0:00:01.052,0:00:02.715 В прошлом году 0:00:02.739,0:00:05.246 трое членов моей семьи были жестоко убиты 0:00:05.270,0:00:06.713 на почве ненависти. 0:00:08.094,0:00:10.428 Не сто́ит и говорить о том, 0:00:10.452,0:00:12.175 как сложно мне стоять сегодня здесь, 0:00:12.199,0:00:13.782 но мой брат Диа, 0:00:13.806,0:00:15.222 его жена Юсур 0:00:15.246,0:00:16.777 и её сестра Разан 0:00:16.801,0:00:18.510 не оставляют мне выбора. 0:00:19.274,0:00:22.663 Я надеюсь, что к концу этого выступления[br]вы сделаете выбор 0:00:22.687,0:00:25.130 и присоединитесь ко мне[br]в противостоянии ненависти. 0:00:26.659,0:00:29.746 27 декабря 2014 года, 0:00:29.770,0:00:32.002 утро в день свадьбы моего брата. 0:00:32.026,0:00:34.090 Он просит меня зайти и уложить ему волосы, 0:00:34.114,0:00:36.254 готовясь к свадебной фотосессии. 0:00:36.614,0:00:41.947 23 года, под два метра ростом, фанат[br]баскетбола, особенно Стефа Карри... 0:00:41.971,0:00:43.874 (Смех) 0:00:45.684,0:00:48.830 Американский студент-стоматолог,[br]готовый бросить вызов миру. 0:00:49.721,0:00:52.482 Когда Диа и Юсур танцуют[br]свой первый танец, 0:00:52.506,0:00:54.312 в его глазах я вижу любовь, 0:00:54.336,0:00:55.966 в её — взаимность и радость, 0:00:55.990,0:00:58.277 и меня переполняют эмоции. 0:00:59.175,0:01:01.945 Я иду в конец зала,[br]не в силах сдержать слёз. 0:01:02.557,0:01:04.545 Когда кончается вторая песня, 0:01:04.569,0:01:05.756 он подходит ко мне 0:01:05.780,0:01:07.031 и крепко обнимает, 0:01:07.055,0:01:08.475 будто укачивая. 0:01:08.934,0:01:10.123 Даже в тот момент, 0:01:10.147,0:01:12.024 когда вокруг происходило столько всего, 0:01:12.048,0:01:13.901 он помнил обо мне. 0:01:13.925,0:01:15.756 Он берёт моё лицо в ладони и говорит: 0:01:15.780,0:01:16.960 «Сюзанна, 0:01:16.984,0:01:19.268 я тот, кто я есть, благодаря тебе. 0:01:23.179,0:01:24.843 Спасибо тебе за всё. 0:01:24.867,0:01:26.038 Я тебя люблю». 0:01:27.180,0:01:30.663 Примерно месяц спустя я приезжаю[br]погостить домой в Северную Каролину 0:01:30.687,0:01:33.398 и в последний вечер[br]поднимаюсь в комнату Диа, 0:01:33.422,0:01:36.717 горя желанием узнать,[br]как ему живётся в статусе мужа. 0:01:36.741,0:01:39.042 С широкой мальчишеской улыбкой он говорит: 0:01:39.066,0:01:42.780 «Я так счастлив. Я люблю её.[br]Она чудесная девушка». 0:01:43.201,0:01:44.438 Она и впрямь такая. 0:01:44.902,0:01:47.840 Всего в 21 год она присоединилась к Диа 0:01:47.864,0:01:49.439 в стоматологической школе. 0:01:49.974,0:01:53.249 Она разделила его любовь[br]к баскетболу и настояла, 0:01:53.273,0:01:58.519 чтобы их медовый месяц начался с посещения[br]их любимой команды НБА LA Lakers. 0:01:58.539,0:02:00.401 Смотрите, какая форма. 0:02:00.425,0:02:03.652 (Смех) 0:02:07.233,0:02:10.004 Я никогда не забуду тот момент, [br]когда мы сидели с ним. 0:02:10.028,0:02:12.528 Он был тогда настолько счастлив. 0:02:12.552,0:02:15.017 Мой маленький брат,[br]ребёнок, одержимый баскетболом, 0:02:15.041,0:02:18.847 превратился в молодого мужчину. 0:02:19.448,0:02:21.599 Он был одним из лучших студентов на курсе 0:02:21.623,0:02:23.200 и наряду с Юсур и Разан 0:02:23.224,0:02:27.440 участвовал в местных и международных[br]социальных проектах, 0:02:27.464,0:02:29.803 помогал бездомным и беженцам, 0:02:29.817,0:02:32.124 хотел оказывать стоматологическую помощь 0:02:32.134,0:02:34.026 сирийским беженцам в Турции. 0:02:34.668,0:02:36.796 Разан было 19 лет, 0:02:36.820,0:02:39.974 она изучала архитектуру и строительство,[br]применяя свои способности 0:02:39.998,0:02:41.689 для помощи окружающим, 0:02:41.713,0:02:43.960 собирала вещи[br]первой необходимости для бездомных 0:02:43.984,0:02:45.650 и участвовала в других проектах. 0:02:46.235,0:02:47.631 Вот такими они были. 0:02:49.423,0:02:50.663 В тот вечер, стоя рядом, 0:02:50.687,0:02:53.628 я сделала глубокий вдох,[br]посмотрела на Диа и сказала: 0:02:53.652,0:02:57.141 «Я никогда не была[br]так горда тобой, как сейчас». 0:02:57.575,0:02:59.380 Он крепко обнял меня, 0:02:59.404,0:03:00.567 пожелав спокойной ночи. 0:03:00.591,0:03:02.821 Когда наутро я уезжала в Сан-Франциско, 0:03:02.845,0:03:04.285 он ещё спал. 0:03:04.958,0:03:07.245 Это был последний раз,[br]когда я его обнимала. 0:03:10.617,0:03:13.615 Спустя 10 дней я дежурила в больнице,[br]и мне одно за одним 0:03:13.639,0:03:17.485 стали приходить непонятные сообщения[br]с выражением соболезнований. 0:03:17.509,0:03:20.317 Сбитая с толку, я звоню отцу,[br]который спокойно сообщает: 0:03:20.341,0:03:23.342 «Недалеко от дома Диа[br]в Чапел-Хилл была перестрелка. 0:03:23.366,0:03:25.358 Район оцеплён. Это всё, что мы знаем». 0:03:25.829,0:03:28.822 Я кладу трубку и набираю в Google[br]«перестрелка в Чапел-Хилл». 0:03:29.354,0:03:30.877 И вижу новость. 0:03:30.901,0:03:32.323 Цитата: 0:03:32.347,0:03:34.608 «Трое человек были убиты[br]выстрелами в головы, 0:03:34.632,0:03:36.376 смерть наступила мгновенно». 0:03:36.819,0:03:38.466 Что-то внутри меня оборвалось. 0:03:38.490,0:03:41.610 Я встала, но ноги подкосились,[br]и я упала на холодный больничный пол 0:03:41.634,0:03:42.884 и завыла. 0:03:43.419,0:03:45.757 Первым же рейсом[br]я вылетела из Сан-Франциско, 0:03:45.781,0:03:47.018 не осознавая произошедшее. 0:03:47.443,0:03:50.948 Я зашла в отчий дом[br]и упала в объятия родителей, 0:03:50.972,0:03:52.154 рыдая. 0:03:52.178,0:03:55.096 Затем я взбежала наверх в комнату Диа,[br]как делала это раньше, 0:03:55.120,0:03:57.168 я искала его, 0:03:57.192,0:03:59.785 но встретила лишь пустоту,[br]которую ничем не заполнишь. 0:04:03.769,0:04:07.006 Шло время, и в конце концов[br]расследование и вскрытие 0:04:07.030,0:04:08.549 помогли воссоздать ход событий. 0:04:10.069,0:04:12.776 Диа только приехал домой с занятий,[br] 0:04:12.800,0:04:14.379 Юсур была дома 0:04:14.403,0:04:15.978 и Разан зашла в гости на ужин. 0:04:16.550,0:04:19.384 Приступив к трапезе,[br]они услышали стук в дверь. 0:04:19.408,0:04:21.436 Когда Диа открыл, 0:04:21.460,0:04:24.211 их сосед несколько раз выстрелил в него. 0:04:26.787,0:04:28.317 Согласно звонкам в 911 0:04:28.341,0:04:30.378 люди слышали крики девушек.[br] 0:04:31.516,0:04:35.173 Мужчина повернулся в сторону кухни[br]и выстрелил Юсур в бедро, 0:04:35.197,0:04:36.347 обездвижив её. 0:04:36.371,0:04:38.139 Затем он подошёл к ней сзади, 0:04:38.163,0:04:40.408 приставил пистолет к её голове 0:04:40.432,0:04:43.147 и одной пулей вынес ей мозг. 0:04:44.365,0:04:47.454 Потом он повернулся к Разан,[br]которая молила о пощаде, 0:04:47.478,0:04:49.640 и так же, будто казня, 0:04:51.927,0:04:53.368 выпустил ей в затылок 0:04:53.392,0:04:54.572 одну пулю. 0:04:55.754,0:04:56.905 Уходя, 0:04:56.929,0:05:00.206 он вновь выстрелил в Диа —[br]на этот раз в рот, — 0:05:00.230,0:05:02.081 итого восемь пуль: 0:05:02.105,0:05:03.959 две в голове, 0:05:03.983,0:05:05.494 две в груди, 0:05:05.518,0:05:07.548 остальные в руки и ноги. 0:05:09.377,0:05:11.662 Диа, Юсур и Разан были казнены 0:05:11.686,0:05:15.044 в собственном доме,[br]который должен быть их крепостью. 0:05:15.821,0:05:18.315 Тот человек преследовал их[br]несколько месяцев: 0:05:18.339,0:05:19.744 стучал в дверь, 0:05:19.768,0:05:22.200 пару раз размахивал пистолетом. 0:05:22.579,0:05:25.624 Его страница в Facebook кишела[br]антирелигиозными постами. 0:05:26.634,0:05:28.950 Юсур боялась его особенно сильно. 0:05:29.947,0:05:31.471 Когда она переезжала, 0:05:32.500,0:05:35.998 он сказал Юсур и её маме,[br]что ему не нравится их внешний вид. 0:05:36.863,0:05:40.281 В ответ мама Юсур посоветовала ей[br]быть доброй с соседом. 0:05:40.305,0:05:41.662 Когда он узнает их поближе, 0:05:41.686,0:05:43.429 то изменит своё мнение. 0:05:45.280,0:05:47.796 Мне кажется, мы настолько[br]привыкли к ненависти, 0:05:47.820,0:05:51.355 что и подумать не могли,[br]как плохо всё может закончиться. 0:05:53.685,0:05:56.656 Вскоре после убийства человек,[br]застреливший моего брата, 0:05:56.680,0:05:58.492 сдался полиции. 0:05:58.516,0:06:00.746 Он сообщил, что убил троих ребят, 0:06:00.770,0:06:02.317 и причиной стал 0:06:02.341,0:06:04.066 спор из-за парковки. 0:06:05.321,0:06:08.204 Тем же утром полицейские[br]сделали публичное заявление, 0:06:08.228,0:06:10.672 основанное на его словах,[br]не утруждаясь проверкой 0:06:10.696,0:06:12.147 или расследованием. 0:06:12.703,0:06:15.750 Оказалось, что не было[br]никакого спора из-за парковки. 0:06:15.774,0:06:17.380 Не было ссоры. 0:06:17.404,0:06:18.682 Не было нарушений. 0:06:19.197,0:06:20.852 Но всё преподнесли именно так. 0:06:21.329,0:06:23.382 Спустя сутки все СМИ 0:06:23.406,0:06:26.843 только и говорили[br]о «споре из-за парковки». 0:06:29.578,0:06:32.173 Я сидела на кровати брата[br]и вспоминала его слова, 0:06:32.763,0:06:36.002 сказанные мне с большой любовью: 0:06:36.026,0:06:38.257 «Я тот, кто я есть, благодаря тебе». 0:06:38.940,0:06:41.956 Именно это дало мне силы[br]справиться с горем 0:06:41.980,0:06:43.137 и заговорить. 0:06:43.161,0:06:45.943 Я не могу допустить,[br]чтобы смерть моих родных 0:06:45.967,0:06:48.065 осталась лишь упоминанием[br]в местных новостях. 0:06:48.730,0:06:52.159 Они были убиты соседом из-за их веры, 0:06:52.183,0:06:55.641 из-за куска ткани,[br]которым покрывают голову, 0:06:55.665,0:06:57.658 потому что одевались, как мусульмане. 0:07:01.720,0:07:03.419 Иногда на меня находила ярость, 0:07:03.443,0:07:05.364 и я думала, а что, если бы 0:07:05.388,0:07:09.203 араб, мусульманин или человек,[br]одетый по-мусульмански, 0:07:09.227,0:07:14.081 убил бы трёх американских студентов 0:07:14.105,0:07:15.261 прямо у них дома? 0:07:15.285,0:07:16.779 Как бы мы это назвали? 0:07:18.041,0:07:19.492 Атакой террористов. 0:07:20.304,0:07:23.475 В США считается,[br]что если жестокий поступок совершает 0:07:23.499,0:07:24.719 белый человек, то у него 0:07:24.743,0:07:25.933 психическое расстройство 0:07:25.957,0:07:27.781 или это спор из-за парковки. 0:07:31.323,0:07:33.911 Я должна дать своей семье[br]возможность высказаться, 0:07:33.935,0:07:36.131 поэтому сделала то, что могла: 0:07:36.155,0:07:38.970 я оповестила через Facebook[br]всех своих знакомых из СМИ. 0:07:41.253,0:07:42.704 Через пару часов 0:07:42.728,0:07:46.522 к нам в дом, полный друзей и родни, 0:07:46.546,0:07:49.596 зашёл наш сосед Нил.[br]Он сел рядом с родителями 0:07:49.620,0:07:51.749 и спросил: «Чем я могу помочь?» 0:07:52.933,0:07:56.535 У Нила больше 20 лет опыта в журналистике, 0:07:56.559,0:07:59.964 но он дал понять,[br]что пришёл не как журналист, 0:07:59.988,0:08:01.841 а по-соседски, с желанием помочь. 0:08:02.367,0:08:04.208 Я спросила его, что нам делать, 0:08:04.232,0:08:07.286 учитывая огромное количество[br]запросов на интервью от местных СМИ. 0:08:07.310,0:08:12.122 Он предложил созвать пресс-конференцию[br]в нашем доме культуры. 0:08:13.431,0:08:15.867 Даже сейчас я не знаю,[br]как его отблагодарить. 0:08:16.649,0:08:20.345 Он сказал: «Просто скажи когда,[br]и я приведу все новостные каналы». 0:08:20.870,0:08:23.138 Он сделал для нас то,[br]что мы сами не могли, 0:08:23.162,0:08:24.814 остро переживая потерю. 0:08:25.737,0:08:27.332 Я сделала заявление прессе, 0:08:27.356,0:08:29.483 не успев переодеться с предыдущей ночи. 0:08:29.507,0:08:31.518 И суток не прошло с момента убийства, 0:08:31.542,0:08:34.291 как я давала интервью[br]Андерсону Куперу на CNN. 0:08:35.030,0:08:36.902 На следующий день крупные газеты, 0:08:36.926,0:08:39.677 в том числе New York Times[br]и Chicago Tribune, 0:08:39.701,0:08:42.332 напечатали статьи про Диа, Юсур и Разан, 0:08:42.356,0:08:44.531 позволив нам рассказать правду[br] 0:08:44.555,0:08:48.048 и заострить внимание[br]на ненависти к мусульманам. 0:08:51.323,0:08:52.491 В наши дни кажется, 0:08:52.515,0:08:57.095 что исламофобия —[br]допустимая форма нетерпимости. 0:08:57.987,0:09:00.299 Мы просто должны[br]смириться с ней и улыбаться. 0:09:00.919,0:09:02.503 Пристальные настырные взгляды, 0:09:02.527,0:09:04.930 физически ощущаемый страх[br]при посадке в самолёт, 0:09:04.954,0:09:09.250 постоянные обыски в аэропорту,[br]производимые в 99% случаев. 0:09:10.148,0:09:11.495 И это ещё не всё. 0:09:12.064,0:09:16.264 Есть политики, извлекающие политические[br]и финансовые выгоды за нашими спинами. 0:09:16.288,0:09:17.448 Здесь в США 0:09:17.472,0:09:19.839 кандидаты в президенты,[br]вроде Дональда Трампа, 0:09:19.863,0:09:22.266 призывают переписать всех мусульман 0:09:22.290,0:09:25.725 и запретить мусульманским иммигрантам[br]и беженцам въезжать в страну. 0:09:26.353,0:09:29.077 И не случайно число преступлений[br]на почве ненависти 0:09:29.101,0:09:31.590 растёт по мере приближения выборов. 0:09:34.748,0:09:37.032 Пару месяцев назад Халид Джабара, 0:09:37.056,0:09:38.856 ливанско-американский христианин, 0:09:38.880,0:09:41.636 был убит в Оклахоме своим соседом, 0:09:41.660,0:09:43.910 назвавшим его грязным арабом. 0:09:44.627,0:09:47.338 Тот человек ранее сидел в тюрьме,[br]всего восемь месяцев 0:09:47.362,0:09:50.485 за попытку наезда на автомобиле[br]на мать Халида. 0:09:51.627,0:09:54.481 Вряд ли вы слышали историю Халида, 0:09:54.505,0:09:56.860 ведь её не освещали[br]в национальных новостях. 0:09:57.232,0:10:00.005 Меньшее, что мы можем сделать — сознаться: 0:10:00.029,0:10:01.345 это преступная ненависть. 0:10:01.369,0:10:03.607 Ещё мы можем говорить об этом, 0:10:04.184,0:10:07.563 потому что ненависть и жестокость[br]не возникают ниоткуда. 0:10:11.759,0:10:13.454 Я вернулась к работе в госпитале, 0:10:13.478,0:10:15.456 и однажды на обходе 0:10:15.480,0:10:18.096 одна из пациенток[br]посмотрела на мою коллегу, 0:10:18.120,0:10:21.673 затем обвела своё лицо пальцем[br]и сказала: «Сан Бернардино», 0:10:21.697,0:10:23.674 имея ввиду недавнюю атаку террористов. 0:10:24.596,0:10:28.160 Я только что потеряла[br]трёх родных людей из-за исламофобии, 0:10:28.184,0:10:30.356 яро отстаиваю свою позицию и учу, 0:10:30.380,0:10:32.607 что делать с таким[br]психологическим давлением, 0:10:32.631,0:10:33.790 и тем не менее 0:10:33.814,0:10:34.976 все промолчали. 0:10:35.535,0:10:36.801 Я была обескуражена. 0:10:37.207,0:10:38.539 Унижена. 0:10:39.413,0:10:41.348 Позже, на очередном обходе она же, 0:10:41.372,0:10:42.688 посмотрев на меня, сказала: 0:10:42.712,0:10:45.802 «Ваши люди убивают людей в Лос-Анджелесе». 0:10:47.216,0:10:49.279 Я выжидающе посмотрела вокруг. 0:10:49.303,0:10:50.624 И снова — 0:10:50.648,0:10:51.848 тишина. 0:10:52.865,0:10:54.595 Я поняла, что мне опять 0:10:54.619,0:10:56.394 нужно за себя заступаться. 0:10:57.800,0:11:00.284 Я села к ней на кровать и мягко спросила: 0:11:00.308,0:11:04.277 «Что я вам сделала, кроме того,[br]что лечила вас с уважением и добротой? 0:11:05.395,0:11:08.581 Что вы получили от меня,[br]кроме сочувствия и заботы?» 0:11:09.143,0:11:11.578 Она опустила глаза и поняла,[br]что была неправа, 0:11:11.602,0:11:13.337 и при всех присутствующих 0:11:13.361,0:11:14.877 извинилась и сказала: 0:11:14.901,0:11:17.487 «Мне ли не знать. Я наполовину мексиканка 0:11:17.511,0:11:19.943 и постоянно сталкиваюсь[br]с таким отношением». 0:11:23.339,0:11:26.618 Многие из нас испытывают[br]психологическое давление каждый день. 0:11:27.156,0:11:29.501 Возможно, на вас давят 0:11:29.525,0:11:30.924 из-за внешности, 0:11:30.948,0:11:32.099 пола, 0:11:32.123,0:11:33.274 сексуальной ориентации 0:11:33.298,0:11:34.707 или веры. 0:11:34.731,0:11:37.864 Мы все бывали в ситуациях,[br]когда видели несправедливость, 0:11:37.888,0:11:39.148 но молчали. 0:11:39.172,0:11:42.829 Возможно, мы не были готовы[br]высказаться в конкретный момент. 0:11:42.853,0:11:46.289 А может, и сами до конца не понимали[br]своих убеждений. 0:11:47.466,0:11:50.585 Мы все соглашаемся,[br]что нетерпимость неприемлема, 0:11:50.609,0:11:51.814 но при встрече с ней 0:11:51.838,0:11:53.005 часто молчим, 0:11:53.029,0:11:54.810 потому что нам неудобно. 0:11:55.834,0:11:57.988 Но оставаясь в стороне, 0:11:58.012,0:12:00.580 мы становимся союзниками тех,[br]кто причиняет неудобства. 0:12:01.472,0:12:04.648 В Америке около трёх миллионов мусульман. 0:12:04.672,0:12:07.747 Это всего лишь один процент населения. 0:12:08.966,0:12:10.567 Мартин Лютер Кинг однажды сказал: 0:12:10.591,0:12:11.931 «В конце концов 0:12:11.955,0:12:14.461 мы будем помнить не слова наших врагов, 0:12:15.098,0:12:17.239 а молчание наших друзей». 0:12:21.650,0:12:24.688 Почему желание нашего соседа[br]Нила помочь было важным для нас? 0:12:25.313,0:12:26.633 По двум причинам. 0:12:27.170,0:12:29.327 Он пришёл как сосед,[br]ему было не всё равно, 0:12:29.351,0:12:32.543 но также он предложил свой опыт и связи, 0:12:32.567,0:12:34.110 когда это было так нужно. 0:12:34.926,0:12:36.548 Другие поступили так же. 0:12:37.113,0:12:39.574 Лариша Хокинс — профессор[br]и первая афроамериканка, 0:12:39.598,0:12:43.086 получившая постоянную должность[br]в Колледже Уитона, 0:12:43.110,0:12:44.764 надела хиджаб из солидарности 0:12:44.788,0:12:47.614 с мусульманскими женщинами,[br]которых притесняют ежедневно. 0:12:48.070,0:12:50.483 В результате она потеряла работу. 0:12:51.821,0:12:52.971 Спустя месяц 0:12:52.995,0:12:55.518 она устроилась в Университет Вирджинии, 0:12:55.542,0:12:59.183 где продвигает идеи многообразия[br]рас, веры и культур. 0:13:00.562,0:13:02.922 Сооснователь сайта Reddit,[br]Алексис Оханиан, 0:13:02.946,0:13:06.674 показал, что не все союзничества[br]нужно воспринимать серьёзно. 0:13:07.057,0:13:09.933 Он поддержал инициативу[br]15-летней мусульманской девочки 0:13:09.957,0:13:12.004 о введении эмодзи в хиджабе. 0:13:12.028,0:13:13.541 (Смех) 0:13:14.035,0:13:15.624 Такой простой жест, 0:13:15.648,0:13:18.185 но какое большое значение он имеет 0:13:18.209,0:13:21.448 в вопросе принятия мусульман[br]как части общества, 0:13:21.472,0:13:24.117 как части «нас», 0:13:24.141,0:13:25.825 а не «других». 0:13:27.352,0:13:29.839 Благодаря главному редактору[br]журнала Women's Running 0:13:29.839,0:13:33.780 впервые в истории на обложке спортивного[br]издания США появилась девушка в хиджабе. 0:13:35.001,0:13:36.763 Это всё очень разные примеры того, 0:13:36.787,0:13:39.742 как люди использовали[br]свои возможности и ресурсы 0:13:39.766,0:13:42.099 в образовании, технологиях и СМИ, 0:13:42.123,0:13:44.312 чтобы заявить о своей поддержке. 0:13:45.839,0:13:48.690 Чем можете помочь вы? 0:13:49.589,0:13:51.665 Вы готовы выйти из зоны комфорта 0:13:51.689,0:13:54.201 и открыто заступиться за тех,[br]к кому нетерпимы? 0:13:54.826,0:13:56.173 Вы поступите как Нил? 0:13:57.258,0:13:59.552 В этой истории участвовало много соседей. 0:13:59.576,0:14:03.344 И у каждого из вас есть[br]либо сосед мусульманин, 0:14:03.368,0:14:04.521 либо коллега, 0:14:04.545,0:14:06.876 либо школьный друг вашего ребёнка. 0:14:06.900,0:14:08.368 Протяните им руку помощи. 0:14:08.392,0:14:10.968 Дайте им знать, что вы на их стороне. 0:14:11.332,0:14:12.724 Это кажется таким пустяком, 0:14:12.748,0:14:15.543 но я уверяю, для них это важно. 0:14:17.268,0:14:21.117 Ничто не вернёт Диа, Юсур и Разан. 0:14:21.723,0:14:24.070 Но если мы перестанем молчать, 0:14:24.094,0:14:25.809 то остановим ненависть. 0:14:26.350,0:14:27.512 Спасибо. 0:14:27.536,0:14:35.833 (Аплодисменты)