0:00:00.924,0:00:03.339 Тик Милан: Наш первый разговор[br]состоялся в фейсбуке 0:00:03.359,0:00:05.233 и длился три дня. 0:00:05.257,0:00:06.681 (Смех) 0:00:07.127,0:00:09.837 Мы отправили друг другу [br]более 3 000 сообщений, 0:00:09.861,0:00:13.516 и именно в течение этих 72 часов [br]я понял, что она будет моей женой. 0:00:14.068,0:00:17.234 Мы не выжидали времени, [br]предписанного для ухаживаний; 0:00:17.258,0:00:19.853 мы сразу признались друг другу[br]в самом сокровенном: 0:00:20.167,0:00:21.881 я мужчина-транссексуал, 0:00:21.905,0:00:25.315 то есть «Ж» в моём свидетельстве[br]о рождении означает всё, что угодно, 0:00:25.339,0:00:26.519 но не «Женщина». 0:00:26.543,0:00:27.858 (Смех) 0:00:27.882,0:00:29.786 Проходя свой жизненный путь как женщина, 0:00:29.810,0:00:32.132 я шёл словно с камнями в ботинках. 0:00:32.156,0:00:34.247 Моё движение по жизни было лишено ритма, 0:00:34.271,0:00:35.531 я терял равновесие, 0:00:35.555,0:00:37.664 каждый мой шаг вперёд был болезненным. 0:00:37.688,0:00:40.292 Но сегодня я мужчина[br]по собственному желанию, 0:00:40.316,0:00:41.838 мужчина, сотворивший себя сам. 0:00:42.670,0:00:45.006 Ким Катрин Милан: [br]Я цисгендерная квир-женщина. 0:00:45.030,0:00:47.798 Цисгендерность значит,[br]что мой пол от рождения 0:00:47.822,0:00:50.094 до сих пор есть и всегда был женским. 0:00:50.504,0:00:53.055 Это не делает меня гетеросексуальной[br]или «нормальной», 0:00:53.079,0:00:56.015 это один из способов[br]описать многообразие форм жизни, 0:00:56.039,0:00:57.710 которую мы проживаем в этом мире. 0:00:58.155,0:00:59.984 А квир — это культурный термин, 0:01:00.008,0:01:01.485 но в данном случае он означает, 0:01:01.505,0:01:03.852 что пол не имеет для меня значения, 0:01:03.876,0:01:05.701 когда дело доходит до выбора партнёра. 0:01:05.721,0:01:07.636 Меня определяли различными способами: 0:01:07.660,0:01:09.270 как бисексуалку и как лесбиянку — 0:01:09.294,0:01:10.401 но для меня быть квиром 0:01:10.421,0:01:15.244 значит учитывать всю глубину того,[br]кто я есть, и моих способов любви. 0:01:15.617,0:01:17.914 Я многослойная личность,[br]а не набор определений. 0:01:18.198,0:01:19.349 И для меня 0:01:19.373,0:01:20.706 тот факт, что он квир, 0:01:20.730,0:01:24.112 означало, что я могу довериться ему [br]от начала и до конца. 0:01:24.136,0:01:25.774 Как квиров и трансов 0:01:25.798,0:01:29.745 нас часто исключают[br]из учреждений и традиций. 0:01:29.769,0:01:32.743 Мы существуем в пространстве[br]за рамками условностей, 0:01:32.767,0:01:34.879 в том числе и временны́х. 0:01:34.903,0:01:37.956 И в тех 3 000 сообщениях, [br]которыми мы обменялись, 0:01:37.980,0:01:39.218 мы сумели сжать время; 0:01:39.242,0:01:40.401 трансгенерировали его, 0:01:40.425,0:01:42.187 выложив всё начистоту. 0:01:42.211,0:01:43.247 (Смех) 0:01:43.271,0:01:45.033 Без всяких притворств. 0:01:45.513,0:01:48.312 И это означало, что мы могли [br]дать друг другу гарантии 0:01:48.336,0:01:49.933 на совершенно другом уровне. 0:01:50.496,0:01:54.564 Нам так часто говорят[br]о «Золотом правиле» — 0:01:54.588,0:01:58.029 относись к другим так, как хочешь, [br]чтобы они относились к тебе. 0:01:58.053,0:01:59.409 Но проблема в том, 0:01:59.433,0:02:02.664 что это подразумевает, [br]что мы такие же, как и другие люди, 0:02:02.688,0:02:03.908 а это не так. 0:02:03.932,0:02:07.422 Мы должны относиться к людям так, [br]как они хотят, чтобы к ним относились, 0:02:07.446,0:02:09.215 то есть мы должны поинтересоваться. 0:02:09.239,0:02:11.902 Я не могла знать наверняка,[br]что любовь, необходимая Тику, 0:02:11.926,0:02:13.888 была той же любовью, что необходима мне. 0:02:13.912,0:02:18.080 Поэтому я спрашивала его обо всём:[br]о его страхах, о его тревогах — 0:02:18.104,0:02:19.500 и это было отправной точкой. 0:02:19.919,0:02:22.172 ТМ: Я не знал, какая любовь мне нужна. 0:02:22.196,0:02:24.396 Я жил целый год как в тумане 0:02:24.420,0:02:26.752 после того, как был отвержен[br]и полностью истощён. 0:02:26.983,0:02:28.811 Человек смотрел мне в глаза, 0:02:28.835,0:02:32.274 говоря, что я недостоин[br]любви, потому что я транс. 0:02:32.811,0:02:34.596 Существует культура враждебности, 0:02:34.620,0:02:36.752 созданная нами вокруг[br]трансгендерных людей. 0:02:36.776,0:02:39.728 Она убедительна, оправдана[br]и часто признаётся законом. 0:02:39.752,0:02:42.767 И я был в секунде от того,[br]чтобы усвоить это, 0:02:42.791,0:02:44.333 что я недостоин. 0:02:44.357,0:02:46.125 Но Ким сказала, что я её идеал — 0:02:46.149,0:02:47.754 убитый горем нюня, которым я был. 0:02:47.778,0:02:48.928 (Смех) 0:02:49.269,0:02:51.006 ККМ: Он был моим абсолютным идеалом. 0:02:51.030,0:02:52.142 (Смех) 0:02:52.166,0:02:53.490 Во многих смыслах. 0:02:53.869,0:02:56.246 Мы оба поэты, писатели, художники 0:02:56.270,0:02:58.751 с опытом работы[br]в социальной сфере за плечами 0:02:58.775,0:03:01.573 и большими, громкими мечтами[br]о семье впереди, 0:03:01.982,0:03:03.714 у нас много общего, 0:03:03.738,0:03:05.582 но в то же время мы такие разные. 0:03:05.606,0:03:08.178 Я всю жизнь путешествовала, [br]в некотором роде я сирота. 0:03:08.202,0:03:10.344 В то время как он вырос в огромной семье 0:03:10.368,0:03:12.205 и несомненно привязан к своей земле. 0:03:12.533,0:03:15.284 Я часто суммирую[br]преимущества наших различий, 0:03:15.308,0:03:16.866 говоря: «Дай мне безопасность, 0:03:16.890,0:03:18.330 и я дам тебе волю». 0:03:18.354,0:03:19.795 (Смех) 0:03:22.804,0:03:26.652 TM: Мы — маргинальные личности,[br]но мы не живём как маргиналы. 0:03:27.090,0:03:30.504 Квир и транс означают способность[br]создавать новый образ жизни, 0:03:30.914,0:03:32.697 любить людей такими, какие они есть, 0:03:32.721,0:03:34.573 а не такими, какими они должны быть. 0:03:34.597,0:03:36.574 Ким откровенно женственна 0:03:36.598,0:03:39.416 в мире, который порой бывает жесток 0:03:39.440,0:03:41.723 к уверенным в себе[br]и свободолюбивым женщинам. 0:03:41.747,0:03:43.368 И я не начинал эти отношения, 0:03:43.392,0:03:46.897 рассчитывая на то, что она должна быть [br]моим помощником или опорой, 0:03:46.921,0:03:48.663 а что она сложно устроенный... 0:03:48.687,0:03:49.702 (Смех) 0:03:49.726,0:03:52.020 КМ: Не так ли? Это же неправильно. 0:03:52.044,0:03:53.740 ТМ: ...Что она полноценный человек, 0:03:53.764,0:03:57.373 и её женственность — не повод для[br]моего подавления, контроля или критики. 0:03:57.397,0:03:58.919 Дело в её блистательном уме, 0:03:58.943,0:04:00.587 в умении направить, сострадая, 0:04:00.611,0:04:02.756 и в том, как она всегда сопереживает. 0:04:02.780,0:04:04.849 Она была моим героем с самого первого дня. 0:04:06.987,0:04:08.488 (Аплодисменты) 0:04:09.625,0:04:13.303 ККМ: В отношениях мы всегда стремились[br]дать свободу друг другу. 0:04:13.327,0:04:15.160 Первое, о чём я его спросила, 0:04:15.184,0:04:17.355 было, какие мечты он хочет воплотить, 0:04:17.379,0:04:19.439 и как я могу ему в этом помочь. 0:04:19.463,0:04:21.407 Его мечты жить как поэт, 0:04:21.431,0:04:23.621 усыновить ребёнка[br]и построить семью вместе — 0:04:23.645,0:04:25.361 прожить жизнь, чтобы гордиться ею 0:04:25.385,0:04:28.668 и продолжить невероятное[br]наследие его матери. 0:04:29.212,0:04:32.597 И я очень рада, что мы смогли[br]начать именно с этого места, 0:04:32.621,0:04:35.527 а не с места, где мы пытаемся выяснить, 0:04:35.551,0:04:37.696 как сосуществовать. 0:04:37.720,0:04:41.293 И думаю, это действительно[br]позволило нам расти и развиваться 0:04:41.317,0:04:43.248 очень разными путями. 0:04:43.573,0:04:45.358 Я люблю его полностью: 0:04:45.382,0:04:47.805 до переходного периода,[br]сейчас и в будущем. 0:04:47.829,0:04:50.621 И эта любовь и обязательства, [br]которые мы взяли на себя, 0:04:50.645,0:04:53.353 случилась прежде, чем мы встретились. 0:04:54.797,0:04:57.236 ТМ: Во время перехода[br]моя мама очень переживала, 0:04:57.260,0:04:59.269 кто полюбит меня таким, какой я есть. 0:04:59.735,0:05:05.731 То, что я транссексуал, каким-то образом[br]препятствует мне в любви и моногамии. 0:05:05.755,0:05:08.680 Потому что я якобы[br]родился в неправильном теле? 0:05:08.704,0:05:11.879 Но такого типа мышление[br]должно быть исправлено, 0:05:11.903,0:05:13.555 чтобы впустить любовь в сердце. 0:05:13.579,0:05:15.472 Моё тело никогда меня не предавало, 0:05:15.496,0:05:17.184 и моё тело никогда не ошибалось. 0:05:17.208,0:05:20.506 Это ограниченное мышление о бинарности[br]и определение по признаку пола, 0:05:20.530,0:05:22.344 которое говорило, что мне нет места. 0:05:22.368,0:05:23.669 Но когда мы встретились, 0:05:23.693,0:05:26.146 она полюбила меня таким, каким я был. 0:05:26.170,0:05:29.121 Она пробегала пальцами по старым шрамам, 0:05:29.145,0:05:30.881 оставленным после моей операции. 0:05:30.905,0:05:34.921 Рубцы, оставленные на моей груди[br]до внешней части туловища. 0:05:34.945,0:05:37.695 Она сказала, что это[br]напоминание о моей силе 0:05:37.719,0:05:39.400 и обо всём, через что я прошёл, 0:05:39.424,0:05:41.202 и ничего стыдного в этом нет. 0:05:41.226,0:05:43.234 Поэтому сделать ей предложение 0:05:43.258,0:05:45.444 было самым нетрадиционным[br]шагом с моей стороны. 0:05:45.474,0:05:47.364 (Смех) 0:05:47.993,0:05:50.767 Это было вызовом традиционным взглядам 0:05:50.791,0:05:52.623 на любовь и отношения, 0:05:52.647,0:05:55.793 потому что Бог никогда[br]не дал бы нам благословения, 0:05:55.817,0:05:58.099 и закон никогда нас бы не признал. 0:05:58.557,0:06:02.048 ККМ: Так что 5 мая 2014 года, 0:06:02.072,0:06:05.153 всего после трёх месяцев[br]после знакомства онлайн, 0:06:05.177,0:06:09.757 мы поженились на ступенях здания [br]муниципалитета в Манхэттене. 0:06:09.781,0:06:13.438 И это было красиво[br]во всех смыслах этого слова. 0:06:13.817,0:06:17.104 Можно с уверенностью сказать, что мы[br]переосмыслили некоторые традиции, 0:06:17.128,0:06:19.942 но мы сохранили и старые,[br]над которыми мы поработали 0:06:19.966,0:06:22.077 и создали нечто подходящее и для нас. 0:06:22.101,0:06:27.401 Мой букет и бутоньерка были составлены [br]из полевых цветов Бруклина, 0:06:27.425,0:06:31.534 мы также добавили немного лаванды [br]и шалфея, чтобы успокоиться, 0:06:31.558,0:06:33.265 потому что мы слишком нервничали. 0:06:33.289,0:06:36.819 И этот сбор был сделан нашим [br]милым другом, сестрой-целительницей. 0:06:36.843,0:06:38.482 Я не хотела бриллиантовое кольцо, 0:06:38.506,0:06:40.974 так как конфликт и условность —[br]это не мой стиль, 0:06:40.998,0:06:42.803 так что кольцо тёмно-фиолетовое, 0:06:42.827,0:06:44.471 это цвет моей седьмой чакры, 0:06:44.495,0:06:46.635 объединённый с моим[br]астрологическим камнем. 0:06:47.133,0:06:49.101 Нетрадиционность дарит выбор. 0:06:49.545,0:06:51.261 Мне не надо было брать его фамилию, 0:06:51.285,0:06:52.907 он никогда не настаивал, 0:06:52.931,0:06:56.260 но я сделала это, потому что я —[br]внебрачный ребёнок, 0:06:56.284,0:07:00.286 та, которая всегда была[br]извинением, секретом, навязыванием. 0:07:00.310,0:07:02.363 И это было словно освобождение, 0:07:02.387,0:07:05.176 взять его фамилию — человека, [br]который первым меня выбрал. 0:07:05.963,0:07:08.149 (Аплодисменты) 0:07:12.931,0:07:15.975 TM: Так, мы сказали семье[br]и близким друзьям, 0:07:15.999,0:07:19.197 многие из которых до сих пор[br]не могут в это поверить. 0:07:20.026,0:07:23.115 Знаменательно, мы разместили все [br]наши свадебные фото на Фейсбуке, 0:07:23.139,0:07:24.340 там где мы познакомились, 0:07:24.364,0:07:26.089 и в Инстаграмме, конечно. 0:07:26.642,0:07:28.174 И мы быстро поняли, 0:07:28.198,0:07:31.396 что наше соединение значило больше,[br]чем просто союз двух людей, 0:07:31.420,0:07:35.402 мы стали моделью для подражания[br]для миллионов людей общин ЛГБТК, 0:07:35.426,0:07:36.865 которым вбивали в головы ложь, 0:07:36.885,0:07:39.708 что семья и брак с ними несовместимы, — 0:07:39.732,0:07:42.462 для тех из нас,[br]кто и так редко видит себя 0:07:42.486,0:07:44.087 счастливыми в любви. 0:07:44.438,0:07:45.589 ККМ: И дело в том, 0:07:45.613,0:07:48.335 что мы действительно в стороне[br]из-за нашей идентичности, 0:07:48.359,0:07:51.694 но это также придаёт нам храбрости,[br]быть такими, какие мы есть. 0:07:52.049,0:07:53.949 Нетрадиционность — наш главный козырь, 0:07:53.973,0:07:55.875 цвет кожи — наша тёмная магия. 0:07:55.899,0:07:57.495 Именно благодаря этому 0:07:57.519,0:08:02.276 мы можем надеяться быть открытыми,[br]восприимчивыми и меняться. 0:08:02.726,0:08:04.499 Это те вещи, которые дают нам это, 0:08:04.523,0:08:07.135 и это такой невероятный ресурс, [br]это наша сила. 0:08:07.159,0:08:09.427 Наша странность и есть источник этой силы. 0:08:09.451,0:08:12.561 Я вспоминаю слова поэта[br]Брэндона Уинта из Оттавы: 0:08:13.054,0:08:17.166 «Квир не означает гей; квир означает[br]отсутствие определения. 0:08:17.190,0:08:21.332 Квир — это всё сразу,[br]своего рода текучесть и неограниченность. 0:08:21.720,0:08:24.698 Квир как свобода — слишком странная,[br]чтобы быть завоёванной. 0:08:24.722,0:08:27.989 Квир как бесстрашие — представь себе,[br]как может выглядеть любовь, 0:08:28.013,0:08:29.291 и стремись к этому». 0:08:30.114,0:08:32.393 TM: Мы являемся частью сообщества... 0:08:32.417,0:08:33.589 Хорошо сказано, да? 0:08:33.613,0:08:35.191 (Смех) 0:08:36.843,0:08:40.633 Мы часть сообщества людей,[br]которые живут в искренности к себе 0:08:40.657,0:08:42.672 на всём спектре полового разнообразия, 0:08:42.696,0:08:45.200 несмотря на повсеместные угрозы насилия, 0:08:45.224,0:08:48.257 несмотря на подоплёку беспокойства,[br]которая всегда присутствует 0:08:48.281,0:08:50.549 для людей, которые живут по своим законам. 0:08:50.573,0:08:54.548 Во всём мире трансгендера[br]убивают раз в 21 час. 0:08:55.153,0:09:01.752 В США было больше транс-убийств [br]за последний год,[br] 0:09:01.776,0:09:03.193 чем за любой предыдущий год. 0:09:03.217,0:09:07.282 Тем не менее наши истории[br]намного сильнее, чем эта 0:09:07.306,0:09:08.758 устойчивая дихотомия. 0:09:08.782,0:09:12.899 При этих сложностях мы расширяем человека, 0:09:12.923,0:09:15.673 и мы создаём свободу на этих ограничениях. 0:09:16.288,0:09:18.484 ККМ: И у нас нет никаких чертежей. 0:09:18.508,0:09:22.362 Мы создаём мир, который мы никогда[br]и нигде не видели раньше; 0:09:22.386,0:09:26.007 организовываем семьи[br]на основе любви, а не крови, 0:09:26.031,0:09:29.983 руководствуясь состраданием, которого[br]мы так мало испытываем на себе. 0:09:30.493,0:09:34.507 Многие из нас не получили[br]любовь от наших семей, 0:09:34.531,0:09:37.350 были преданы людьми,[br]которым доверяли больше всего. 0:09:37.670,0:09:42.021 Поэтому сейчас мы создаём[br]совершенно новые языки любви. 0:09:42.477,0:09:46.874 Те, что создают пространство для нас,[br]где мы можем быть верны себе 0:09:46.898,0:09:48.944 без навязывания того стандарта, 0:09:48.968,0:09:51.869 какими должны быть[br]мужественность или женственность. 0:09:52.719,0:09:55.015 TM: Мы заинтересованы[br]в любви без исключений 0:09:55.039,0:09:57.687 как инструмента изменений, не так ли? 0:09:58.120,0:09:59.754 А идея проста, 0:09:59.778,0:10:01.904 если мы отбросим все наши предрассудки[br] 0:10:01.928,0:10:03.988 о том, кем мы должны быть — 0:10:04.012,0:10:07.187 в каком теле, какого пола и цвета кожи — 0:10:07.211,0:10:10.967 если мы начнём двигаться[br]в этом направлении 0:10:10.991,0:10:13.583 и создадим пространство [br]для самоопределения, 0:10:13.607,0:10:14.935 сможем принять их другими, 0:10:14.959,0:10:18.730 тогда мы точно создадим лучший[br]мир, чем тот, в котором мы родились. 0:10:18.754,0:10:20.372 (Аплодисменты) 0:10:25.954,0:10:27.956 ККМ: Мы хотим отметить это в истории, 0:10:27.980,0:10:30.748 оставляя доказательства того факта,[br]что мы были здесь. 0:10:31.134,0:10:34.132 Мы открываем маленькие окна[br]в наши отношения 0:10:34.156,0:10:35.829 для нашего сообщества, 0:10:35.853,0:10:38.880 и мы делаем это потому, что хотим[br]проложить дорогу в будущее, 0:10:38.904,0:10:40.886 а не памятники для самих себя. 0:10:41.475,0:10:45.253 Наш опыт не отменяет опыт других людей, 0:10:45.277,0:10:48.857 но он должен и обязан[br]совершенствовать эту идею, 0:10:48.881,0:10:51.561 какими должны быть любовь и брак. 0:10:52.691,0:10:54.667 ТМ: Хорошо, теперь при всех разговорах, 0:10:54.691,0:10:56.131 и вдохновении, 0:10:56.155,0:10:57.887 и моделировании возможностей,[br] 0:10:57.911,0:10:59.636 сами мы были далеки от совершенства. 0:10:59.660,0:11:01.937 И мы должны были посмотреть на себя. 0:11:02.320,0:11:05.135 И я увидел, что я не был[br]всегда лучший слушатель,[br] 0:11:05.159,0:11:08.444 и что моё эго встало на пути[br]нашего прогресса как пара. 0:11:08.468,0:11:11.836 И я должен был реально пересмотреть[br]свои глубинные, сексистские идеи 0:11:11.860,0:11:15.161 о том, что значит быть женщиной[br]в этом мире. 0:11:15.185,0:11:18.619 Я должен был пересмотреть то, что значит[br]быть в согласии с моей женой. 0:11:19.610,0:11:22.795 ККМ: Мне тоже пришлось[br]напомнить себе о многих вещах. 0:11:22.819,0:11:24.803 Что значит настаивать на своём, 0:11:24.827,0:11:26.579 но не обижать человека. 0:11:26.603,0:11:30.035 В процессе написания этой речи[br]мы страшно поругались. 0:11:30.459,0:11:32.236 (Смех) 0:11:33.806,0:11:35.724 По многим разным причинам, 0:11:35.748,0:11:40.079 но на основе наших ценностей[br]и прожитого нами опыта, 0:11:40.103,0:11:41.851 и было очень обидно, понимаете? 0:11:41.875,0:11:46.925 Ведь то, что мы делаем, и то,[br]как мы любим, делает нас уязвимыми. 0:11:47.489,0:11:50.928 И несмотря на то, что ссора[br]продлилась два дня... 0:11:50.952,0:11:52.241 (Смех) 0:11:52.265,0:11:55.084 мы смогли снова вернуться друг к другу 0:11:55.108,0:11:59.261 и подтвердить верность самим себе,[br]друг другу и нашему браку. 0:11:59.285,0:12:02.006 И это способствовало самым пылким отрывкам 0:12:02.030,0:12:03.944 того, чем мы делимся сейчас. 0:12:04.374,0:12:06.676 Мне пришлось поставить под вопрос[br]мужественность, 0:12:06.700,0:12:08.480 что случается недостаточно часто. 0:12:08.924,0:12:10.713 Я ставил мужественность под вопрос; 0:12:11.138,0:12:14.630 привилегии, связанные с ролью мужчин,[br]не определяют меня, 0:12:14.654,0:12:17.970 но я несу ответственность за то,[br]как это проявляется в моей жизни. 0:12:18.484,0:12:21.851 Я оствил на свою жену[br]весь тяжкий эмоциональный труд 0:12:21.875,0:12:26.113 по наведению мостов, когда сам[br]предпочёл бы хлопнуть дверью и убежать. 0:12:26.137,0:12:27.264 (Смех) 0:12:27.288,0:12:31.537 Я отбросил эмоциональную поддержку,[br]боясь показаться уязвимым, 0:12:31.561,0:12:34.976 особенно в душераздирающем[br]случае выкидыша в прошлом году, 0:12:35.000,0:12:36.363 и я прошу за это прощение. 0:12:36.888,0:12:39.370 Иногда как мужчины[br]мы выбираем лёгкий путь. 0:12:39.770,0:12:44.197 И моё путешествие в транс-человека[br]это переосмысление мужественности. 0:12:44.738,0:12:47.353 Создание образа мужественности,[br]не измеряющегося тем, 0:12:47.377,0:12:50.921 какой властью он пользуется,[br]правами, которые ему якобы даны, 0:12:50.945,0:12:53.450 или той видимостью контроля,[br]на которую он способен, 0:12:53.474,0:12:55.402 но существует в тандеме с женственностью 0:12:55.412,0:12:57.256 и прислушивается к душе. 0:12:58.924,0:13:00.075 KKM: Ну, что же вы... 0:13:00.099,0:13:02.284 (Аплодисменты) 0:13:04.033,0:13:07.911 И это создало пространство[br]для процветания моей женственности 0:13:07.935,0:13:11.140 так, как я никогда раньше не испытывала.[br] 0:13:12.042,0:13:15.692 Моя сексуальная ориентация ему не угроза, 0:13:15.716,0:13:18.879 он никогда не упрекает[br]мой выбор одежды и поступков. 0:13:19.696,0:13:22.890 Я готовлю, но он убирается[br]намного больше, чем я. 0:13:22.914,0:13:25.106 И когда мы в спешке выходим из дома 0:13:25.130,0:13:26.632 и у нас так много дел,[br] 0:13:26.656,0:13:28.249 он справляется со всем, 0:13:28.273,0:13:30.460 и у меня есть время на прическу и макияж. 0:13:30.484,0:13:31.634 (Смех) 0:13:32.279,0:13:34.730 Он понимает, что это моя броня, 0:13:34.754,0:13:39.263 и он никогда не относится к женственности,[br]как будто это несерьёзно или поверхностно, 0:13:39.287,0:13:41.103 и это, и он — 0:13:41.127,0:13:44.447 он развивает моё представление[br]о поле каждый день. 0:13:44.810,0:13:47.323 ТМ: Я люблю смотреть,[br]как она одевается утром. 0:13:47.795,0:13:49.237 Наблюдать за ней перед шкафом, 0:13:49.261,0:13:52.146 как она ищет что-то удобное,[br]и красочное, и облегающее, 0:13:52.170,0:13:53.602 и безопасное... 0:13:53.626,0:13:54.776 (Смех) 0:13:55.093,0:13:57.887 Очень интересно наблюдать,[br]как она принимает решения, 0:13:57.911,0:14:01.399 ища ту деталь, которая,[br]не привлекая особого внимания, 0:14:01.423,0:14:05.044 выразит её сущность[br]яркой и сексуальной женщины. 0:14:05.068,0:14:07.806 И я хочу праздновать её красоту 0:14:07.830,0:14:10.727 и вещи, которые делают её[br]красивой, особенной и свободной, 0:14:10.751,0:14:12.202 от её акриловых ногтей 0:14:12.226,0:14:14.246 до её бескомпромиссного черного феминизма. 0:14:14.270,0:14:15.936 (Аплодисменты)[br] 0:14:19.225,0:14:20.966 ККМ: Я люблю тебя. ТМ: Я люблю тебя. 0:14:20.990,0:14:22.140 (Смех) 0:14:22.788,0:14:25.032 ККМ: Есть так много квир и транс-людей, 0:14:25.056,0:14:26.449 которые были до нас, 0:14:26.473,0:14:29.168 чьи истории мы никогда не услышим.[br] 0:14:29.547,0:14:32.823 Мы постоянно испытываем[br]ощущения повторения истории, 0:14:32.847,0:14:34.983 где мы явно унижены.[br] 0:14:35.527,0:14:38.372 И это действительно трудно —[br]не узнать в них себя. 0:14:38.891,0:14:42.370 И живя громко, мы представляем всех их. 0:14:42.798,0:14:45.117 Мы создаём модели возможностей 0:14:45.141,0:14:49.002 с надеждой, что любовь является частью[br]нашего наследия в этом мире.[br] 0:14:49.792,0:14:51.798 ТМ: Возможности, над которыми мы работаем, 0:14:51.822,0:14:54.669 включают переосмысление времени,[br]любви и учреждений. 0:14:55.093,0:14:57.332 Мы создаём многогранное будущее. 0:14:57.724,0:15:00.799 Мы расширяем спектр[br]пола и сексуальности,[br] 0:15:00.823,0:15:02.942 представляя себя как часть реальности, 0:15:03.167,0:15:06.771 представляя себе мир, в котором пол[br]самоопределяется, а не навязываться,[br] 0:15:06.795,0:15:09.712 и где «кто мы» — [br]это калейдоскоп возможностей 0:15:09.736,0:15:14.115 без узколобых ограничений,[br]замаскированных под науку или закон. 0:15:15.193,0:15:16.915 (Аплодисменты) 0:15:19.840,0:15:21.185 ККМ: И, говоря по правде, 0:15:21.209,0:15:23.265 это очень, очень тяжело. 0:15:23.643,0:15:26.336 Трудно стоять перед лицом фанатизма[br] 0:15:26.360,0:15:28.725 с открытым сердцем и улыбкой на лице.[br] 0:15:28.749,0:15:31.980 Трудно столкнуться с несправедливостью 0:15:32.004,0:15:36.034 и продолжать верить в способность[br]людей по-настоящему измениться. 0:15:36.591,0:15:39.659 Это требует огромного запаса[br]веры и преданности делу. 0:15:40.058,0:15:41.344 И кроме того,[br] 0:15:41.368,0:15:43.477 брак — это тяжёлая работа. 0:15:43.501,0:15:44.652 (Смех) 0:15:44.676,0:15:47.244 Груды грязных носков на полу, 0:15:47.268,0:15:51.029 спортивные шоу, скучнее,[br]чем я могла даже представить. 0:15:51.053,0:15:52.308 (Смех) 0:15:52.743,0:15:54.487 И ссоры, доводящие меня до слёз, 0:15:54.511,0:15:57.376 как будто мы говорим на разных языках. 0:15:57.400,0:15:59.519 Но не проходит дня без того, 0:15:59.543,0:16:02.776 чтобы я не чувствовала благодарность[br]быть замужем за этим человеком; 0:16:02.800,0:16:06.626 благодарность за возможность[br]изменения мышления 0:16:06.650,0:16:08.192 и за вдохновляющие разговоры, 0:16:08.216,0:16:11.196 за создание мира, где любовь[br]принадлежит всем без исключения. 0:16:11.658,0:16:13.115 Я думаю о нашем акрониме: 0:16:13.139,0:16:17.110 LGBTQ2SIA. 0:16:19.145,0:16:22.798 Казалось бы, бесконечная эволюция[br]себя и сообщества,[br] 0:16:22.822,0:16:26.857 но в этом действительно глубокое желание[br]не оставить никого позади. 0:16:27.525,0:16:29.387 Мы научились любить друг друга, 0:16:29.411,0:16:33.250 и мы пообещали любить друг друга,[br]несмотря на изменения пола 0:16:33.274,0:16:34.842 и изменения в душе. 0:16:35.319,0:16:37.942 И мы узнали эту любовь в наших чатах, 0:16:37.966,0:16:41.646 в наших клубах, в барах[br]и в наших общественных центрах. 0:16:41.670,0:16:44.404 Мы научились любить друг друга надолго. 0:16:44.932,0:16:46.104 TM & ККМ: Спасибо. 0:16:46.128,0:16:49.228 (Аплодисменты)