0:00:01.039,0:00:03.692 Я не можу їх забути. 0:00:03.692,0:00:08.469 Їхні імена Аслан, Алік, Андрей 0:00:08.469,0:00:13.113 Фернанда, Фред, Ґаліна, Ґангілд 0:00:13.113,0:00:18.407 Ганс, Інґеборґ, Матті, Наталія, 0:00:18.407,0:00:23.167 Ненсі, Шеріл, Усман, Зарема, 0:00:23.167,0:00:26.235 і список є довшим. 0:00:26.235,0:00:29.599 Для багатьох їхнє існування,[br]їхня людяність 0:00:29.599,0:00:33.244 скоротились до статистики, 0:00:33.244,0:00:37.540 сухо зазначені як "випадки,[br]пов'язані із порушенням безпеки". 0:00:37.540,0:00:39.095 Для мене вони були колегами, 0:00:39.095,0:00:42.625 які належали до спільноти працівників [br]гуманітарної допомоги, 0:00:42.625,0:00:45.434 яка намагалась забезпечити [br]комфортом 0:00:45.434,0:00:49.521 жертв війни у Чечні в 90-х. 0:00:49.521,0:00:54.164 Вони були медсестрами, логістами,[br]експертами із забезпечення житла, 0:00:54.164,0:00:56.997 помічниками юристів, перекладачами. 0:00:56.997,0:01:01.153 І за це їх вбили, 0:01:01.153,0:01:03.615 їхні сім'ї спустошили, 0:01:03.615,0:01:06.817 а їхні історії здебільшого забули. 0:01:06.827,0:01:10.884 Нікого не покарали[br]за ці злочини. 0:01:10.884,0:01:13.041 Я не можу їх забути. 0:01:13.041,0:01:15.090 Вони певним чином живуть в мені, 0:01:15.090,0:01:18.320 згадки про них щодня дають моєму[br]життю значення. 0:01:18.320,0:01:22.751 Але вони також переслідують мене,[br]темні провулки мого розуму. 0:01:22.751,0:01:24.712 Як працівники гуманітарної допомоги, 0:01:24.712,0:01:28.064 вони вирішили перебувати[br]на стороні жертви, 0:01:28.064,0:01:32.661 надавати допомогу, забезпечувати [br]комфортом, безпекою, 0:01:32.661,0:01:35.587 але коли вони самі потребували[br]захисту, 0:01:35.587,0:01:37.685 його не було. 0:01:37.685,0:01:40.858 На сьогоднішній день, коли ви бачите [br]заголовки вашої газети 0:01:40.858,0:01:43.923 про війну в Іраку чи в Сирії - 0:01:43.923,0:01:48.087 викрадений волонтер, страчений заручник - 0:01:48.087,0:01:50.100 але ким вони були? 0:01:50.100,0:01:52.025 Чому вони були там? 0:01:52.025,0:01:54.033 Що їх мотивувало? 0:01:54.033,0:01:57.909 Як ми стали настільки байдужими[br]до таких злочинів? 0:01:57.909,0:02:01.038 Саме тому я сьогодні є з вами. 0:02:01.038,0:02:04.565 Нам потрібен кращий спосіб,[br]щоб їх пам'ятати. 0:02:04.575,0:02:10.566 Нам також потрібно пояснити основні[br]цінності, яким вони присвятили своє життя. 0:02:10.566,0:02:16.058 Ми також повинні вимагати справедливості. 0:02:16.058,0:02:17.939 Коли 1996 року Управління Верховного [br]комісара ООН у справах біженців 0:02:17.939,0:02:21.654 відправило мене в Північний Кавказ, 0:02:21.654,0:02:23.526 я усвідомлював певний ризик. 0:02:23.526,0:02:25.879 П'ятьох колег було вбито, 0:02:25.879,0:02:27.946 троє були важко поранені, 0:02:27.946,0:02:30.291 сімох взяли в заручники. 0:02:30.291,0:02:32.078 Тому ми були обережними. 0:02:32.078,0:02:36.152 Ми використовували бронетехніку,[br]імітації машин, 0:02:36.152,0:02:39.207 змінювали напрями подорожі,[br]змінювали домівки, 0:02:39.207,0:02:43.258 вживали всіх заходів безпеки. 0:02:43.258,0:02:49.208 Тим не менше, холодної зимової ночі[br]січня 1998, настала моя черга. 0:02:49.208,0:02:53.185 Коли я з охоронцем зайшов в свою квартиру[br]у Владикавказі, 0:02:53.185,0:02:56.761 нас оточили озброєні чоловіки. 0:02:56.761,0:02:58.998 Вони взяли охоронця, поклали на[br]підлогу, 0:02:58.998,0:03:01.622 вони били його прямо[br]переді мною, 0:03:01.622,0:03:05.536 зв'язали і відволокли геть. 0:03:05.536,0:03:10.321 На мене одягли наручники, зав'язали очі[br]і змусили стати на коліна, 0:03:10.321,0:03:14.204 тоді як глушник пістолета[br]вперся в мою шию. 0:03:14.204,0:03:15.942 Коли з вами таке відбувається, 0:03:15.942,0:03:20.025 немає часу для роздумів, для молитви. 0:03:20.025,0:03:22.749 Мій мозок працював автоматично, 0:03:22.749,0:03:27.115 швидко перемотуючи життя,[br]яке я щойно залишив позаду. 0:03:27.115,0:03:29.645 Мені знадобився час, щоб зрозуміти, 0:03:29.645,0:03:33.058 що люди в масках були там не для того[br]щоб вбити мене, 0:03:33.058,0:03:38.541 але тому, що хтось і десь наказав[br]мене викрасти. 0:03:38.551,0:03:42.622 Того ж дня почався процес дегуманізації. 0:03:42.622,0:03:49.185 Тоді я був нічим більшим ніж[br]просто товаром. 0:03:49.195,0:03:51.011 Зазвичай я про це не говорю, 0:03:51.011,0:03:56.588 проте я б хотів трішки поділитися з вами[br]деякими з тих 317 днів, проведених в полоні. 0:03:56.598,0:03:59.654 Мене тримали в підвалі, 0:03:59.654,0:04:01.718 суцільна темрява 0:04:01.718,0:04:05.472 впродовж 23 годин та 45 хвилин щодня, 0:04:05.472,0:04:08.758 а тоді приходили охоронці,[br]як правило, двоє. 0:04:08.758,0:04:11.432 Вони приносили великий шматок хліба, 0:04:11.432,0:04:15.196 миску супу і свічку. 0:04:15.206,0:04:19.280 Та свічка горіла 15 хвилин, 0:04:19.280,0:04:23.088 15 хвилин дорогоцінного світла, 0:04:23.088,0:04:29.024 тоді вони її забирали, і я повертався[br]в темряву. 0:04:29.024,0:04:32.538 Мене прикували металевим дротом[br]до ліжка. 0:04:32.538,0:04:36.940 Я міг зробити лише чотири маленьких [br]кроки. 0:04:36.950,0:04:40.735 Я завжди мріяв про п'ятий. 0:04:40.735,0:04:44.976 Ні телевізора, ні радіо[br]ні газети, нікого, з ким можна поговорити. 0:04:44.976,0:04:49.069 В мене не було рушника, мила,[br]туалетного паперу, 0:04:49.069,0:04:57.886 лише два відкритих металевих відер -[br]один для води, інший для відходів. 0:04:57.886,0:05:02.955 Чи можете собі уявити, що інсценована страта[br]може бути розвагою для охоронців, 0:05:02.955,0:05:09.664 коли вони садисти чи коли їм просто[br]нудно або ж вони п'яні? 0:05:09.665,0:05:13.073 Ми повільно розхитуємо мої нерви. 0:05:13.073,0:05:17.583 Ізоляцію й темряву особливо [br]важко описати. 0:05:17.583,0:05:19.975 Як описати ніщо? 0:05:19.975,0:05:22.993 Нема слів, щоб описати глибину[br]самотності, яку я досягнув 0:05:22.993,0:05:30.138 на цій тоненькій межі між[br]здоровим глуздом та божевіллям. 0:05:30.138,0:05:35.408 Інколи в темряві я грав в уявні шашки. 0:05:35.408,0:05:37.611 Я починав з чорних, 0:05:37.611,0:05:39.270 грав білими, 0:05:39.270,0:05:43.469 повертався до чорних,[br]намагаючись перехитрити іншу сторону. 0:05:43.469,0:05:46.860 Більше я не граю в шашки. 0:05:46.860,0:05:53.177 Мене мучили думки про мою сім'ю[br]і моїх колег, охоронця Едіка. 0:05:53.177,0:05:55.987 Я не знав, що з ним сталося. 0:05:55.987,0:05:58.472 Я намагався не думати, 0:05:58.472,0:05:59.932 я заповнював час 0:05:59.932,0:06:03.743 різними можливими фізичними[br]вправами на місці. 0:06:03.743,0:06:09.053 Я намагався молитися, пробував усі[br]види ігор для пам'яті. 0:06:09.063,0:06:13.456 Але темрява також створює образи та думки,[br]які не є нормальними. 0:06:13.456,0:06:19.717 Одна частина твого мозку хоче, щоб ти[br]протистояв, кричав, плакав, 0:06:19.717,0:06:23.154 інша ж наказує тобі замовкнути 0:06:23.154,0:06:25.963 і просто пройти крізь все це. 0:06:25.963,0:06:31.153 Це постійні внутрішні дебати, немає[br]нікого, хто б розсудив. 0:06:31.163,0:06:36.083 Одного разу до мене прийшов охоронець[br]і дуже агресивно сказав мені: 0:06:36.083,0:06:40.220 "Сьогодні ти станеш на коліна і[br]проситимеш їжу". 0:06:40.220,0:06:43.842 Я був у поганому настрої, [br]тому образив його. 0:06:43.842,0:06:46.776 Я образив його матір, його предків. 0:06:46.776,0:06:51.207 Наслідки були стриманими:[br]він викинув мою їжу у відходи. 0:06:51.207,0:06:54.882 Наступного дня він прийшов з [br]такою ж вимогою. 0:06:54.882,0:06:57.321 Він отримав таку ж відповідь, 0:06:57.321,0:07:01.532 котра мала такі ж наслідки. 0:07:01.532,0:07:05.363 Через чотири дні[br]тіло пронизував біль. 0:07:05.363,0:07:09.705 Я не знав, що голод настільки мучить,[br]коли ти й так мало їсиш. 0:07:09.705,0:07:16.039 Тому коли прийшли вартові, 0:07:16.049,0:07:19.063 я став на коліна. 0:07:19.063,0:07:22.081 Я просив їжу. 0:07:22.081,0:07:29.308 Покора була єдиним способом [br]дожити до наступної свічки. 0:07:29.308,0:07:31.113 Після мого викрадення 0:07:31.113,0:07:34.270 мене відправили з Північної Осетії [br]в Чечню, 0:07:34.270,0:07:38.590 три дні повільної подорожі[br]в багажниках різних автівок, 0:07:38.590,0:07:40.889 і по приїзді мене допитував 0:07:40.889,0:07:44.554 впродовж 11 днів чоловік[br]на ім'я Руслан. 0:07:44.554,0:07:46.318 Процедура була завжди однакова: 0:07:46.318,0:07:48.710 дещо більше світла, 45 хвилин. 0:07:48.710,0:07:50.985 Він спускався в підвал, 0:07:50.985,0:07:53.249 наказував варті прив'язати мене до стільця 0:07:53.249,0:07:56.349 і вмикав голосно музику. 0:07:56.349,0:07:59.530 А тоді горланив запитання. 0:07:59.530,0:08:02.325 Він кричав. Він бив мене. 0:08:02.325,0:08:04.228 Я уникну деталей. 0:08:04.248,0:08:06.681 Було багато питань, яких[br]я не розумів, 0:08:06.681,0:08:12.254 і були такі, які я не хотів розуміти. 0:08:12.254,0:08:16.433 Тривалість допиту була[br]рівноцінна тривалості платівки. 0:08:16.433,0:08:19.800 15 пісень, 45 хвилин. 0:08:19.800,0:08:22.555 Я постійно жадав останньої пісні. 0:08:22.575,0:08:26.280 Одного дня, однієї ночі в тому підвалі,[br]не знаю, коли це було, 0:08:26.280,0:08:29.297 я почув плач дитини над [br]своєю головою, 0:08:29.297,0:08:32.129 це був хлопчик, можливо, 2-3 років. 0:08:32.129,0:08:36.856 Кроки, спантеличення, [br]люди, що бігали. 0:08:36.866,0:08:39.900 Тому коли Руслан прийшов наступного дня, 0:08:39.900,0:08:42.369 перед тим, як він поставив мені [br]перше запитання, 0:08:42.369,0:08:45.968 я спитав його: "Як сьогодні почувається[br]твій син? Йому краще?" 0:08:45.968,0:08:48.754 Руслан був здивований. 0:08:48.754,0:08:51.583 Він розлютився, що варта, ймовірно,[br]розповіла деякі деталі 0:08:51.583,0:08:54.161 його особистого життя. 0:08:54.161,0:08:58.874 Я продовжував розповідати, що НДО[br]постачають ліки місцевим клінікам, 0:08:58.874,0:09:01.785 які, можливо, допоможуть його сину [br]одужати. 0:09:01.785,0:09:05.909 Ми розмовляли про освіту, про сім'ю. 0:09:05.909,0:09:07.767 Він розповів мені про своїх дітей. 0:09:07.767,0:09:09.833 Я розповів йому про своїх доньок. 0:09:09.833,0:09:13.223 А тоді він розповідав про зброю,[br]про автівки, про жінок, 0:09:13.223,0:09:17.542 і я був змушений говорити про зброю,[br]про автівки, про жінок. 0:09:17.542,0:09:21.280 І так ми говорили аж до[br]останньої пісні на записі. 0:09:21.280,0:09:26.923 Руслан був найбрутальнішою людиною,[br]яку я коли-небудь зустрічав. 0:09:26.923,0:09:30.220 Більше він мене не чіпав. 0:09:30.220,0:09:32.936 Він не ставив жодних запитань. 0:09:32.936,0:09:36.791 Більше я не був лише товаром. 0:09:36.791,0:09:41.760 Через два дні мене відправили в [br]інше місце. 0:09:41.760,0:09:46.866 Там до мене дуже близько підійшов [br]вартовий, що було доволі незвично, 0:09:46.866,0:09:50.025 і сказав дуже м'яким голосом: 0:09:50.025,0:09:52.649 "Я б хотів вам подякувати 0:09:52.649,0:09:56.689 за допомогу, яку ваша організація[br]надала моїй сім'ї, 0:09:56.689,0:10:02.308 коли нас переселили в[br]ближній Дагестан". 0:10:02.308,0:10:05.891 Як я міг на це відповісти? 0:10:05.891,0:10:10.667 Це було так боляче. Наче лезо в животі. 0:10:10.667,0:10:14.011 Тижні внутрішніх роздумів пішли на те,[br]щоб змиритись 0:10:14.011,0:10:17.285 з причинами, чому ми допомагали[br]тій сім'ї 0:10:17.285,0:10:20.257 та солдату-добровольцю, яким він став. 0:10:20.257,0:10:22.370 Він був молодим, сором'язливим. 0:10:22.370,0:10:24.645 Я ніколи не бачив його обличчя. 0:10:24.645,0:10:27.315 Можливо, він мав хороші наміри. 0:10:27.315,0:10:29.707 Проте за ті 15 секунд 0:10:29.707,0:10:33.422 він змусив мене засумніватись[br]в усьому, що ми зробили, 0:10:33.422,0:10:35.813 в усіх жертвах. 0:10:35.813,0:10:39.366 Він також змусив мене думати над тим,[br]як вони нас бачать. 0:10:39.366,0:10:42.036 До того моменту я припускав, що[br]вони знають, чого ми тут, 0:10:42.036,0:10:44.915 і що ми робимо. 0:10:44.915,0:10:47.768 Дехто не може цього усвідомити. 0:10:47.768,0:10:52.020 По правді кажучи, пояснити, чому ми[br]це робимо, не так і просто, 0:10:52.020,0:10:55.062 навіть нашим найближчим родичам. 0:10:55.062,0:10:58.459 Ми не ідеальні, ми не кращі, 0:10:58.459,0:11:00.935 ми не є світовою пожежною[br]бригадою, 0:11:00.935,0:11:03.049 ми не супергерої, 0:11:03.049,0:11:04.721 ми не зупиняємо воєн, 0:11:04.721,0:11:10.105 ми усвідомлюємо, що гуманітарна реакція[br]не є замінником політичному рішенню. 0:11:10.105,0:11:14.563 Тим не менше, ми це робимо, оскільки[br]одне людське життя є важливим. 0:11:14.563,0:11:16.816 Інколи це єдине, що ти робиш - 0:11:16.816,0:11:20.136 одна людина, одна сім'я,[br]маленька групка людей - 0:11:20.136,0:11:22.110 і це має значення. 0:11:22.110,0:11:24.967 Коли ви стикаєтесь з цунамі,[br]землетрусом чи ураганом, 0:11:24.967,0:11:29.075 ви бачите команди рятівників з [br]усього світу, 0:11:29.075,0:11:32.117 які тижнями шукають вцілілих. 0:11:32.117,0:11:34.671 Чому? Ніхто цього не питає. 0:11:34.671,0:11:36.784 Кожне життя має значення, 0:11:36.784,0:11:41.010 або ж кожному життю слід бути[br]важливим. 0:11:41.010,0:11:43.935 Те ж саме і з нами, коли[br]ми допомагаємо біженцям, 0:11:43.935,0:11:49.585 людям, переміщеним в межах країни, через [br]конфлікт або людям без громадянства. 0:11:49.595,0:11:51.390 Я знаю багатьох людей, які, 0:11:51.390,0:11:54.398 стикнувшись з непосильним стражданням, 0:11:54.398,0:11:58.169 почуваються безсилими і припиняють [br]боротися. 0:11:58.169,0:12:02.046 Шкода, адже є стільки способів допомоги. 0:12:02.046,0:12:04.027 Ми не зупиняємось на цьому відчутті. 0:12:04.027,0:12:06.678 Ми намагаємось зробити все можливе,[br]щоб надати допомогу, 0:12:06.678,0:12:09.332 захист, комфорт. 0:12:09.332,0:12:11.093 Ми повинні. 0:12:11.093,0:12:12.843 Інакше ми не можемо. 0:12:12.843,0:12:18.197 Це те, що дає нам змогу почуватись,[br]якби це сказати, просто людиною. 0:12:18.197,0:12:22.316 Це я на фотографії в день мого звільнення. 0:12:22.316,0:12:26.658 Через кілька місяців після звільнення [br]я зустрівся з тодішнім прем'єр-міністром Франції. 0:12:26.658,0:12:28.700 Друге, що він мені сказав: 0:12:28.700,0:12:32.231 "Ти був надзвичайно безвідповідальним,[br]поїхавши до Північного Кавказу. 0:12:32.231,0:12:37.997 Ти не усвідомлюєш, скільки проблем ти [br]для нас створив". 0:12:37.997,0:12:39.852 Це була коротка зустріч. 0:12:39.852,0:12:42.651 (Сміх) 0:12:42.661,0:12:47.235 Я вважаю, що допомагати людям[br]у небезпеці - відповідально. 0:12:47.235,0:12:51.763 У тій війні, яку ніхто серйозно не хотів [br]зупиняти, 0:12:51.763,0:12:54.108 і на сьогодні таких воєн ми маємо багато, 0:12:54.108,0:12:58.608 допомагати і трішки охороняти [br]людей у потребі, 0:12:58.608,0:13:00.517 було не лише актом гуманності, 0:13:00.517,0:13:03.419 це значило домогтися реальних результатів[br]для людей. 0:13:03.419,0:13:06.670 Чому він не міг цього зрозуміти? 0:13:06.670,0:13:08.597 На нас покладено відповільність[br]спробувати. 0:13:08.597,0:13:12.431 Ви чули про поняття:[br]Відповідальність захистити. 0:13:12.431,0:13:16.512 Результати залежать від різних чинників. 0:13:16.512,0:13:20.369 Ми можемо навіть зазнати невдачі,[br]але є гірше ніж невдача - 0:13:20.369,0:13:24.460 це навіть не спробувати, маючи можливість. 0:13:24.460,0:13:28.316 Отже, якщо ви ступили на цей шлях,[br]якщо ви підписались на цей вид праці, 0:13:28.316,0:13:32.954 ваше життя буде повним радості та смутку, 0:13:32.954,0:13:35.633 тому що багатьом людям ми не[br]можемо допомогти, 0:13:35.633,0:13:39.557 багатьох людей ми не можемо захистити,[br]багатьох людей ми не врятували. 0:13:39.557,0:13:41.800 Я називаю їх моїми привидами, 0:13:41.800,0:13:44.757 і близько бачачи їхні страждання, 0:13:44.757,0:13:49.304 ви забираєте частинку цього страждання собі. 0:13:49.304,0:13:51.970 Багато молодих гуманітарних працівників 0:13:51.970,0:13:54.988 з гіркотою переживають свій перший досвід. 0:13:54.988,0:13:57.960 Їх кидають в ситуації, де вони є свідками, 0:13:57.960,0:14:01.072 проте безсилі, щоб щось змінити. 0:14:01.072,0:14:03.579 Вони повинні навчитись це приймати 0:14:03.579,0:14:06.958 і поступово перетворювати це [br]в позитивну енергію. 0:14:06.958,0:14:08.407 Це важко. 0:14:08.407,0:14:10.945 Багато не справляються, 0:14:10.945,0:14:14.953 але для тих, хто справляється,[br]немає іншої роботи окрім цієї. 0:14:14.953,0:14:19.643 Ви бачите зміни, які робите щодня. 0:14:19.643,0:14:22.805 Працівники гуманітарної допомоги[br]усвідомлюють ризик, на який йдуть 0:14:22.805,0:14:27.717 в зонах конфлікту чи в [br]пост-конфліктних середовищах, 0:14:27.717,0:14:34.429 тим не менше наше життя, робота [br]стають більш життєво небезпечними, 0:14:34.429,0:14:39.441 і цінність нашого життя втрачається. 0:14:39.441,0:14:42.100 Чи знаєте ви, що з 2000 року 0:14:42.100,0:14:47.399 кількість нападів на працівників[br]гуманітарної допомоги зросла втричі? 0:14:47.409,0:14:51.111 2013 побив нові рекорди: 0:14:51.111,0:14:54.383 155 колег вбито, 0:14:54.383,0:14:57.517 171 важко поранено, 0:14:57.517,0:15:01.375 134 викрадено. 0:15:01.375,0:15:05.178 Стільки поламаних життів. 0:15:05.178,0:15:10.380 До початку громадянської війни в [br]Сомалі в пізніх 80-х, 0:15:10.380,0:15:14.490 гуманітарні працівники були[br]інколи жертвами, 0:15:14.490,0:15:16.487 як ми називаємо, непередбачуваних [br]втрат, 0:15:16.487,0:15:20.202 проте загалом ми не були [br]мішенню цих нападів. 0:15:20.202,0:15:21.756 Це змінилось. 0:15:21.756,0:15:23.032 Погляньте на це фото. 0:15:23.032,0:15:25.866 Багдад, серпень 2003: 0:15:25.866,0:15:28.631 24 колег було вбито, 0:15:28.631,0:15:32.157 Минули ті дні, коли блакитний[br]прапор ООН чи Червоний Хрест 0:15:32.157,0:15:35.933 автоматично нас захищали. 0:15:35.933,0:15:39.195 Кримінальні угрупування і деякі[br]політичні групи 0:15:39.195,0:15:42.051 переплелися за останні 20 років 0:15:42.051,0:15:45.186 і створили такий вид гібридів, 0:15:45.186,0:15:48.052 з якими ми не маємо шляхів спілкування. 0:15:48.052,0:15:53.426 Гуманітарні принципи перевіряють,[br]ставлять під сумнів і часто ігнорують, 0:15:53.426,0:15:58.312 але, можливо, найважливіше, що[br]ми відмовились від пошуку справедливості. 0:15:58.312,0:16:01.532 Здається, зовсім немає наслідків 0:16:01.532,0:16:04.997 за напади на гуманітарних працівників. 0:16:04.997,0:16:09.357 Після мого звільнення мені сказали не[br]шукати жодних форм справедливості. 0:16:09.357,0:16:12.584 Це тобі не принесе нічого хорошого,[br]так мені сказали. 0:16:12.584,0:16:17.723 До того ж, ти наразиш на небезпеку[br]життя своїх колег. 0:16:17.723,0:16:20.884 Роки пішли на те, щоб побачити [br]засудження 0:16:20.884,0:16:25.175 трьох людей, пов'язаних[br]з моїм викраденням, 0:16:25.175,0:16:27.711 але це було винятком. 0:16:27.711,0:16:32.230 Не було справедливості для жодного[br]гуманітарного працівника, 0:16:32.230,0:16:36.518 вбитого чи викраденого в Чечні[br]між 1995 і 1999, 0:16:36.518,0:16:40.446 і так по цілому світу. 0:16:40.446,0:16:42.583 Це неприйнятно. 0:16:42.583,0:16:44.394 Таке не пробачають. 0:16:44.394,0:16:49.107 Напади на гуманітарних працівників є [br]воєнними злочинами у міжнародному праві. 0:16:49.107,0:16:52.195 Ці злочини не можуть минутись безкарно. 0:16:52.195,0:16:54.935 Ми повинні зупинити це коло безкарності. 0:16:54.935,0:16:58.766 Ми повинні вважати ці напади [br]на гуманітарних працівників 0:16:58.766,0:17:02.319 нападами на саме людство. 0:17:02.319,0:17:06.284 Це мене виводить із себе. 0:17:06.284,0:17:12.398 Знаю, що в порівнянні з біженцями, для[br]яких працюю, я дуже везучий. 0:17:12.414,0:17:16.041 Я не знаю, що це таке - бачити своє місто[br]повністю зруйнованим. 0:17:16.041,0:17:20.105 Я не знаю, що це таке - бачити своїх родичів[br]розстріляними на власних очах 0:17:20.105,0:17:24.354 Я не знаю, що це таке - втратити захист[br]своєї країни. 0:17:24.354,0:17:28.649 Я також знаю, що мені дуже пощастило[br]порівняно з іншими заручниками. 0:17:28.649,0:17:34.331 За 4 дні до мого знаменного звільнення,[br]чотирьох заручників обезголовили 0:17:34.331,0:17:38.726 за декілька миль від того місця,[br]де мене тримали в полоні. 0:17:38.726,0:17:40.930 Чому їх? 0:17:40.930,0:17:44.641 Чому я сьогодні тут? 0:17:44.641,0:17:48.430 Відповісти не просто. 0:17:48.430,0:17:52.043 Я отримав багато підтримки[br]від своєї родини, 0:17:52.043,0:17:55.862 колег, друзів, людей, яких я не знав. 0:17:55.862,0:18:00.291 Вони допомагали мені впродовж років[br]вийти із темряви. 0:18:00.291,0:18:04.179 Не кожен отримав таку ж увагу. 0:18:04.189,0:18:07.814 Скільки моїх колег після [br]драматичного випадку 0:18:07.814,0:18:11.090 вкоротили собі віку? 0:18:11.090,0:18:14.819 Я можу нарахувати дев'ятьох, яких [br]я знав особисто. 0:18:14.819,0:18:18.547 Скільки моїх колег пережили[br]важке розлучення 0:18:18.547,0:18:21.481 після важкого досвіду, 0:18:21.481,0:18:26.209 оскільки вони не могли нічого [br]більше пояснити своїм другим половинкам?[br] 0:18:26.209,0:18:28.663 Я втратив цей лік. 0:18:28.663,0:18:32.223 Таке життя має свою ціну. 0:18:32.223,0:18:36.856 У Росії всі воєнні пам'ятники мають [br]красивий напис зверху. 0:18:36.856,0:18:40.965 У ньому йдеться (російською): 0:18:40.965,0:18:45.386 "Ніхто не забутий, ніщо не забуто". 0:18:45.386,0:18:48.523 Я не забуваю свої втрачених колег. 0:18:48.523,0:18:50.859 Я нічого не можу забути. 0:18:50.859,0:18:54.072 Я закликаю вас пам'ятати їхню відданість 0:18:54.072,0:18:57.578 і вимагати, щоб гуманітарні працівники[br]по усьому світу 0:18:57.578,0:19:00.155 були краще захищені. 0:19:00.155,0:19:05.751 Не можна дозволити, аби це світло надії,[br]яке вони приносять, згасло. 0:19:05.751,0:19:10.441 Після мого випробування багато колег[br]запитували мене: "Але чому ти продовжуєш? 0:19:10.441,0:19:12.647 Чому ти робиш саме цю роботу? 0:19:12.647,0:19:15.201 Чому тобі потрібно до неї повертатись?" 0:19:15.201,0:19:18.066 Моя відповідь була простою: 0:19:18.066,0:19:20.536 Якби я здався, 0:19:20.536,0:19:24.553 це б означало, що мої викрадачі виграли. 0:19:24.553,0:19:26.904 Вони б відібрали мою душу 0:19:26.904,0:19:29.179 і мою людяність. 0:19:29.179,0:19:31.826 Дякую. 0:19:31.826,0:19:33.993 (Оплески)