00:24:08,660 --> 00:24:09,790 Καλό. 348 00:24:10,440 --> 00:24:11,790 Από όλους, εννοείτε..; 349 00:24:11,900 --> 00:24:15,190 -Turaner Μπέη, Γκάι... - δείτε... 350 00:24:15,380 --> 00:24:18,380 Δεν θέλω κανένας από εσάς να έρθουν εκεί. 351 00:24:18,670 --> 00:24:22,410 -Δεν θέλω άλλο σκάνδαλο. -Δεν είμαι ο βασιλιάς του σκάνδαλα, ξέρεις. 352 00:24:22,650 --> 00:24:24,760 -Κοιτάξτε... - ψάχνω, έτσι τι; 353 00:24:24,880 --> 00:24:27,380 Εύκολο τώρα. Τι νομίζετε ότι κάνετε; 354 00:24:27,660 --> 00:24:31,810 Πότε εσείς πας να μεγαλώνουν; 355 00:24:41,580 --> 00:24:43,980 Εμείς θα συνεχίσουμε μετά το μεσημέρι. 356 00:24:49,330 --> 00:24:50,890 Μουσταφά... 357 00:24:51,340 --> 00:24:53,210 Maşallah. Geçmiş olsun. 358 00:24:53,600 --> 00:24:55,210 Μουσταφά. 359 00:24:55,370 --> 00:24:59,090 -Να μην είσαι στο κρεβάτι σας, ανάπαυσης; -Νιώθω μια χαρά. 360 00:24:59,280 --> 00:25:03,360 Ο γιατρός είπε ότι ήταν εντάξει για να είναι έξω; 361 00:25:03,580 --> 00:25:04,680 Φυσικά έκανε. 362 00:25:05,040 --> 00:25:07,320 Έχω ήδη έξω για λίγες μέρες ήδη. 363 00:25:07,630 --> 00:25:09,960 Εγώ thought εγώ θα έρθουν να εργαστούν δεδομένου ότι αισθάνομαι καλά. 364 00:25:10,080 --> 00:25:13,080 -Έχετε οποιοδήποτε πόνο ή τίποτα; -Όχι, είμαι πραγματικά καλά. 365 00:25:14,130 --> 00:25:17,610 Ελάτε, ας πιούμε ένα καφέ μαζί, huh; 366 00:25:18,140 --> 00:25:21,260 Ευχαριστώ, ίσως αργότερα. Είμαι λίγο απασχολημένος τώρα. 367 00:25:21,260 --> 00:25:23,300 Εντάξει. Όπως εσείς επιθυμείτε. 368 00:25:23,400 --> 00:25:26,180 -Τα λέμε αργότερα στη συνέχεια. -Τα λέμε. 369 00:25:29,970 --> 00:25:32,730 -Να μιλήσουμε για λίγο; -Γιατί, φυσικά. 370 00:25:41,320 --> 00:25:45,080 -Τι συμβαίνει; -Ερντογάν μου είπε ότι θα έκανε Μουσταφά δούλο. 371 00:25:49,520 --> 00:25:51,680 Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά μου. 372 00:25:52,780 --> 00:25:55,180 Παρακαλώ. Ρίξτε ένα κάθισμα. 373 00:25:55,690 --> 00:25:57,180 Είμαι μια χαρά. 374 00:25:58,450 --> 00:26:00,320 Χαίρομαι που σας ανακτηθεί τόσο γρήγορα. 375 00:26:00,650 --> 00:26:03,200 Μισώ να είναι στο χρέος. Αποκλειστικά για εσάς. 376 00:26:06,290 --> 00:26:08,710 Θα φροντίσω να επιστρέψουν την εύνοια. 377 00:26:09,360 --> 00:26:12,720 Απλά μην ξεχάσετε ότι θα είμαι εδώ για σας. 378 00:26:13,100 --> 00:26:17,230 Ξεχάσω ποτέ τίποτα...... καλό ή κακό. 379 00:26:20,040 --> 00:26:22,030 Αλλά σου χρωστάω, ανεξάρτητα. 380 00:26:24,190 --> 00:26:26,420 Μια μέρα, επιστρέφεται υπέρ σας. 381 00:26:27,620 --> 00:26:29,540 Θα ήθελα απλώς να σας πω που. 382 00:26:34,910 --> 00:26:36,780 Μουσταφά, υπάρχει κάτι ακόμα. 383 00:26:41,890 --> 00:26:45,610 Θέλω να σας πω κάτι ως σύμβολο της ειλικρίνειας μου. 384 00:26:48,160 --> 00:26:50,530 Έχω κάτι που ανήκει σε εσάς. 385 00:26:52,020 --> 00:26:54,010 Το όπλο σου. 386 00:27:00,030 --> 00:27:04,010 -Σκέφτηκα ότι είχε Reşat Μπέη. -Όχι πια. 387 00:27:05,310 --> 00:27:09,170 Θα το κρατήσω ως εγγυητή της σχέσης μας. 388 00:27:10,370 --> 00:27:13,350 Καλύτερα από Reşat Yaşaran διατήρηση αυτού, το σωστό; 389 00:27:13,540 --> 00:27:15,820 Σκέψη που θα θέλατε να το ακούσω. 390 00:27:16,390 --> 00:27:18,940 Αν και, σε αυτό δεν έχετε ακούσει από μένα. 391 00:27:37,960 --> 00:27:40,600 -Είναι έξω. -Τι μιλούν για; 392 00:27:41,490 --> 00:27:44,990 -Θα πάω να τον ρωτήσω. -Μην το κάνετε. Μην κάνετε τον πάρει πάνω από τον εαυτό του. 393 00:27:47,320 --> 00:27:49,670 Όταν είναι Ισμαήλ έρχονται πίσω από την εξορία; 394 00:27:49,740 --> 00:27:52,330 Ας το ονομάσουμε εξόριστος. * Ένα καθήκον στο εξωτερικό * ακούγεται καλύτερα. 395 00:27:55,400 --> 00:27:58,980 Ερντογάν και Ισμαήλ γνωρίζουν καλά περί τίνος πρόκειται. 396 00:27:59,170 --> 00:28:01,160 Και ότι μου ήρθε και σας είπαν τα πάντα, καθώς και. 397 00:28:01,380 --> 00:28:03,370 Είναι εντάξει. Απλά αφήστε 'em να. 398 00:28:03,610 --> 00:28:05,840 Που χρειάζεται αυτή η εργασία, ούτως ή άλλως. 399 00:28:06,850 --> 00:28:10,760 Αυτός πρέπει να έχουν βραβευτεί σε μεγάλο βαθμό εάν έκανε Ερντογάν μια χάρη. 400 00:28:10,950 --> 00:28:13,590 Έτσι, πραγματικά δεν χρειάζεται δουλειά σας πια. 401 00:28:13,970 --> 00:28:17,090 Αλλά εδώ είναι να κρατήσει σε επαφή μαζί μας. 402 00:28:18,030 --> 00:28:20,160 Διότι θέλει περισσότερα. 403 00:28:20,380 --> 00:28:22,920 Ερντογάν είναι ισχυρότερη από ό, τι μας τώρα. 404 00:28:25,290 --> 00:28:26,640 Είναι αλήθεια. 405 00:28:43,940 --> 00:28:46,120 Νομίζω ότι είναι εδώ. 406 00:28:48,900 --> 00:28:50,720 Επιθυμία δεν έρχονται εδώ. 407 00:28:51,080 --> 00:28:52,480 Γιατί όχι? 408 00:28:52,620 --> 00:28:55,040 Δεν ξέρω, ίσως θα πρέπει να αποκαλούμε πριν. 409 00:28:55,190 --> 00:28:59,070 Μην ανησυχείς. Θα δούμε όπου εργάζεται. Εκτός αυτού, μας κάλεσε πολλές φορές. 410 00:28:59,580 --> 00:29:02,380 -Ναι, αλλά... - Έλα, έλα. 411 00:29:03,030 --> 00:29:04,380 Θα μείνω στο αυτοκίνητο, πραγματικά. 412 00:29:04,620 --> 00:29:06,890 Θα κάνω ότι. Έλα sweety. 413 00:29:31,100 --> 00:29:33,480 Αυτό το μέρος είναι τόσο όμορφο! 414 00:29:33,840 --> 00:29:37,100 Δείτε, υπάρχουν διαφορετικά είδη της ζωής στην Κωνσταντινούπολη. 415 00:29:37,410 --> 00:29:41,270 Κάθε πόλη είναι γεμάτη από εκπλήξεις. 416 00:30:22,510 --> 00:30:23,740 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα έρθει εδώ. 417 00:30:23,910 --> 00:30:28,800 Πήγαμε να πάρω έγγραφα είσοδο εξετάσεις του Fatmagül. 418 00:30:29,060 --> 00:30:31,220 Τότε μου είπε "Ας πάει δείτε Κερίμ." 419 00:30:31,460 --> 00:30:33,690 Είμαι ευτυχής που κάνατε. Hoşgeldiniz. 420 00:30:33,960 --> 00:30:35,210 -Hoşgeldin. -Hoşbulduk. 421 00:30:35,280 --> 00:30:37,270 Δεν εννοούμε να διακόψετε την εργασία σας. Θα πάμε τώρα ούτως ή άλλως. 422 00:30:37,360 --> 00:30:39,000 Καμία περίπτωση, επιτρέψτε μου να σας δώσω μια περιήγηση στο αρχοντικό. 423 00:30:39,160 --> 00:30:40,100 Δεν χρειάζεται. 424 00:30:40,290 --> 00:30:42,950 Κερίμ είναι τόσο όμορφα εδώ. Το λατρεύω. 425 00:30:52,810 --> 00:30:55,190 Πρέπει να πάρετε πίσω στη δουλειά. 426 00:30:56,630 --> 00:30:57,710 Kristen! 427 00:31:02,940 --> 00:31:05,890 -Γιατί σας τηλεφωνήσω; -Έτσι ώστε οι δύο μπορεί να συναντήσετε. 428 00:31:23,090 --> 00:31:26,090 Είπε ότι «έχω ακούσει το όνομά σας τόσες πολλές φορές. «Και έχουμε επιτέλους να ανταποκριθεί.» 429 00:31:32,570 --> 00:31:34,150 Λέει σας τόσο όμορφο 430 00:31:34,750 --> 00:31:36,260 Αυτή συγχαίρει τον Κερίμ. 431 00:31:36,450 --> 00:31:38,730 Ευχαριστώ για μένα. Είναι πολύ όμορφη, καθώς και. 432 00:31:52,910 --> 00:31:56,560 Κερίμ, ας μην διακόπτουν την εργασία σας εδώ. 433 00:31:56,750 --> 00:31:59,970 Δεν είστε. Μπορούμε να τρώμε δείπνο εδώ. Και να περιήγηση στο αρχοντικό. 434 00:32:00,160 --> 00:32:03,950 Ίσως κάποια άλλη στιγμή. Θα πάμε να δούμε ο δικηγόρος τώρα ούτως ή άλλως. 435 00:32:04,160 --> 00:32:07,710 Ναι, Kadir Μπέη θέλει να μας δείτε προτού να πάει στην πόλη μας. 436 00:32:07,830 --> 00:32:10,790 Θα επισκεφτούμε τον ενώ Fatmagül είναι τώρα διαθέσιμη. 437 00:32:10,950 --> 00:32:13,260 Πετάει εκεί απόψε. 438 00:32:13,500 --> 00:32:17,310 -Επιτρέψτε μου να σας δούμε τότε να. -Δεν υπάρχει ανάγκη, γιε μου. Μπορείτε να πάρετε πίσω στη δουλειά. 439 00:32:17,480 --> 00:32:19,880 -Εντάξει, bye bye. -Τα λέμε το βράδυ. 440 00:32:20,070 --> 00:32:21,600 Αντίο. 441 00:33:16,980 --> 00:33:18,270 Γεια σας, Beyhan Hanım. 442 00:33:18,580 --> 00:33:20,330 -Γεια σας. -Τι είναι λάθος; 443 00:33:20,500 --> 00:33:22,780 Γύρισε το κεφάλι σας μακριά για να με δει. 444 00:33:23,260 --> 00:33:24,870 Κάναμε κάτι λάθος; 445 00:33:24,960 --> 00:33:29,240 Πρέπει να γυρίσω το κεφάλι μου μακριά για να μην δείτε το λάθος σας. 446 00:33:29,430 --> 00:33:31,300 Τι εννοείς? Δεν τον παίρνω. 447 00:33:31,470 --> 00:33:34,680 -Μην με κάνετε να ξεκινήσει τώρα. -Να προχωρήσει, Πες μου. 448 00:33:34,990 --> 00:33:37,320 Τι έγινε? Είχαμε αργά να πληρώσει το ενοίκιο; 449 00:33:37,700 --> 00:33:39,320 Να γυρίζουμε σπίτι σας ανάποδα; 450 00:33:39,410 --> 00:33:42,550 -Στρίψαμε ότι καταστροφή στον ουρανό. -Καλό για σένα. 451 00:33:42,770 --> 00:33:44,730 Θέλω να μάθω ποιο είναι το πρόβλημά σας. Πες μου. 452 00:33:45,050 --> 00:33:48,930 Ο καθένας στη γειτονιά μιλάμε για σας. Αυτοί με ενοχλεί καθώς και. 453 00:33:49,240 --> 00:33:51,860 -Ω πραγματικά; -Πιστεύουν ή όχι. 454 00:33:52,070 --> 00:33:55,600 Είμαι προσπαθεί να κλείσει τα αυτιά μου. Δεν είναι η επιχείρησή μου, μετά από όλα. 455 00:33:55,770 --> 00:33:58,190 Αλλά είμαι ευγενικά ζητώντας σας να μείνετε μακριά από μας... 456 00:33:58,190 --> 00:33:59,630 .. .at τουλάχιστον μέχρι το τέλος της σύμβασης. 457 00:33:59,730 --> 00:34:01,980 Δεν είναι παρά ένα Γεια, μέχρι τότε. 458 00:34:25,660 --> 00:34:28,090 -Abi Efendim; -Alo Κερίμ. 459 00:34:29,240 --> 00:34:31,920 -Ναι; -Um, καλά... 460 00:34:32,240 --> 00:34:35,330 Abis αστυνομία είναι εδώ. Είναι ζητώντας για σας. 461 00:34:35,790 --> 00:34:39,480 Έχουν ένα χαρτί. Λένε ότι μόνο * σας * να το παραλάβει. 462 00:34:39,960 --> 00:34:44,160 Θέλετε να δώσει σας δήλωση... 463 00:34:44,300 --> 00:34:48,170 Αλλά αυτή τη φορά, από το γραφείο δίωξης στην πατρίδα μας. 464 00:34:48,170 --> 00:34:51,790 -Ναι, ναι. -Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο σας χρειάζονται. 465 00:34:52,360 --> 00:34:55,100 Θα πρέπει να δώσει τη δήλωσή σας εκεί. 466 00:34:55,360 --> 00:34:58,410 -Έχει την έρευνα επιτάχυνε; -Έτσι νομίζω. 467 00:35:00,180 --> 00:35:03,780 -Αυτό είναι καλή είδηση. Πες τους είμαι στο δρόμο μου, abi. -Εντάξει. 468 00:35:04,240 --> 00:35:06,850 Μπορεί να θέλετε να είναι γρήγορη. Όπως εδώ, είναι σε αναμονή. 469 00:35:07,020 --> 00:35:09,540 Εντάξει. 470 00:35:23,910 --> 00:35:25,420 Είναι εδώ. 471 00:35:28,450 --> 00:35:30,530 Δεν τον σηκώσω. Μην τον μετακινήσουμε. 472 00:35:32,090 --> 00:35:34,470 Έρχονται. Πάρετε την πόρτα. 473 00:35:37,370 --> 00:35:39,890 -Merhaba. -Δεν είναι τους. 474 00:35:40,130 --> 00:35:43,850 -Είχαμε ραντεβού με Kadir Μπέη. -Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 475 00:35:55,270 --> 00:35:57,960 Είναι εδώ, βιασύνη βιασύνη! 476 00:36:03,470 --> 00:36:05,340 Ήταν ξαπλωμένη στο πάτωμα όταν πήρα εδώ. 477 00:36:05,340 --> 00:36:06,590 Κάλεσα αμέσως Ομέρ μπέη. 478 00:36:10,090 --> 00:36:13,860 -Πίνετε όλα αυτά; -Είχε πρόβλημα αλκοολισμού πριν από χρόνια. Σκέφτηκα ότι εγκατέλειψε. 479 00:36:17,270 --> 00:36:19,260 Kadir Μπέη... 480 00:36:19,430 --> 00:36:22,880 Σύζυγός του απεβίωσε πρόσφατα. Οποίο ήταν σε ύφεση. 481 00:36:24,590 --> 00:36:26,410 Ένα δεύτερο... 482 00:36:28,950 --> 00:36:32,770 Εξαφανίσετε το γραφείο. Και κατόπιν κλείστε την. Θα σας καλέσουμε. 483 00:36:33,730 --> 00:36:36,320 Ελπίζω ότι αυτό δεν είναι κάτι σοβαρό. 484 00:36:36,440 --> 00:36:38,690 Πρόκειται για αλκοόλ σε κωματώδη κατάσταση. Λένε ότι δεν είναι η πρώτη φορά για τον. 485 00:36:38,860 --> 00:36:41,310 -Είστε Meryem Hanım; -Ναι, είμαι. 486 00:36:41,400 --> 00:36:43,680 Επρόκειτο να πάνε να İzmir απόψε για σας, αλλά... 487 00:36:44,140 --> 00:36:45,680 Σανό Αλλάχ... 488 00:36:46,220 --> 00:36:47,400 Έλα, abla... 489 00:36:47,710 --> 00:36:51,050 Θα καλέσω εσάς αργότερα για να ρωτήσω σχετικά με την κατάστασή του. 490 00:36:51,140 --> 00:36:52,730 Εντάξει, bye bye. 491 00:36:55,870 --> 00:36:57,760 Το πιστεύεις αυτό; 492 00:36:58,000 --> 00:37:00,020 Και θα προβληθεί σε αυτόν; 493 00:37:00,280 --> 00:37:02,970 Πώς άτυχος μπορούμε να είμαστε. Αυτό είναι μια άλλη πόρτα που έκλεισε. 494 00:37:04,290 --> 00:37:05,630 Πάμε. 495 00:37:21,230 --> 00:37:23,870 -Καλά νέα. -Είναι αυτός εντάξει; 496 00:37:23,870 --> 00:37:27,420 -Πώς ήταν η χειρουργική επέμβαση; -Πρώτα απ ' όλα, να μην μας απογοήτευση... 497 00:37:27,590 --> 00:37:31,110 ... ήταν πολύ πετυχημένη. -Δόξα τω Θεώ! 498 00:37:33,390 --> 00:37:34,570 Αλλά... 499 00:37:34,830 --> 00:37:37,710 Όπως είπα και πριν, θα είναι μια μακρά διαδικασία. 500 00:37:37,850 --> 00:37:41,090 Εννοείς, δεν θα υπάρξει μια μόνιμη βλάβη, δικαίωμα; 501 00:37:41,160 --> 00:37:44,350 Οχι, αυτός θα εξακολουθήσουν να λαμβάνουν θεραπεία στο νοσοκομείο για τώρα. 502 00:37:44,590 --> 00:37:46,990 Και μετά από αυτό, η θεραπεία θα συνεχίσει στο σπίτι. 503 00:37:47,260 --> 00:37:49,970 Μια μακρά Φυσιοθεραπεία αυτόν αναμένει. 504 00:37:50,210 --> 00:37:52,320 Αλλά θα είναι εντάξει. 505 00:37:52,440 --> 00:37:54,790 -Ευχαριστώ πολύ. -Από σας τόσο πολύ, Σεμίχ Μπέη. 506 00:37:55,970 --> 00:37:58,610 Εντάξει? Δεν υπάρχει τίποτα που πρέπει να ανησυχούν. 507 00:37:58,820 --> 00:38:00,790 -Μόνο υπομονή. -Σας ευχαριστώ. 508 00:38:00,880 --> 00:38:03,880 Θα είμαι εδώ γύρω. Θα κρατήσουμε Vural κάτω λίγο περισσότερο. 509 00:38:03,980 --> 00:38:06,670 Και, στη συνέχεια, εμείς θα τεθεί υπό εντατικής θεραπείας και πάλι. 510 00:38:06,860 --> 00:38:08,670 Δεν χρειάζεται να είναι πια εδώ. 511 00:38:08,850 --> 00:38:11,080 -Επειδή δεν μπορείτε να τον δείτε. -Αυτό είναι εντάξει. 512 00:38:11,200 --> 00:38:13,020 -Geçmiş πάρετε, πάλι. -Σας ευχαριστώ. 513 00:38:13,620 --> 00:38:15,590 Geçmiş olsun, canım. 514 00:38:19,570 --> 00:38:22,740 Θα δείτε. Vural θα ανακάμψει γρήγορα! 515 00:38:22,840 --> 00:38:24,880 Δόξα τω Θεώ! 516 00:38:28,950 --> 00:38:32,240 Παίρνουν τον. 517 00:38:43,660 --> 00:38:46,880 Vural, Vural... 518 00:38:59,090 --> 00:39:02,930 Νομίζω ότι είμαστε σε μια συνάντηση τώρα. Επιτρέψτε μου να ρωτήσω τον γραμματέα. 519 00:39:20,920 --> 00:39:23,320 Αυτοί λένε είναι εδώ για το Σελήμ Μπέη και Ερντογάν Μπέη. 520 00:39:23,490 --> 00:39:25,500 -Τι ήταν αυτό περίπου; -Απλά να τους πω είμαστε εδώ. 521 00:39:45,200 --> 00:39:46,590 Τι τρέχει? 522 00:39:47,310 --> 00:39:51,030 Reşat Μπέη, είστε εδώ για το Σελήμ Μπέη και Ερντογάν Μπέη. 523 00:39:56,620 --> 00:39:58,800 -Συγγνώμη, πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε; -Ποιος είσαι εσύ; 524 00:39:58,990 --> 00:40:00,410 Είμαι Münir Telci. 525 00:40:00,740 --> 00:40:02,950 Που είναι ο Σελίμ Yaşaran και Yaşaran Ερντογάν; 526 00:40:07,150 --> 00:40:09,480 Από τη ζήτηση της Σμύρνης εισαγγελία... 527 00:40:09,620 --> 00:40:12,760 ... προσκαλούμε στο αστυνομικό τμήμα για να δώσει τις δηλώσεις σας. 528 00:40:20,200 --> 00:40:22,050 Θα έρθεις μαζί μας. 529 00:40:24,420 --> 00:40:27,110 Μπορώ να πάρω μια ματιά σε αυτά τα έγγραφα; Είμαι δικηγόρος τους. 530 00:40:32,320 --> 00:40:35,750 Fatmagül Ilgaz κάνει μια καταγγελία εναντίον σας. 531 00:40:54,030 --> 00:40:56,740 Δεν ξέρω τι θα συμβεί σε μένα. 532 00:40:58,370 --> 00:41:00,000 Αλλά εγώ θα καθαρίσει αυτό το χάλι. 533 00:41:02,420 --> 00:41:04,850 Θα το καθαρίσετε επάνω. 534 00:41:11,560 --> 00:41:14,320 Θα πετάξει μακριά τις σκιές από πάνω σας.