WEBVTT 00:00:00.784 --> 00:00:02.453 Tiq Milan: Ons eerste gesprek 00:00:02.453 --> 00:00:05.233 was op Facebook en duurde drie dagen. NOTE Paragraph 00:00:05.257 --> 00:00:06.681 (Gelach) NOTE Paragraph 00:00:07.127 --> 00:00:09.697 Er gingen drieduizend berichtjes over en weer 00:00:09.701 --> 00:00:13.516 en het was gedurende die 72 uur dat ik wist dat ze mijn vrouw zou worden. 00:00:14.068 --> 00:00:17.154 We hadden geen voorgeschreven tijdspanne voor onze hofmakerij; 00:00:17.168 --> 00:00:19.613 we deelden meteen de naakte waarheid met elkaar: 00:00:20.167 --> 00:00:21.881 ik ben een transgender-man. 00:00:21.905 --> 00:00:25.315 De V op mijn geboortecertificaat stond eigenlijk voor 'Verkeerd' 00:00:25.339 --> 00:00:26.519 in plaats van 'Vrouw'. NOTE Paragraph 00:00:26.543 --> 00:00:27.878 (Gelach) NOTE Paragraph 00:00:27.902 --> 00:00:29.606 Als vrouw door het leven gaan 00:00:29.620 --> 00:00:32.132 voelde als rondlopen met steentjes in mijn schoenen. 00:00:32.156 --> 00:00:34.247 Het haalde de pret uit mijn tred, 00:00:34.271 --> 00:00:35.531 bracht me uit balans, 00:00:35.555 --> 00:00:37.664 pijnigde me bij elke stap voorwaarts. 00:00:37.688 --> 00:00:40.292 Maar vandaag ben ik een man naar eigen intentie, 00:00:40.316 --> 00:00:41.838 naar eigen ontwerp. NOTE Paragraph 00:00:42.560 --> 00:00:45.006 Kim Katrin Milan: Ik ben een cisgender queer-vrouw. 00:00:45.030 --> 00:00:47.798 Cisgender betekent dat mijn sekse bij mijn geboorte 00:00:47.822 --> 00:00:50.094 vrouw was en dat nog steeds is. 00:00:50.574 --> 00:00:52.835 Dit maakt mij niet natuurlijk of normaal, 00:00:52.859 --> 00:00:55.935 het is slechts een manier om de vele vormen te beschrijven 00:00:55.949 --> 00:00:57.920 waarin we kunnen leven in deze wereld. 00:00:58.155 --> 00:00:59.904 En queer is een culturele term, 00:00:59.918 --> 00:01:03.266 maar in dit geval verwijst het naar mijn niet gebonden zijn aan sekse 00:01:03.266 --> 00:01:05.581 bij mijn keuze voor een partner. 00:01:05.585 --> 00:01:07.646 Ik heb me op diverse wijzen geïdentificeerd, 00:01:07.660 --> 00:01:09.270 als biseksueel, als lesbiënne, 00:01:09.294 --> 00:01:11.311 maar voor mij belichaamt de term 'queer' 00:01:11.311 --> 00:01:15.244 alle lagen van wie ik ben en hoe ik heb liefgehad. 00:01:15.617 --> 00:01:17.534 Ik ben lagen, geen fracties. 00:01:18.198 --> 00:01:20.339 En voor mij betekende zijn queer-zijn 00:01:20.353 --> 00:01:23.526 dat ik zijn avances van begin af aan kon vertrouwen. NOTE Paragraph 00:01:23.836 --> 00:01:25.774 Als queer- en transmensen 00:01:25.798 --> 00:01:29.425 worden we zo vaak geweerd uit instituties en tradities. 00:01:29.769 --> 00:01:32.743 We creëren plaatsen buiten de conventie, 00:01:32.767 --> 00:01:34.879 conventies van tijd inbegrepen. 00:01:34.903 --> 00:01:37.956 In die drieduizend berichtjes tussen ons 00:01:37.980 --> 00:01:39.218 braken we tijd af, 00:01:39.242 --> 00:01:40.401 we queerden haar, 00:01:40.425 --> 00:01:42.187 en deden alles uit de doeken. NOTE Paragraph 00:01:42.211 --> 00:01:43.247 (Gelach) NOTE Paragraph 00:01:43.271 --> 00:01:45.033 Zonder een greintje pretentie. 00:01:45.513 --> 00:01:49.732 Daardoor konden we op totaal andere wijze voor elkaar gaan. NOTE Paragraph 00:01:50.496 --> 00:01:54.564 Ons wordt zo vaak de idee ingeprent van de 'gulden regel', 00:01:54.588 --> 00:01:58.029 dat we anderen moeten behandelen zoals we zelf behandeld willen worden. 00:01:58.053 --> 00:01:59.409 Het probleem hiermee 00:01:59.433 --> 00:02:02.664 is de aanname dat wij de standaard zijn voor anderen, 00:02:02.688 --> 00:02:03.908 en dat zijn we niet. 00:02:03.932 --> 00:02:07.252 We moeten anderen behandelen zoals zij behandeld willen worden. 00:02:07.276 --> 00:02:09.049 Dat betekende vragen stellen. 00:02:09.069 --> 00:02:11.902 Ik kon er niet van uitgaan dat de liefde die Tiq nodig had, 00:02:11.926 --> 00:02:13.888 dezelfde was als die ik nodig had. 00:02:13.912 --> 00:02:18.000 Dus vroeg ik hem alles -- over zijn angsten, zijn onzekerheden -- 00:02:18.014 --> 00:02:19.500 en dat was ons startpunt. NOTE Paragraph 00:02:19.919 --> 00:02:22.172 TM: Ik wist niet wat voor liefde ik nodig had. 00:02:22.196 --> 00:02:23.540 Ik kwam net tevoorschijn 00:02:23.560 --> 00:02:26.542 uit de mist van een jaar van afwijzing en totale uitputting. 00:02:26.983 --> 00:02:28.811 Iemand had me in de ogen gekeken 00:02:28.835 --> 00:02:32.274 en gezegd dat ik haar liefde niet verdiende omdat ik trans was. 00:02:32.661 --> 00:02:35.236 We hebben een cultuur van liefdeloosheid gecreëerd 00:02:35.246 --> 00:02:36.612 rondom transgender-mensen. 00:02:36.776 --> 00:02:39.798 Het wordt beredeneerd, goedgepraat en vaak omgezet in wetten. 00:02:39.822 --> 00:02:42.661 Ik stond op het punt die boodschap te internaliseren, 00:02:42.671 --> 00:02:44.223 dat ik onwaardig was. 00:02:44.357 --> 00:02:46.255 Maar Kim zei dat ik haar ideaal was -- 00:02:46.259 --> 00:02:47.754 het gebroken wrak dat ik was. NOTE Paragraph 00:02:47.778 --> 00:02:48.928 (Gelach) NOTE Paragraph 00:02:49.349 --> 00:02:51.006 KKM: Hij was het helemaal. NOTE Paragraph 00:02:51.030 --> 00:02:52.142 (Gelach) NOTE Paragraph 00:02:52.166 --> 00:02:53.490 Op meerdere manieren. 00:02:53.869 --> 00:02:56.246 Beiden dichters, schrijvers, creatieven 00:02:56.270 --> 00:02:58.751 met een lange historie van sociaal werk achter ons 00:02:58.775 --> 00:03:01.573 en grote dromen van een gezin voor ons. 00:03:01.982 --> 00:03:03.544 We hadden een hoop gemeen. 00:03:03.558 --> 00:03:05.582 Maar we waren ook heel verschillend. 00:03:05.606 --> 00:03:08.178 Ik heb altijd gereisd en ben een soort weeskind, 00:03:08.202 --> 00:03:10.344 terwijl hij uit een enorm gezin komt 00:03:10.368 --> 00:03:12.205 en stevig geaard is. 00:03:12.533 --> 00:03:15.704 Ik vat vaak onze verschillende sterke kanten zo samen: 00:03:15.704 --> 00:03:17.090 "Als jij me beschermt, 00:03:17.090 --> 00:03:18.690 zorg ik voor leven in de tent." NOTE Paragraph 00:03:18.690 --> 00:03:20.265 (Gelach) NOTE Paragraph 00:03:22.804 --> 00:03:26.652 Onze identiteiten zijn gemarginaliseerd, maar niet onze levens. 00:03:27.090 --> 00:03:30.504 Queer en trans zijn gaat over het creëren van nieuwe bestaansvormen. 00:03:30.914 --> 00:03:32.697 Over mensen liefhebben zoals ze zijn, 00:03:32.721 --> 00:03:34.573 niet zoals ze horen te zijn. 00:03:34.597 --> 00:03:36.574 Kim is onomwonden vrouwelijk 00:03:36.598 --> 00:03:39.416 in een wereld die vaak wreed en hard is 00:03:39.440 --> 00:03:41.723 voor vrouwen die te trots en vrijgevochten zijn. 00:03:41.747 --> 00:03:43.368 En ik ging niet dit verbond in 00:03:43.392 --> 00:03:46.897 onder de auspiciën dat zij mijn helper zou zijn, of mijn rib, 00:03:46.921 --> 00:03:48.663 maar een volledige, complexe -- NOTE Paragraph 00:03:48.687 --> 00:03:49.702 (Gelach) NOTE Paragraph 00:03:49.726 --> 00:03:52.020 KMM: Toch? Dat is verkeerd. NOTE Paragraph 00:03:52.044 --> 00:03:53.740 TM: Maar een volledige en complexe mens 00:03:53.764 --> 00:03:57.373 wiens vrouwelijkheid ik niet mocht beperken, controleren of bekritiseren. 00:03:57.397 --> 00:03:58.919 Het is hoe zij schittert, 00:03:58.943 --> 00:04:00.587 hoe ze aanvoert met compassie, 00:04:00.611 --> 00:04:02.756 en nooit haar empathie uit het oog verliest. 00:04:02.780 --> 00:04:04.939 Ze was mijn held sinds dag één. NOTE Paragraph 00:04:06.987 --> 00:04:08.488 (Applaus) NOTE Paragraph 00:04:09.625 --> 00:04:13.013 KKM: Onze relatie draaide altijd om het bevrijden van de ander. 00:04:13.257 --> 00:04:15.160 Een van de eerste vragen aan hem 00:04:15.184 --> 00:04:17.355 was welke dromen hij nog had 00:04:17.379 --> 00:04:19.439 en hoe ik hem in die richting kon helpen. 00:04:19.463 --> 00:04:21.407 Zijn dromen om als dichter te leven, 00:04:21.431 --> 00:04:23.621 om samen een gezin te bouwen, 00:04:23.645 --> 00:04:25.361 trots te zijn op zijn leven 00:04:25.385 --> 00:04:28.668 dat eer zou doen aan zijn moeders voorbeeld. 00:04:29.212 --> 00:04:32.597 Ik waardeerde enorm dat we van daaruit konden beginnen 00:04:32.621 --> 00:04:35.527 en niet vanuit een plek van waar we trachtten uit te vinden 00:04:35.551 --> 00:04:37.696 hoe we ons samen konden laten werken. 00:04:37.720 --> 00:04:41.043 Hierdoor konden we groeien naar de mensen die we waren, 00:04:41.057 --> 00:04:43.248 op een wijze die ongelofelijk anders was. 00:04:43.573 --> 00:04:45.358 Ik hou helemaal van hem; 00:04:45.382 --> 00:04:47.805 pre-transitie, nu en in de toekomst. 00:04:47.829 --> 00:04:50.621 Het was deze liefde die ons samensmeedde 00:04:50.645 --> 00:04:53.353 nog voor we elkaars gezicht gezien hadden. NOTE Paragraph 00:04:54.697 --> 00:04:57.236 TM: Mijn moeders grootste angst tijdens mijn transitie 00:04:57.260 --> 00:04:59.269 was wie mij zou liefhebben zoals ik ben. 00:04:59.735 --> 00:05:05.421 Had transgender zijn me uitgesloten van liefde en monogamie, 00:05:05.435 --> 00:05:08.680 omdat ik zogenaamd geboren was in het verkeerde lichaam? 00:05:08.704 --> 00:05:11.879 Dit soort structurering moet in een nieuwe context 00:05:11.903 --> 00:05:13.555 om liefde binnen te laten. 00:05:13.579 --> 00:05:15.472 Mijn lichaam bedroog me nooit, 00:05:15.496 --> 00:05:17.184 en was nooit verkeerd. 00:05:17.208 --> 00:05:20.506 Het was die beperkende, binaire denktrant over gender 00:05:20.530 --> 00:05:22.328 die zei dat ik niet bestond. 00:05:22.328 --> 00:05:23.819 Maar toen we elkaar ontmoetten, 00:05:23.833 --> 00:05:26.146 hield ze van me, precies zoals ik toen was. 00:05:26.170 --> 00:05:29.121 Ze liet haar vingers glijden over de gevoelloze littekens 00:05:29.145 --> 00:05:30.881 van mijn bovenlijfoperatie. 00:05:30.905 --> 00:05:34.921 Littekens die de hele breedte van mijn borst bestrijken. 00:05:34.945 --> 00:05:37.695 Ze zei dat die het bewijs vormden van mijn kracht 00:05:37.719 --> 00:05:39.400 en wat ik had meegemaakt 00:05:39.424 --> 00:05:41.202 en niets waren om me voor te schamen. 00:05:41.226 --> 00:05:43.234 Me haasten haar ten huwelijk te vragen 00:05:43.258 --> 00:05:45.184 was dus het queerste wat ik kon doen. NOTE Paragraph 00:05:45.208 --> 00:05:46.634 (Gelach) NOTE Paragraph 00:05:47.993 --> 00:05:50.497 Het ging in tegen de meer conventionele banen 00:05:50.521 --> 00:05:52.283 van liefde en relaties, 00:05:52.297 --> 00:05:55.853 want God zou een verbintenis tussen mensen als wij nooit mogen goedkeuren 00:05:55.867 --> 00:05:58.099 en de wet zou die nooit mogen goedkeuren. NOTE Paragraph 00:05:58.557 --> 00:06:01.812 KKM: Op vijf mei 2014, 00:06:01.832 --> 00:06:05.153 zo'n drie maanden na onze ontmoeting online, 00:06:05.177 --> 00:06:09.757 trouwden we op de trappen van het stadhuis in Manhattan 00:06:09.781 --> 00:06:13.438 en het was mooi op elke denkbare wijze. 00:06:13.817 --> 00:06:17.104 Je mag wel zeggen dat we wat tradities opnieuw uitvonden, 00:06:17.128 --> 00:06:19.942 maar we behielden ook wat oude die we opnamen in het geheel. 00:06:19.966 --> 00:06:22.077 Zo maakten we iets dat werkte voor ons. 00:06:22.101 --> 00:06:27.401 Mijn boeket en corsage bestonden uit wilde bloemen uit Brooklyn 00:06:27.425 --> 00:06:31.534 met daarbij wat lavendel en salie om ons geaard te houden, 00:06:31.558 --> 00:06:33.265 want we waren zo nerveus. 00:06:33.289 --> 00:06:36.819 Het was samengesteld door een lieve, heleres-vriendin van ons. 00:06:36.843 --> 00:06:38.542 Ik wilde nooit een diamanten ring, 00:06:38.546 --> 00:06:40.974 want conflict en conventie zijn niet mijn ding, 00:06:40.998 --> 00:06:42.777 dus mijn ring is het diepste paars, 00:06:42.777 --> 00:06:44.521 zoals de kleur van mijn kruinchakra, 00:06:44.521 --> 00:06:46.635 en bevat mijn geboortesteen. NOTE Paragraph 00:06:47.133 --> 00:06:49.101 Queerheid zegent je met opties. 00:06:49.285 --> 00:06:51.261 Ik hoefde nooit zijn achternaam te kiezen, 00:06:51.285 --> 00:06:52.907 het was nooit een uitzondering, 00:06:52.931 --> 00:06:56.260 maar ik deed het omdat ik het bastaardkind ben van mijn vader, 00:06:56.267 --> 00:06:59.947 iemand waar ik me voor schaamde, die ik verborg, die me tot last was. 00:06:59.967 --> 00:07:02.157 En het was ongelofelijk bevrijdend 00:07:02.177 --> 00:07:05.413 om de naam te kiezen van een man die mij eerst koos. NOTE Paragraph 00:07:05.433 --> 00:07:07.659 (Applaus) NOTE Paragraph 00:07:12.571 --> 00:07:15.975 TM: Dus vertelden we het aan wat familie en goede vrienden, 00:07:15.999 --> 00:07:19.597 van wie velen het nog niet konden geloven toen we onze geloftes aflegden. 00:07:19.926 --> 00:07:23.069 We zetten, heel toepasselijk, al onze trouwfoto's op Facebook, 00:07:23.079 --> 00:07:24.340 waar we elkaar ontmoetten, 00:07:24.364 --> 00:07:26.089 en Instagram, natuurlijk. 00:07:26.552 --> 00:07:28.118 En we beseften al vlug 00:07:28.138 --> 00:07:31.396 dat ons samenkomen meer was dan een verbindtenis tussen twee mensen; 00:07:31.420 --> 00:07:35.112 het was een toonbeeld van mogelijkheden voor de miljoenen LGBTQ-ers 00:07:35.126 --> 00:07:36.775 die altijd is voorgespiegeld 00:07:36.785 --> 00:07:39.492 dat een gezinsleven tegengesteld is aan wie zij zijn, 00:07:39.512 --> 00:07:42.632 voor degenen onder ons die zichzelf zelden weerspiegeld zien 00:07:42.646 --> 00:07:43.807 in liefde en geluk. NOTE Paragraph 00:07:44.328 --> 00:07:48.189 KKM: Wij worden namelijk absoluut gemarginaliseerd vanwege onze identiteit, 00:07:48.189 --> 00:07:51.694 maar dit moedigt ons ook aan om de mensen te zijn die we zijn. 00:07:52.049 --> 00:07:53.949 Queerheid zet onze toon; 00:07:53.973 --> 00:07:55.875 zwartheid is onze magie. 00:07:55.899 --> 00:07:57.495 Het is dankzij deze dingen 00:07:57.519 --> 00:08:02.276 dat we hoopvol, open, ontvankelijk en fluïde kunnen zijn. 00:08:02.726 --> 00:08:07.139 Dit zijn de dingen die ons tot zulk een enorme bron van kracht zijn. 00:08:07.159 --> 00:08:09.427 Onze queerheid is een krachtbron. NOTE Paragraph 00:08:09.451 --> 00:08:12.561 Ik denk aan de woorden van dichter Brandon Wint uit Ottawa: 00:08:13.054 --> 00:08:17.166 "Niet queer in de zin van gay, maar queer: niet te beschrijven. 00:08:17.190 --> 00:08:21.332 Queer als een soort vloeibaarheid en oneindigheid in één. 00:08:21.720 --> 00:08:24.698 Queer als vrijheid zo vreemd dat ze onbedwingbaar is. 00:08:24.722 --> 00:08:27.989 Queer als onbevreesdheid die zich de liefde tracht voor te stellen 00:08:28.013 --> 00:08:29.291 en haar najaagt." NOTE Paragraph 00:08:30.114 --> 00:08:32.393 TM: We maken deel uit -- 00:08:32.417 --> 00:08:33.589 Ja, dat is mooi, hè? NOTE Paragraph 00:08:33.613 --> 00:08:35.191 (Gelach) NOTE Paragraph 00:08:36.843 --> 00:08:40.633 Wij zijn deel van een gemeenschap mensen die leven naar hun ware aard 00:08:40.657 --> 00:08:42.672 ergens op het genderspectrum, 00:08:42.696 --> 00:08:45.130 ondanks de alomtegenwoordige dreiging van geweld 00:08:45.144 --> 00:08:47.897 en de constante onderstroom van angst en spanning 00:08:47.901 --> 00:08:50.429 voor mensen die hun eigen levensvoorwaarden stellen. 00:08:50.573 --> 00:08:54.548 Wereldwijd wordt elke 21 uur ergens een transgender-mens vermoord. 00:08:55.153 --> 00:09:01.752 En de VS zagen dit jaar meer geregistreerde trans-moorden 00:09:01.776 --> 00:09:03.193 dan enig jaar daarvoor. 00:09:03.217 --> 00:09:07.282 Desondanks zijn onze verhalen veel meer dan deze starre kloof 00:09:07.306 --> 00:09:08.758 van sterke en veerkracht. 00:09:08.782 --> 00:09:12.899 Wij vergroten de menselijke veelvormigheid op deze marges 00:09:12.923 --> 00:09:15.673 en we scheppen vrijheid op deze marges. NOTE Paragraph 00:09:16.288 --> 00:09:18.484 KKM: En we hebben geen blauwdrukken. 00:09:18.508 --> 00:09:22.362 We scheppen een wereld die we letterlijk nog nooit zagen, 00:09:22.386 --> 00:09:26.007 organiseren families gebaseerd op liefde in plaats van bloed, 00:09:26.031 --> 00:09:29.983 geleid door een mededogen dat zo weinigen van ons zelf ontvingen. NOTE Paragraph 00:09:30.493 --> 00:09:34.507 Zovelen van ons kregen geen liefde van onze families -- 00:09:34.531 --> 00:09:37.350 zijn bedrogen door de mensen die we het meest vertrouwen. 00:09:37.670 --> 00:09:42.021 Dus scheppen we geheel nieuwe talen van liefde. 00:09:42.477 --> 00:09:46.874 Ze gaan over het ruimte scheppen voor ons authentieke zelf 00:09:46.898 --> 00:09:48.944 zonder een standaard op te dringen 00:09:48.968 --> 00:09:51.999 van wat mannelijkheid of vrouwelijkheid behoren te zijn. NOTE Paragraph 00:09:52.719 --> 00:09:55.015 TM: We zijn geïnteresseerd in liefde en inclusie 00:09:55.039 --> 00:09:57.687 als middel voor revolutionaire verandering 00:09:58.120 --> 00:09:59.754 en het idee is simpelweg: 00:09:59.778 --> 00:10:01.904 laat alle vooropgezette ideeën varen 00:10:01.928 --> 00:10:03.988 over hoe mensen behoren te zijn -- 00:10:04.012 --> 00:10:07.187 in hun lijf, hun sexe, hun huid -- 00:10:07.211 --> 00:10:10.967 ontleer doelbewust, stap voor stap deze diepgewortelde vooroordelen 00:10:10.991 --> 00:10:13.583 en bied mensen ruimte tot zelfbeschikking 00:10:13.607 --> 00:10:14.935 en omarm wie ze zijn, 00:10:14.959 --> 00:10:18.730 dan ontstaat beslist een betere wereld dan degene waarin we geboren zijn. NOTE Paragraph 00:10:18.754 --> 00:10:20.372 (Applaus) NOTE Paragraph 00:10:25.694 --> 00:10:27.956 KKM: We willen deze tijd historisch markeren 00:10:27.980 --> 00:10:30.748 door achtergelaten bewijzen van onze aanwezigheid. 00:10:31.134 --> 00:10:33.862 Wij zetten de raampjes van onze relatie open, 00:10:33.876 --> 00:10:35.719 zodat onze gemeenschap ons kan volgen, 00:10:35.733 --> 00:10:38.760 en dat doen we omdat we de toekomst willen schetsen, 00:10:38.774 --> 00:10:40.886 niet om voetstukken te bouwen voor onszelf. 00:10:41.475 --> 00:10:45.253 Onze ervaring doet geen afbreuk aan die van anderen 00:10:45.277 --> 00:10:48.107 maar compliceert wel, noodzakelijkerwijs, 00:10:48.111 --> 00:10:51.561 de idee van wat liefde en huwelijk horen te zijn. NOTE Paragraph 00:10:52.691 --> 00:10:54.667 TM: Oké, ondanks alle praatjes, 00:10:54.691 --> 00:10:55.981 het geïnspireer 00:10:56.005 --> 00:10:57.887 en al ons mogelijkheidsmodelleren 00:10:57.911 --> 00:10:59.636 zijn we verre van perfect. 00:10:59.660 --> 00:11:01.937 We moesten onszelf een spiegel voorhouden. 00:11:02.320 --> 00:11:05.135 Ik zag dat ik niet altijd de beste luisteraar was 00:11:05.159 --> 00:11:08.444 en dat mijn ego in de weg stond van onze ontwikkeling als stel. 00:11:08.468 --> 00:11:11.836 Ik moest diepgewortelde, seksistische ideeën onder ogen zien 00:11:11.860 --> 00:11:15.161 die ik had over de waarde van de vrouwelijke ervaring in de wereld. 00:11:15.185 --> 00:11:18.969 Ik moest opnieuw evalueren wat kameraadschap met mijn vrouw betekent. NOTE Paragraph 00:11:19.610 --> 00:11:22.795 KKM: Ik moest ook veel dingen leren beseffen. 00:11:22.819 --> 00:11:24.803 Wat het betekent om hard op de inhoud 00:11:24.827 --> 00:11:26.579 maar zacht op de persoon te zijn. 00:11:26.603 --> 00:11:30.035 Terwijl we dit schreven, kregen we gigantische ruzie. NOTE Paragraph 00:11:30.459 --> 00:11:32.236 (Gelach) NOTE Paragraph 00:11:33.806 --> 00:11:35.724 Om zo veel verschillende redenen, 00:11:35.748 --> 00:11:40.079 maar inhoudelijk over onze waarden en onze levenservaringen -- 00:11:40.103 --> 00:11:41.851 en we waren echt gekwetst! 00:11:41.875 --> 00:11:46.925 Want wat we doen en hoe we liefhebben geeft onszelf volledig bloot. 00:11:47.489 --> 00:11:50.928 Maar zelfs al duurde de ruzie twee dagen lang -- NOTE Paragraph 00:11:50.952 --> 00:11:52.241 (Gelach) NOTE Paragraph 00:11:52.265 --> 00:11:55.084 we waren in staat elkaar weer te vinden 00:11:55.108 --> 00:11:59.111 en weer vol te gaan voor onszelf, elkaar en ons huwelijk. 00:11:59.125 --> 00:12:02.156 Het leverde ons enkele van de meest gepassioneerde delen op 00:12:02.180 --> 00:12:04.044 die we vandaag met jullie delen. NOTE Paragraph 00:12:04.444 --> 00:12:06.676 Ik heb mannelijkheid moeten ondervragen. 00:12:06.700 --> 00:12:08.480 Dat gebeurt volgens mij onvoldoende. 00:12:08.924 --> 00:12:10.713 Ik heb het moeten ondervragen; 00:12:11.138 --> 00:12:14.630 de giftige privileges van de man definiëren me niet, 00:12:14.654 --> 00:12:17.970 maar ik moet er dagelijks verantwoording voor dragen. 00:12:18.484 --> 00:12:21.851 Aan mijn vrouw liet ik alle emotionele gezwoeg over 00:12:21.875 --> 00:12:26.113 van het openbreken van communicatielijnen wanneer ik me afsluit en wegren. NOTE Paragraph 00:12:26.137 --> 00:12:27.264 (Gelach) NOTE Paragraph 00:12:27.288 --> 00:12:31.537 Ik trok mijn emotionele ondersteuning in om mijn eigen onzekerheden te ontwijken, 00:12:31.561 --> 00:12:34.976 met name bij onze hartverscheurende miskraam vorig jaar, 00:12:35.000 --> 00:12:36.363 en dat spijt me. 00:12:36.888 --> 00:12:39.370 Soms maken we ons als mannen er makkelijk vanaf. 00:12:39.770 --> 00:12:44.197 Mijn reis als trans-persoon gaat over het heruitvinden van mannelijkheid. 00:12:44.838 --> 00:12:47.353 Over mannelijkheid creëren die niet gemeten wordt 00:12:47.377 --> 00:12:50.921 in de macht die ze uitoefent, de voorrechten die ze geniet, 00:12:50.945 --> 00:12:53.450 of een schijnbeeld van controle dat ze kan opbrengen, 00:12:53.474 --> 00:12:55.292 maar die samengaat met vrouwelijkheid, 00:12:55.316 --> 00:12:57.076 geleid door mijn diepste zelf. NOTE Paragraph 00:12:58.924 --> 00:13:00.075 KKM: Mensen... NOTE Paragraph 00:13:00.099 --> 00:13:02.284 (Applaus) NOTE Paragraph 00:13:04.033 --> 00:13:07.911 Dit schiep de ruimte waarin mijn vrouwelijkheid kon bloeien 00:13:07.935 --> 00:13:11.140 zoals ik nooit eerder ervoer. 00:13:12.042 --> 00:13:15.692 Hij voelt zich nooit bedreigd door mijn seksualiteit, 00:13:15.716 --> 00:13:18.879 bemoeit zich nooit met mijn kleren of mijn gedrag. 00:13:19.696 --> 00:13:22.890 Ik kook, maar hij maakt veel meer schoon dan ik doe. 00:13:22.914 --> 00:13:25.106 En als we ons haasten om ergens heen te gaan 00:13:25.130 --> 00:13:26.632 en er is zo veel te doen, 00:13:26.656 --> 00:13:28.249 dan doet hij alles, 00:13:28.273 --> 00:13:30.460 zodat ik tijd heb voor mijn haar en make-up. NOTE Paragraph 00:13:30.484 --> 00:13:31.634 (Gelach) NOTE Paragraph 00:13:32.279 --> 00:13:34.730 Hij begrijpt dat dit mijn schild is 00:13:34.754 --> 00:13:39.263 en hij bejegent vrouwelijkheid nooit alsof het frivool of oppervlakkig is. 00:13:39.287 --> 00:13:41.103 Dat... hij... 00:13:41.127 --> 00:13:44.447 hij verrijkt mijn ervaring van gender elke dag. NOTE Paragraph 00:13:44.810 --> 00:13:47.603 TM: Ik kijk graag naar hoe ze zich 's ochtends aankleedt. 00:13:47.961 --> 00:13:51.390 Hoe ze in de kast op zoek is naar iets dat makkelijk en kleurrijk 00:13:51.390 --> 00:13:53.246 en strak en veilig is -- NOTE Paragraph 00:13:53.246 --> 00:13:54.776 (Gelach) NOTE Paragraph 00:13:55.093 --> 00:13:57.887 Maar het valt niet mee haar naarstig te zien zoeken 00:13:57.911 --> 00:14:01.029 naar iets dat de minste ogen naar zich toe zal trekken 00:14:01.043 --> 00:14:05.044 maar tegelijkertijd weerspiegelt hoe bruisend en sexy ze is als vrouw. 00:14:05.068 --> 00:14:07.806 Alles wat ik wil, is haar aanbidden om haar schoonheid 00:14:07.830 --> 00:14:10.727 en de dingen die haar mooi en speciaal en vrij maken, 00:14:10.751 --> 00:14:12.202 van haar lange acrylnagels 00:14:12.226 --> 00:14:14.246 tot haar compromisloze zwarte feminisme. NOTE Paragraph 00:14:14.270 --> 00:14:15.936 (Applaus) NOTE Paragraph 00:14:19.125 --> 00:14:21.076 KKM: Ik hou van je. TM: Ik hou van je. NOTE Paragraph 00:14:21.096 --> 00:14:22.310 (Gelach) NOTE Paragraph 00:14:22.678 --> 00:14:26.442 KKM: Er zijn zo veel queer- en transmensen vóór ons geweest, 00:14:26.473 --> 00:14:29.168 wier verhalen we nooit zullen horen. 00:14:29.547 --> 00:14:32.823 We zien voortdurend hoe de geschiedenis wordt verteld 00:14:32.847 --> 00:14:34.983 zonder dat wij erin aanwezig zijn. 00:14:35.527 --> 00:14:38.372 Het is heel moeilijk onszelf daarin niet te zien. 00:14:38.891 --> 00:14:42.370 Daarom houdt een kleurrijk leven voor ons die vertegenwoordiging in. 00:14:42.798 --> 00:14:45.117 Het draait erom kansen te laten zien 00:14:45.141 --> 00:14:49.002 en hoop te hebben dat ook liefde deel is van wat wij de wereld nalaten. NOTE Paragraph 00:14:49.792 --> 00:14:51.798 TM: De mogelijkheden die we oefenen 00:14:51.822 --> 00:14:54.669 gaan over het heruitvinden van tijd, liefde en instituties. 00:14:55.093 --> 00:14:57.332 We scheppen een toekomst van veelsoortigheid. 00:14:57.724 --> 00:15:00.799 We dijen het spectrum uit van gender en seksualiteit, 00:15:00.823 --> 00:15:02.712 fantaseren onszelf tot realiteit, 00:15:03.167 --> 00:15:06.771 bedenken een wereld waarin gender zelf bepaald en niet ondergaan wordt, 00:15:06.795 --> 00:15:09.712 waar onze hoedanigheid een kaleidoscoop van mogelijkheden is 00:15:09.736 --> 00:15:14.115 zonder de kleingeestige begrenzingen in naam van wetenschap of justitie. NOTE Paragraph 00:15:15.193 --> 00:15:16.915 (Applaus) NOTE Paragraph 00:15:19.840 --> 00:15:21.185 KKM: En ik kan niet liegen: 00:15:21.209 --> 00:15:23.265 het is heel, heel moeilijk. 00:15:23.643 --> 00:15:25.950 Het is moeilijk om onverdraagzaamheid 00:15:25.950 --> 00:15:28.725 tegemoet te treden met een open hart en een glimlach. 00:15:28.749 --> 00:15:31.980 Het is heel moeilijk de ongerechtigheid in de wereld te trotseren 00:15:32.004 --> 00:15:36.034 en toch te geloven dat mensen echt kunnen veranderen. 00:15:36.591 --> 00:15:39.659 Dat vergt enorm veel vertrouwen en toewijding. 00:15:40.058 --> 00:15:42.914 Daarnaast is een huwelijk hard werken. NOTE Paragraph 00:15:43.501 --> 00:15:44.652 (Gelach) NOTE Paragraph 00:15:44.676 --> 00:15:47.244 Bergen vuile sokken op de grond, 00:15:47.268 --> 00:15:51.029 meer saaie sportprogramma's dan ik ooit voor mogelijk hield -- NOTE Paragraph 00:15:51.053 --> 00:15:52.308 (Gelach) NOTE Paragraph 00:15:52.743 --> 00:15:54.487 en ruzies die me tot tranen brengen 00:15:54.511 --> 00:15:57.376 wanneer het voelt dat we niet dezelfde taal spreken. 00:15:57.400 --> 00:15:59.519 Maar er gaat geen dag voorbij 00:15:59.543 --> 00:16:02.776 dat ik niet zielsgelukkig ben om getrouwd te zijn met deze man; 00:16:02.800 --> 00:16:06.390 dankbaar dat we de kans krijgen om gedachten te veranderen 00:16:06.390 --> 00:16:08.192 en vruchtbare gesprekken te hebben, 00:16:08.216 --> 00:16:11.476 en een wereld te creëren waarin liefde ons allen toebehoort. NOTE Paragraph 00:16:11.658 --> 00:16:13.115 Ik denk aan ons acroniem: 00:16:13.139 --> 00:16:17.110 LGBTQ2SIA. 00:16:19.145 --> 00:16:22.798 Een schier eindeloze evolutie van zelf en een gemeenschap, 00:16:22.822 --> 00:16:26.857 maar ook een diepe wens om niemand tekort te doen. 00:16:27.525 --> 00:16:29.387 We hebben geleerd elkaar lief te hebben 00:16:29.411 --> 00:16:33.250 en we beloofden elkaar lief te hebben door veranderingen van gender 00:16:33.274 --> 00:16:34.842 en veranderingen van geest. 00:16:35.319 --> 00:16:37.942 We leerden deze liefde in onze chatruimtes 00:16:37.966 --> 00:16:41.186 en onze clubs en kroegen en onze gemeenschapscentra. 00:16:41.670 --> 00:16:44.404 We hebben elkaar leren liefhebben voor de lange termijn. NOTE Paragraph 00:16:44.932 --> 00:16:46.104 TM & KKM: Dank je wel. NOTE Paragraph 00:16:46.128 --> 00:16:49.228 (Applaus)