0:00:00.924,0:00:03.259 (تيك ميلان): كان أول حديث لنا على فيسبوك، 0:00:03.283,0:00:05.233 والذي امتدّ لثلاثة أيام كاملة. 0:00:05.257,0:00:06.681 (ضحك) 0:00:07.127,0:00:09.837 تبادلنا أكثر من 3000 رسالة فيما بيننا، 0:00:09.861,0:00:11.263 حينها عرفت أنها ستكون زوجتي. 0:00:14.068,0:00:17.234 لم ننتظر أي وقت محدد مسبقاً [br]نتودد فيه لبعضنا البعض؛ 0:00:17.258,0:00:19.613 صارحنا بعضنا البعض بالحقائق [br]الهشّة فينا: 0:00:20.167,0:00:21.881 أنا رجل متحول جنسياً، 0:00:21.905,0:00:25.315 مما يعني أن حرف الألف في شهادة ميلادي [br]يجب أن يعني كلمة "مزيف،" 0:00:25.339,0:00:26.519 بدلاً عن "أنثى." 0:00:26.543,0:00:27.878 (ضحك) 0:00:27.902,0:00:29.786 مواجهة العالم كامرأة 0:00:29.810,0:00:32.132 كان أمراً مؤلماً للغاية. 0:00:32.156,0:00:34.247 كان ذلك يقلّل من ثقتي بنفسي، 0:00:34.271,0:00:35.531 وأخلّ بتوازني، 0:00:35.555,0:00:37.664 وسبّب لي الألم مع كل خطوةٍ أخطوها للأمام. 0:00:37.688,0:00:40.292 لكن اليوم، أنا رجل نزولاً [br]عند رغبتي الخاصة؛ 0:00:40.316,0:00:41.838 رجلٌ كما أريد أن أكون. 0:00:42.670,0:00:45.006 (كيم كاترين ميلان): أنا امرأة شاذة [br]طبيعية الجنس. 0:00:45.030,0:00:47.798 وذلك يعني الجنس الذي قدّر لي [br]أن أكون وقت ميلادي 0:00:47.822,0:00:50.094 كنت وما زلت امرأة. 0:00:50.574,0:00:53.055 هذا لا يجعلني طبيعيّة أو عاديّة، 0:00:53.079,0:00:56.015 بل هي طريقة من بين عدة طرق لوصف 0:00:56.039,0:00:57.710 وجودنا في هذا العالم. 0:00:58.155,0:00:59.984 كلمة شاذ هي مصطلح ثقافي، 0:01:00.008,0:01:01.205 ولكن في هذه الحالة، 0:01:01.229,0:01:03.852 تشير إلى كوني غير مقيّدة بجنس معين 0:01:03.876,0:01:05.581 عندما يتعلق الأمر باختيار شركاء. 0:01:05.605,0:01:07.636 تم تعريفي بعدة طرق مختلفة -- 0:01:07.660,0:01:09.270 كثنائية الجنس وكمثلية الجنس -- 0:01:09.294,0:01:10.371 ولكن بالنسبة لي، 0:01:10.395,0:01:15.244 الشذوذ يشمل كل هذه الطبقات [br]لمن أكون وأحببت. 0:01:15.617,0:01:17.534 أنا طبقات ولست أجزاء. 0:01:18.198,0:01:19.349 وبالنسبة لي، 0:01:19.373,0:01:20.706 حقيقة كونه شاذاً 0:01:20.730,0:01:24.112 عنى أن بإمكاني أن أثق بتودّده [br]لي منذ البداية. 0:01:24.136,0:01:25.774 كشاذة وأخر متحول جنسياً، 0:01:25.798,0:01:29.745 غالباً ما يتم استبعادنا [br]من المؤسسات والتقاليد. 0:01:29.769,0:01:32.743 نحن نخلق مسافات خارج العرف 0:01:32.767,0:01:34.879 بما فيها أعراف الوقت. 0:01:34.903,0:01:37.956 وفي تلك ال 3000 رسالة التي تبادلناها، 0:01:37.980,0:01:39.218 فقد هدمنا الوقت؛ 0:01:39.242,0:01:40.401 حرفّناها؛ 0:01:40.425,0:01:42.187 ووضعناها بالكامل على الطاولة. 0:01:42.211,0:01:43.247 (ضحك) 0:01:43.271,0:01:45.033 من دون أدنى تظاهر إطلاقاً. 0:01:45.513,0:01:48.312 وعني ذلك أنّه كان بمقدورنا [br]الإلتزام لبعضنا البعض 0:01:48.336,0:01:49.933 بطريقة مختلفة على نحو عميق. 0:01:50.496,0:01:54.564 لذلك غالباً ما يتم اخبارنا [br]عن هذه "القاعدة الذهبية،" 0:01:54.588,0:01:58.029 أنّه يتوجب علينا أن نعامل الأخرين بنفس [br]الطريقة التي نحب أن نعامل بها. 0:01:58.053,0:01:59.409 ولكن المشكلة في ذلك 0:01:59.433,0:02:02.664 أنه يفترض أنّنا المقياس للأخرين، 0:02:02.688,0:02:03.908 وذلك ليس بصحيح. 0:02:03.932,0:02:07.422 نحن بحاجة أن نعامل الأخرين بالطريقة [br]التي يحبّون أن يعاملوا بها، 0:02:07.446,0:02:09.215 ما يعني أنه يتوجب علينا أن نسأل. 0:02:09.239,0:02:11.902 لم أستطع أن أفترض أن نوع الحب [br]الذي احتاج إليه (تيك) 0:02:11.926,0:02:13.888 كان هو نفس نوع الحب الذي احتجته أنا. 0:02:13.912,0:02:18.080 لذلك سألته عن كل شيء --[br]عن مخاوفه، واحساسه بعدم الأمان -- 0:02:18.104,0:02:19.500 ومن هناك كانت بدايتنا. 0:02:19.919,0:02:22.172 (تيك): لم أكن أعي نوع الحب [br]الذي كنت بحاجة له. 0:02:22.196,0:02:24.396 كنت خارجاً للتو من سنة طويلة يلفها الضباب 0:02:24.420,0:02:26.542 حيث كنت أتعرض للرفض واستنفدت بالكامل. 0:02:26.983,0:02:28.811 حدث أن نظر لي أحدهم 0:02:28.835,0:02:32.274 وقال لي أنّني غير جدير بحبهم [br]لأنّني متحول جنسياً. 0:02:32.811,0:02:34.596 وكذلك وجود ثقافة عدم المحبة 0:02:34.620,0:02:36.752 التي خلقناها حول الأشخاص متحولي الجنس. 0:02:36.776,0:02:39.728 هذا الأمر مسبّب له ومبرر وغالباً [br]ما يتم تمريره كقانون. 0:02:39.752,0:02:42.767 وقد كنت على مقربة من استيعاب تلك الرسالة، 0:02:42.791,0:02:44.333 أنّني لا أستحق. 0:02:44.357,0:02:46.125 لكن (كيم) قالت أنّني رجلها المثالي -- 0:02:46.149,0:02:47.754 بكل الفوضى المفجعة التي كنت عليها 0:02:47.778,0:02:48.928 (ضحك) 0:02:49.349,0:02:51.006 (كيم): كان رجلي المثالي بالفعل. 0:02:51.030,0:02:52.142 (ضحك) 0:02:52.166,0:02:53.490 بأكثر من طريقة. 0:02:53.869,0:02:56.246 كلا الشاعرين والكاتبين والمبدعين 0:02:56.270,0:02:58.751 مع تاريخ طويل من العمل المجتمعي خلفنا، 0:02:58.775,0:03:01.573 وأحلام ضخمة لتأسيس عائلة أمامنا، 0:03:01.982,0:03:03.714 تشاركنا الكثير من الأشياء، 0:03:03.738,0:03:05.582 كنّا مختلفين أيضاً على نحو لا يصدق. 0:03:05.606,0:03:08.178 كنت شخصاً محباً للسفر طول [br]حياتي ويتيمة نوعاً ما، 0:03:08.202,0:03:10.344 بينما أتى هو من عائلة كبيرة، 0:03:10.368,0:03:12.205 وبالتأكيد ظلّ مرتبطاً بها. 0:03:12.533,0:03:15.284 غالباً ما ألخّص الإختلافات في نقاط قوتنا 0:03:15.308,0:03:16.866 بالقول، "حافظ علي بأمان، 0:03:16.890,0:03:18.330 وسأبقيك جامحاً." 0:03:18.354,0:03:19.795 (ضحك) 0:03:22.804,0:03:26.652 (تيك): لدينا هويّات مهمّشة ولكنّنا [br]لا نحيا حياةً مهمّشة. 0:03:27.090,0:03:30.504 كونّنا شاذة ومتحول جنسياً يتمحور [br]حول خلقنا لطرق تعايش جديدة. 0:03:30.914,0:03:32.697 الأمر كله متعلق بحب الأخرين كما هم، 0:03:32.721,0:03:34.573 وليس كما يفترض بهم أن يكونوا. 0:03:34.597,0:03:36.574 (كيم) أنثوية على نحو غير قابل للإعتذار 0:03:36.598,0:03:39.416 في عالمٍ غالباً ما يكون قاسياً وعنيفاً 0:03:39.440,0:03:41.723 تجاه النساء اللواتي يشعرن [br]بالفخر والتحرر الشديد. 0:03:41.747,0:03:43.368 ولم أدخل هذا الإتحاد 0:03:43.392,0:03:46.897 تحت رعاية أنها سوف تكون مساعدتي أو عوني، 0:03:46.921,0:03:48.663 لكنه معقّد تماماً -- 0:03:48.687,0:03:49.702 (ضحك) 0:03:49.726,0:03:52.020 (كيم): أليس كذلك؟ ليس ذلك بصحيح. 0:03:52.044,0:03:53.740 (تيك): لكن إنسانةً معقدةً تماماً 0:03:53.764,0:03:57.373 لم يتح لي السيطرة على أنوثتها [br]أو التحكم فيها أو انتقادها. 0:03:57.397,0:03:58.919 بل كان ذكاؤها، 0:03:58.943,0:04:00.587 الشفقة البادية في تعاملها، 0:04:00.611,0:04:02.756 كما أنها لا تفقد تعاطفها أبداً. 0:04:02.780,0:04:04.849 ظلّت بطلتي منذ اليوم الأول. 0:04:06.987,0:04:08.488 (تصفيق) 0:04:09.625,0:04:13.303 (كيم): لطالما تمحورت علاقتنا [br]حول إتاحة الحرية لكلينا. 0:04:13.327,0:04:15.160 كان من ضمن أول الأسئلة التي أسأله لها 0:04:15.184,0:04:17.355 عن ما تبقى له من أحلام لتحقيقها، 0:04:17.379,0:04:19.439 وكيف يمكنني أن أساعده لتحقيقها. 0:04:19.463,0:04:21.407 أحلامه في أن يعيش كشاعر، 0:04:21.431,0:04:23.621 أن نتبنى وننشئ عائلة معاً، 0:04:23.645,0:04:25.361 أن نحيا حياة يكون هو فخوراً بها، 0:04:25.385,0:04:28.668 حياةً يمكن أن ترقى لإرث أمه الذي لا يصدق. 0:04:29.212,0:04:32.597 وقد قدّرت حقاً أنه كان باستطاعتنا [br]البدء من ذلك المكان، 0:04:32.621,0:04:35.527 وليس من منطلق معرفة 0:04:35.551,0:04:37.696 كيف لنا أن نتكيف مع بعضنا البعض. 0:04:37.720,0:04:41.293 وأعتقد أن هذا أتاح لنا أن نكبر [br]لما أصبحنا عليه 0:04:41.317,0:04:43.248 بطريقة كانت مخنلفة على نحو لا يصدق. 0:04:43.573,0:04:45.358 أحبه بشدّة؛ 0:04:45.382,0:04:47.805 قبل التحوّل والأن وفي المستقبل. 0:04:47.829,0:04:50.621 وهذا الحب هو سبب التزامنا لبعضنا البعض 0:04:50.645,0:04:53.353 حتى قبل أن نرى بعضنا البعض. 0:04:54.797,0:04:57.236 (تيك): كانت أكبر مخاوف أمي حينما تحوّلت 0:04:57.260,0:04:59.269 هي من سيحبني بالحال الذي سأصير عليه. 0:04:59.735,0:05:05.731 كوني كنت متحولاً جنسياً، حال دون وقوعي [br]في الحب أو الإرتباط 0:05:05.755,0:05:08.680 هل لأنّي فرضاً ولدت في الجسد الخطأ؟ 0:05:08.704,0:05:11.879 ولكنّه هذا النوع من البناء الذي يجب [br]أن تعاد صياغته 0:05:11.903,0:05:13.555 كي نسمح للحب بالدخول. 0:05:13.579,0:05:15.472 لم يخنّي جسدي على الإطلاق، 0:05:15.496,0:05:17.184 ولم يكن جسدي خطأً على الإطلاق. 0:05:17.208,0:05:20.506 كله بسبب هذا التفكير الثنائي [br]المقيّد عن الجنس 0:05:20.530,0:05:22.344 والذي أفتى بعدم وجودي. 0:05:22.368,0:05:23.669 ولكن عندما تقابلنا، 0:05:23.693,0:05:26.146 أحبّتني بالشكل الذي بدوت عليه تماماً. 0:05:26.170,0:05:29.121 كانت تقتفي بأصابعها أثار الندبات [br]الجدريّة المخدرة 0:05:29.145,0:05:30.881 التي خلفتها الجراحة في الجزء العلوي. 0:05:30.905,0:05:34.921 الندبات التي امتدت من منتصف صدري [br]وحتى جذعي الخارجي. 0:05:34.945,0:05:37.695 قالت أنها تمثّل تذكيراً لمدى قوتي 0:05:37.719,0:05:39.400 وكلّ ما مررت به 0:05:39.424,0:05:41.202 وليس هناك من شيء يدفعني للخجل. 0:05:41.226,0:05:43.234 لذلك كانت مطالبتها بالزواج 0:05:43.258,0:05:45.184 أغرب شيء تمكنت من فعله. 0:05:45.208,0:05:46.634 (ضحك) 0:05:47.993,0:05:50.767 واجه الأمر مسارات أكثر تقليدية 0:05:50.791,0:05:52.623 من الحب والعلاقات العاطفية، 0:05:52.647,0:05:55.793 لأن الله ما كان ليبارك اتحاد أشخاص مثلنا، 0:05:55.817,0:05:58.099 وما كان القضاء ليعترف به. 0:05:58.557,0:06:02.048 (كيم): في الخامس من مايو عام 2014، 0:06:02.072,0:06:05.153 بعد حوالي ثلاثة أشهر فقط [br]من لقائنا عبر الإنترنت، 0:06:05.177,0:06:09.757 تزوّجنا عند عتبات (قاعة المدينة) [br]في مدينة (مانهاتن)، 0:06:09.781,0:06:13.438 وقد كان جميلاً على نحو فاق كل التصورات. 0:06:13.817,0:06:17.104 من الأسلم أن نقول أنّنا أعدنا [br]تخطيط بعض التقاليد، 0:06:17.128,0:06:19.942 كما أنّنا أيضاً أبقينا [br]على بعض القديم منها، 0:06:19.966,0:06:22.077 وخلقنا شيئاً يناسبنا نحن. 0:06:22.101,0:06:27.401 كانت باقة أزهاري وصدر فستاني [br]مليئاً بأزهار برية من (بروكلين) -- 0:06:27.425,0:06:31.534 مع إضافة قليل من الخزامى والمريمية [br]لإبقائنا ثابتين 0:06:31.558,0:06:33.265 لأنّنا كنّا متوتري الأعصاب للغاية. 0:06:33.289,0:06:36.819 وقد قامت صديقة معالجة هي أخت [br]رائعة لنا بترتيبها. 0:06:36.843,0:06:38.482 لم أطلب خاتماً ماسياً، 0:06:38.506,0:06:40.974 لأنّ الصراع والعرف لم يمثّلا شيئاً لي، 0:06:40.998,0:06:42.803 لذلك كان البنفسجي الغامق هو خاتمي، 0:06:42.827,0:06:44.471 مثل لون الشاكرا التاجية خاصتي، 0:06:44.495,0:06:46.635 ووضع في مكان مع جوهرة مولدي. 0:06:47.133,0:06:49.101 الغرابة تفضي إلى الخيارات. 0:06:49.545,0:06:51.261 لم يتوجب علي اختيار اسمه الأخير، 0:06:51.285,0:06:52.907 لم يكن الأمر استثناءً، 0:06:52.931,0:06:56.260 بل فعلت ذلك لأنّني طفلة والدي غير الشرعية، 0:06:56.284,0:07:00.286 شخص لطالما كان اعتذارً وسراً وفرضاً. 0:07:00.310,0:07:02.363 وقد كانت حريةً لا تصدق 0:07:02.387,0:07:05.176 أن أختار اسم الرجل الذي اختارني أولاً. 0:07:05.963,0:07:08.149 (تصفيق) 0:07:12.931,0:07:15.975 (تيم): لذلك أخبرنا بعض أفراد العائلة [br]وبعض الأصدقاء المقربين، 0:07:15.999,0:07:19.197 العديد ممن كانوا غير مصدّقين [br]بينما كنّا نحلف القسم. 0:07:20.026,0:07:23.115 على نحو ملائم، نشرنا صور زفافنا [br]بالكامل على (فيسبوك)، 0:07:23.139,0:07:24.340 حيث التقينا -- 0:07:24.364,0:07:26.089 وكذلك (إنستغرام) بالتأكيد. 0:07:26.642,0:07:28.174 ولقد لاحظنا بسرعة 0:07:28.198,0:07:31.396 أن ارتباطنا ببعضنا البعض كان أكثر [br]من مجرد اتحاد شخصين، 0:07:31.420,0:07:35.402 بل كان نموذجاً ممكن الحدوث للملايين [br]من مجتمع LGBTQ لمثليي الجنس 0:07:35.426,0:07:36.755 الذين صدّقوا هذه الكذبة 0:07:36.779,0:07:39.708 أن العائلة والزواج شيء متناقض مع وضعهم -- 0:07:39.732,0:07:42.462 لنا نحن الذين نادراً ما نرى أنفسنا 0:07:42.486,0:07:44.087 في صورة الحب والسعادة. 0:07:44.438,0:07:45.589 (كيم): والأمر هو، 0:07:45.613,0:07:48.335 أنّنا مهمّشون بالمعنى الحرفي للكلمة [br]بسبب هوياتنا، 0:07:48.359,0:07:51.694 ولكن ذلك يقوّينا لنكون ما نحن عليه. 0:07:52.049,0:07:53.949 الغرابة هي مفتاحنا الأساسي؛ 0:07:53.973,0:07:55.875 السواد هو سحرنا. 0:07:55.899,0:07:57.495 يعود الفضل لهذه الأشياء 0:07:57.519,0:08:02.276 في كوننا قادرين على أن نتحلى بالأمل [br]وأن نكون منفتحين ومتقبلين ومتحولي الشكل. 0:08:02.726,0:08:04.499 هذه هي الأشياء التي تمدّنا، 0:08:04.523,0:08:07.135 وهي مصدر لا يصدق لقوتنا. 0:08:07.159,0:08:09.427 غرابتنا هي مصدر تلك القوة. 0:08:09.451,0:08:12.561 أفكّر في كلمات شاعر (أوتاوا) [br](براندون وينت) الذي قال: 0:08:13.054,0:08:17.166 "ليس شاذاً كمثلي جنس؛ بل شاذاً [br]في الهروب من التعريف. 0:08:17.190,0:08:21.332 شاذاً كشيء من السيولة واللامحدودية [br]على نحو غير متوقع. 0:08:21.720,0:08:24.698 شاذاً كحرية غريبة لحدّ لا يقهر. 0:08:24.722,0:08:27.989 شاذاً كعدم الخوف من تخيّل [br]ما قد يبدو عليه الحب، 0:08:28.013,0:08:29.291 والسعي خلفه." 0:08:30.114,0:08:32.393 (تيم): نحن جزء من مجتمع أناس -- 0:08:32.417,0:08:33.589 نعم، ذلك رائع أليس كذلك؟ 0:08:33.613,0:08:35.191 (ضحك) 0:08:36.843,0:08:40.633 نحن جزء من مجتمع أناس [br]يعيشون ذواتهم الأصيلة 0:08:40.657,0:08:42.672 ضمن طيف الجنسين، 0:08:42.696,0:08:45.200 على الرغم من التهديد الماثل بالعنف، 0:08:45.224,0:08:48.257 على الرغم من تيار القلق المستتر [br]الحاضر دوماً 0:08:48.281,0:08:50.549 بالنسبة للأشخاص الذين يعيشون [br]حسب رؤاهم الخاصة. 0:08:50.573,0:08:54.548 عالمياً، كل 21 ساعة يقتل شخص متحول جنسياً. 0:08:55.153,0:09:01.752 ولقد ضربت أمريكا رقماً قياساً لعدد [br]المتحولين جنسياً الذين قتلوا هذا العام 0:09:01.776,0:09:03.193 أكثر من أي عامٍ مضى. 0:09:03.217,0:09:07.282 على أي حال، فإن قصصنا أكثر بكثير [br]من هذا الإنقسام الجامد 0:09:07.306,0:09:08.758 للقوة والمرونة. 0:09:08.782,0:09:12.899 نحن نعمل على توسيع التعقيد البشري [br]في هذه الهوامش، 0:09:12.923,0:09:15.673 ونخلق الحرية في هذه الهوامش. 0:09:16.288,0:09:18.484 (كيم): كما أنه ليس لدينا أي خطط. 0:09:18.508,0:09:22.362 نحن نخلق عالماً لم نره حرفياً من قبل؛ 0:09:22.386,0:09:26.007 ننظم أسراً استنادً على الحب [br]وليس رابطة الدم، 0:09:26.031,0:09:29.983 كما نقود بالتراحم الذي تمتع [br]به عدد قليل منا. 0:09:30.493,0:09:34.507 لم يحظى العديد منّا بالحب من أسرهم -- 0:09:34.531,0:09:37.350 تعرّضنا للخيانة من أشخاص وثقنا بهم بشدة. 0:09:37.670,0:09:42.021 لذلك ما نفعله هنا هو أنّنا نخلق بالكامل [br]لغات حب جديدة. 0:09:42.477,0:09:46.874 تلك المتعلقة بخلق مسافات لنا [br]لنكون ذواتنا الأصيلة 0:09:46.898,0:09:48.944 وأن لا نفرض هذا المعيار 0:09:48.968,0:09:51.869 لما يجب أن تكون عليه الذكورة أو الأنوثة. 0:09:52.719,0:09:55.015 (تيم): نحن مهتمّون بالحب والتضمين 0:09:55.039,0:09:57.687 كأداة للتغيير الثوري، أليس كذلك؟ 0:09:58.120,0:09:59.754 والفكرة ببساطة هي، 0:09:59.778,0:10:01.904 إذا ما أسقطنا كل مفاهيمنا المسبقة 0:10:01.928,0:10:03.988 عن ما يفترض أن يكون عليه شخص ما -- 0:10:04.012,0:10:07.187 بالنسبة لجسده وجنسه ولونه -- 0:10:07.211,0:10:10.967 إذا ما خطونا خطوات جادة لطرح [br]هذه التحيّزات عميقة الجذور جانباً 0:10:10.991,0:10:13.583 وخلقنا مساحة للناس ليحدّدوا ذواتهم، 0:10:13.607,0:10:14.935 وتقبّلنا ما هم عليه، 0:10:14.959,0:10:18.730 حينها بالتأكيد سنخلق عالماً أفضل [br]من الذي وجدنا أنفسنا فيه. 0:10:18.754,0:10:20.372 (تصفيق) 0:10:25.954,0:10:27.956 (كيم): نريد أن نضع بصمتنا في التاريخ 0:10:27.980,0:10:30.748 بأن نترك الدليل على أنّنا كنّا هنا. 0:10:31.134,0:10:34.132 نحن نفتح نوافذ صغيرة تحكي عن علاقتنا 0:10:34.156,0:10:35.829 لصالح مجتمعنا حتى يشهد عليها، 0:10:35.853,0:10:38.880 ونحن نفعل هذا لأنّنا نريد أن نرسم [br]خرائط للمستقبل 0:10:38.904,0:10:40.886 وليس صروحاً لأنفسنا. 0:10:41.475,0:10:45.253 فتجربتنا لا تبطل تجارب الأخرين، 0:10:45.277,0:10:48.857 ولكنها يجب وبالضرورة أن تعقّد هذه الفكرة 0:10:48.881,0:10:51.561 بخصوص ما يفترض أن يكون عليه الحب والزواج. 0:10:52.691,0:10:54.667 (تيم): حسناً، من أجل الحديث، 0:10:54.691,0:10:56.131 والإلهام، 0:10:56.155,0:10:57.887 ونموذج الإمكانية الذي أرسيناه، 0:10:57.911,0:10:59.636 لم نكن قريبين أبداً من الكمال. 0:10:59.660,0:11:01.937 وكان يتوجب علينا أن نمسك بمرآة لأنفسنا. 0:11:02.320,0:11:05.135 ولقد فطنت إلى أنّني لست بمستمع جيد دائماً، 0:11:05.159,0:11:08.444 وأن الأنا عندي تقف في طريق تقدمنا كزوجين. 0:11:08.468,0:11:11.836 كما توجّب علي تقييم هذه الأفكار [br]الراسخة والجنسية 0:11:11.860,0:11:15.161 والتي كانت في ذهني حول قيمة [br]تجربة المرأة في العالم. 0:11:15.185,0:11:18.619 توجب علي إعادة تقييم ما يعنيه أن أكون [br]طرفاً في علاقة مع زوجتي. 0:11:19.610,0:11:22.795 (كيم): كما توجب علي أن أذّكر نفسي بالعديد [br]من الأشياء أيضاً. 0:11:22.819,0:11:24.803 عن ما يعنيه أن تكون متزمتاً تجاه القضايا، 0:11:24.827,0:11:26.579 ولكن ليناً مع الشخص المعني. 0:11:26.603,0:11:30.035 بينما كنّا نكتب هذا، انخرطنا [br]في عراك كبير. 0:11:30.459,0:11:32.236 (ضحك) 0:11:33.806,0:11:35.724 لأسباب مختلفة عدّة، 0:11:35.748,0:11:40.079 ولكن استندنا على المحتوى المتعلق [br]بقيمنا وتجاربنا المعاشة -- 0:11:40.103,0:11:41.851 ولقد تعرضنا للأذية حقاً، أتعلمون؟ 0:11:41.875,0:11:46.925 لأن ما نفعله وكيف نحب وضعنا [br]تماماً في خط المواجهة. 0:11:47.489,0:11:50.928 ولكن رغم ذلك، امتد العراك لفترة يومين -- 0:11:50.952,0:11:52.241 (ضحك) 0:11:52.265,0:11:55.084 كان بمقدورنا العودة لبعضنا البعض، 0:11:55.108,0:11:59.261 والالتزام مجدداً لبعضنا البعض وبزواجنا. 0:11:59.285,0:12:02.006 وقد أثمر ذلك حقاً في بعض الأجزاء [br]الأكثر عاطفية 0:12:02.030,0:12:03.944 لما تشاركناه معكم هنا، اليوم. 0:12:04.444,0:12:06.676 (تيم): توجّب علىّ وضع الذكورة [br]موضع التساؤل، 0:12:06.700,0:12:08.480 والذي لم يصل للحد الكافي بعد. 0:12:08.924,0:12:10.713 توجّب عليّ وضع الذكورة موضع التساؤل؛ 0:12:11.138,0:12:14.630 الإمتيازات المسمّمة التي تصْحُبُ [br]كوني رجلاً، لا تمثلني، 0:12:14.654,0:12:17.970 ولكنّني يجب أن أكون مسؤولاً عن ما يبدر [br]منّي في الحياة اليومية. 0:12:18.484,0:12:21.851 سمحت لزوجتي بأن تتكفّل بكل الحمْل العاطفي 0:12:21.875,0:12:26.113 المتعلق بالتطفل وفتح خطوط الإتصال [br]بينما أصمت أنا وأهرب بعيداً. 0:12:26.137,0:12:27.264 (ضحك) 0:12:27.288,0:12:31.537 لقد تجرّدت من الدعم العاطفي [br]بدلاً من مواجهة نقاط ضعفي، 0:12:31.561,0:12:34.976 ولا سيّما المتعلق بالإجهاض المفجع [br]الذي عانينا منه العام الماضي، 0:12:35.000,0:12:36.363 وأنا أشعر بالأسف لذلك. 0:12:36.888,0:12:39.370 أحياناً كرجال، نتّخذ الطريق السهل. 0:12:39.770,0:12:44.197 ولذلك كشخص متحول جنسياً، فإن رحلتي [br]عبارة عن إعادة تخيّل للذكورة. 0:12:44.838,0:12:47.353 عن خلق رجولة لا تقاس 0:12:47.377,0:12:50.921 بالقوة التي تمتلكها، [br]والاستحقاقات الممنوحة لها، 0:12:50.945,0:12:53.450 أو أي صورة تحكّم زائفة يمكن لها حشدها، 0:12:53.474,0:12:55.292 ولكن تعمل جنباً إلى جنب مع الأنوثة، 0:12:55.316,0:12:56.986 وتقودها روحي أنا. 0:12:58.924,0:13:00.075 (كيم): جميعكم ... 0:13:00.099,0:13:02.284 (تصفيق) 0:13:04.033,0:13:07.911 ولقد خلق هذا المساحة لأنوثتي لتزهر. 0:13:07.935,0:13:11.140 بطريقة لم أعهدها من قبل. 0:13:12.042,0:13:15.692 هو ليس مهدّداً أبداً بحياتي الجنسية، 0:13:15.716,0:13:18.879 كما أنه لا يراقب أبداً ما أرتدي [br]أو كيف أتصرف. 0:13:19.696,0:13:22.890 أطهو الطعام ولكنه يقوم بأعمال [br]النظافة أكثر مني. 0:13:22.914,0:13:25.106 وعندما نهمّ بالخروج من المنزل مسرعين 0:13:25.130,0:13:26.632 ولدينا الكثير من الإرتباطات، 0:13:26.656,0:13:28.249 فهو يتولى كل شيء، 0:13:28.273,0:13:30.460 لذلك يتوفر لي الوقت، لأصفّف [br]شعري وأضع زينتي. 0:13:30.484,0:13:31.634 (ضحك) 0:13:32.279,0:13:34.730 هو يفهم أن هذا درعي، 0:13:34.754,0:13:39.263 ولا يعامل الأنوثة أبداً على أنها [br]شيء تافه أو سطحي، 0:13:39.287,0:13:41.103 وهذا، وهو -- 0:13:41.127,0:13:44.447 إنه يجعل تجربتي مع الجنس [br]تكبر يوماً بعد يوم. 0:13:44.810,0:13:47.323 (تيم): أحب متابعتها وهي ترتدي [br]ثيابها صباحاً. 0:13:47.895,0:13:49.237 النظر إليها وهي في الخزانة، 0:13:49.261,0:13:52.146 باحثةً عن شيء مريح وملوّن وضيّق 0:13:52.170,0:13:53.602 وآمن -- 0:13:53.626,0:13:54.776 (ضحك) 0:13:55.093,0:13:57.887 ولكن مشاهدتها وهي تتفاوض حول قراراتها [br]تنطوي على تحدي 0:13:57.911,0:14:01.399 باحثةً عن شيء يوفر لها الحد [br]الأدنى من الإنتباه، 0:14:01.423,0:14:05.044 ولكن في الوقت نفسه يكون تعبيراً [br]عن ما تمثله من حيوية وإثارة. 0:14:05.068,0:14:07.806 وكل ما أودّ فعله هو أن أحتفي بجمالها، 0:14:07.830,0:14:10.727 وكل الأِشياء التي تجعلها [br]جميلة ومميزة وحرّة، 0:14:10.751,0:14:12.202 كأظافرها الإكريليكية الطويلة، 0:14:12.226,0:14:14.246 وحتى نسويتها السوداء العنيدة. 0:14:14.270,0:14:15.936 (تصفيق) 0:14:19.315,0:14:20.966 -(كيم): أحبك.[br]-(تيك): أحبك. 0:14:20.990,0:14:22.140 (ضحك) 0:14:22.788,0:14:25.032 (كيم): يوجد الكثير من الشواذ [br]والمتحولين جنسياً 0:14:25.056,0:14:26.449 الذين سبقونا، 0:14:26.473,0:14:29.168 والذين سوف لن نتمكن من سماع قصصهم. 0:14:29.547,0:14:32.823 نواجه باستمرار إعادة التاريخ هذه 0:14:32.847,0:14:34.983 حيث يتم إقصاؤنا على نحو واضح. 0:14:35.527,0:14:38.372 ومن الصعب حقاً أن لا نرى أنفسنا هناك. 0:14:38.891,0:14:42.370 لذلك بالنسبة لنا فإن الجهر [br]بصوتنا يتعلق بذلك التمثيل. 0:14:42.798,0:14:45.117 الأمر يتعلق بوجود نماذج الإمكانية، 0:14:45.141,0:14:49.002 ووجود الأمل أن الحب هو جزء من [br]إرثنا في هذا العالم أيضاً. 0:14:49.792,0:14:51.798 (تيم): الإمكانية التي نمارسها 0:14:51.822,0:14:54.669 تدور حول إعادة إختراع الوقت [br]والحب والمؤسسات. 0:14:55.093,0:14:57.332 نحن نعمل على خلق مستقبل التعددية. 0:14:57.724,0:15:00.799 نحن نعمل على توسيع طيف [br]الجنس والحياة الجنسية، 0:15:00.823,0:15:02.712 متتخيّلين أنفسنا في حيز الوجود، 0:15:03.167,0:15:06.771 متخيّلين عالماً حيث يكون فيه الجنس [br]قرارً ذاتياً وليس مفروضاً، 0:15:06.795,0:15:09.712 وحيث نكون مشكالاً متغير [br]الألوان للإمكانية 0:15:09.736,0:15:14.115 دون القيود ضيقة الأفق المتخفّية [br]في شكل العلوم والعدالة. 0:15:15.193,0:15:16.915 (تصفيق) 0:15:19.840,0:15:21.185 (كيم): ومن دون كذب: 0:15:21.209,0:15:23.265 إنه لشيء صعب جداً جداً. 0:15:23.643,0:15:26.336 من الصعب أن أقف في وجه التعصب 0:15:26.360,0:15:28.725 بقلب منفتح وابتسامةٍ تعلو وجهي. 0:15:28.749,0:15:31.980 من الصعب جداً أن تواجه الظلم [br]المستشري في العالم، 0:15:32.004,0:15:36.034 بينما تظلّ مؤمناً بقدرة الناس [br]على إحداث تغيير حقيقي. 0:15:36.591,0:15:39.659 الشيء الذي يتطلب قدراً هائلاً [br]من الإيمان والتفاني. 0:15:40.058,0:15:41.344 وأكثر من ذلك، 0:15:41.368,0:15:43.477 الزواج عمل صعب. 0:15:43.501,0:15:44.652 (ضحك) 0:15:44.676,0:15:47.244 أكوام من الجوارب القذرة ملقاة على الأرض، 0:15:47.268,0:15:51.029 برامج رياضية مملة أكثر بكثير [br]من ما توقعت وجوده -- 0:15:51.053,0:15:52.308 (ضحك) 0:15:52.743,0:15:54.487 والمعارك التي تدفعني إلى ذرف الدموع 0:15:54.511,0:15:57.376 عندما يبدو الأمر أنّنا غير متفاهمين. 0:15:57.400,0:15:59.519 ولكن لم يمر يومٌ 0:15:59.543,0:16:02.776 دون أن أشعر فيه بالإمتنان [br]لأنّني تزوجت من هذا الرجل؛ 0:16:02.800,0:16:06.626 دون أن أشعر بالإمتنان لإمكانية [br]تغيير العقول، 0:16:06.650,0:16:08.192 ومكافأة الحوارات، 0:16:08.216,0:16:11.196 وخلق عالم ينتمي فيه الحب لنا جميعاً. 0:16:11.658,0:16:13.115 أفكر في تسميتنا المختصرة: 0:16:13.139,0:16:17.110 LGBTQ2SIA 0:16:19.145,0:16:22.798 على ما يبدو، تطوّر لا نهائي للذات [br]والمجتمع، 0:16:22.822,0:16:26.857 ولكن أيضاً هذه الرغبة الجارفة[br]أن لا نترك أحداً خلفنا. 0:16:27.525,0:16:29.387 لقد تعّلمنا كيف نحب بعضنا البعض، 0:16:29.411,0:16:33.250 ولقد التزمنا بأن نحب بعضنا البعض [br]على طول التغيرات في الجنس 0:16:33.274,0:16:34.842 والتغيرات في الروح. 0:16:35.319,0:16:37.942 كما تعلّمنا أن هذا الحب هو غرف الدردشة [br]الخاصة بنا، 0:16:37.966,0:16:41.646 في نوادينا وحاناتنا ومراكزنا الإجتماعية. 0:16:41.670,0:16:44.404 لقد تعلّمنا كيف نحب بعضنا [br]البعض لفترة طويلة. 0:16:44.932,0:16:46.104 (تيم وتيك): شكراً لكم. 0:16:46.128,0:16:49.228 (تصفيق)