1 00:00:12,246 --> 00:00:18,855 [ Okolina ] 2 00:00:20,890 --> 00:00:25,840 "Pogledajmo starog Siggy-ja; Sigmund Freud, ok, koji je definitivno imao svoju ulogu. 3 00:00:26,000 --> 00:00:30,470 On kaže da na ponašanje utiču naši roditelji, snovi, šale i pol; 4 00:00:30,470 --> 00:00:35,000 nije bitno kojim redom. OK, ali, šta to govori? 5 00:00:35,100 --> 00:00:37,888 Ovo JESTE kamp čovekove okoline, jel' tako?!" 6 00:00:38,372 --> 00:00:42,585 Mnoga naučna istraživanja su pokazala očiglednu činjenicu, 7 00:00:42,585 --> 00:00:46,463 da ponašanje ljudskog bića kreira okolina. 8 00:00:46,780 --> 00:00:51,952 Ako postoji genetska predispozicija za određeno ponašanje ali ga okolina ne podržava, 9 00:00:51,952 --> 00:01:00,140 to ponašanje se neće ni manifestovati, tako da su u ovom slučaju - geni nevažni. 10 00:01:04,697 --> 00:01:06,466 "Živimo u impozantnom vremenu 11 00:01:06,867 --> 00:01:08,402 dobu genomike 12 00:01:10,137 --> 00:01:12,806 Vaš genom predstavlja potpuni niz Vaše DNK 13 00:01:13,300 --> 00:01:15,843 Vaš i moj niz se pomalo razlikuju. 14 00:01:16,700 --> 00:01:18,545 Zbog toga izgledamo različito. 15 00:01:18,645 --> 00:01:20,080 Moje oči su braon 16 00:01:20,444 --> 00:01:22,416 Vi možda imate plave, ili sive; 17 00:01:22,716 --> 00:01:24,251 ali cela stvar nije tako površna. 18 00:01:24,585 --> 00:01:26,119 Naslovnice nam govore 19 00:01:26,520 --> 00:01:29,223 da geni mogu da nose strašne bolesti, 20 00:01:30,157 --> 00:01:32,860 možda čak da oblikuju našu ličnost, 21 00:01:33,066 --> 00:01:34,661 ili uzrokuju duševne poremećaje. 22 00:01:35,850 --> 00:01:37,464 Čini se da naši geni imaju 23 00:01:38,432 --> 00:01:40,868 impresivnu moć nad našim sudbinama; 24 00:01:42,750 --> 00:01:45,706 a opet, voleo bih da mislim da 25 00:01:46,900 --> 00:01:49,009 sam Ja više nego moji geni. 26 00:01:58,100 --> 00:01:59,887 Isto tako, svaki konektom 27 00:02:00,400 --> 00:02:02,100 se vremenom menja. 28 00:02:03,500 --> 00:02:05,325 Kakve se to promene dešavaju? 29 00:02:05,350 --> 00:02:06,400 Pa, neuroni, kao drveće, 30 00:02:06,450 --> 00:02:08,228 mogu pustiti nove grane, 31 00:02:08,650 --> 00:02:10,597 a da izgube one stare. 32 00:02:12,475 --> 00:02:14,568 Sinapse mogu biti stvorene 33 00:02:15,400 --> 00:02:17,650 pa eliminisane; 34 00:02:18,405 --> 00:02:19,806 Sinapse se mogu uvećati 35 00:02:20,200 --> 00:02:21,808 pa smanjiti. 36 00:02:23,300 --> 00:02:24,700 Drugo pitanje: 37 00:02:24,845 --> 00:02:26,425 Šta uzrokuje ove promene? 38 00:02:27,781 --> 00:02:29,483 Pa, istina je; 39 00:02:30,100 --> 00:02:32,886 donekle one jesu programirane genima. 40 00:02:33,020 --> 00:02:34,221 Ali tu se priča ne završava, 41 00:02:34,600 --> 00:02:37,457 jer postoje signali: električni signali, 42 00:02:37,575 --> 00:02:39,393 koji putuju kroz grane neurona, 43 00:02:39,400 --> 00:02:40,494 hemijski signali, 44 00:02:40,627 --> 00:02:42,796 koji skaču sa grane na granu. 45 00:02:42,950 --> 00:02:45,065 Ove signale nazivamo neuronskom aktivnošću. 46 00:02:46,200 --> 00:02:47,467 I postoji puno dokaza 47 00:02:47,550 --> 00:02:48,836 da neutronska aktivnost 48 00:02:50,200 --> 00:02:54,074 kodira naše misli, osećanja i percepcije, 49 00:02:54,200 --> 00:02:55,400 naša mentalna iskustva. 50 00:02:56,476 --> 00:02:58,378 I postoji puno dokaza da neuronska aktivnost 51 00:02:58,900 --> 00:03:01,415 može uzrokovati promenu Vaših veza. 52 00:03:02,500 --> 00:03:04,100 I ako udružite ove dve činjenice, 53 00:03:05,000 --> 00:03:06,920 zaključak je da Vaša iskustva 54 00:03:07,000 --> 00:03:09,200 mogu izmeniti Vaš konektom. 55 00:03:09,850 --> 00:03:11,975 I zbog toga je svaki konektom jedinstven, 56 00:03:12,125 --> 00:03:14,650 čak i kod genetski identičnih blizanaca. 57 00:03:15,863 --> 00:03:18,765 Konektom je mesto gde se priroda sreće sa odgojem. 58 00:03:20,000 --> 00:03:21,825 I može biti istina 59 00:03:21,900 --> 00:03:23,800 da sam čin razmišljanja 60 00:03:23,900 --> 00:03:25,999 može promeniti Vaš konektom; 61 00:03:26,250 --> 00:03:28,550 što je ideja koja se može smatrati Osnažujućom." 62 00:03:30,330 --> 00:03:32,460 "Jeste li svi čuli ono pitanje o 63 00:03:32,910 --> 00:03:39,340 kreiranju polova pod uticajem društva, umesto biološki i hormonski? 64 00:03:39,520 --> 00:03:42,500 Naravno, naginjem malo više ka biološkoj strani, očigledno, ali... 65 00:03:42,720 --> 00:03:49,760 sada verujem, nakon uobličavanja svog znanja stečenog dugogodišnjim proučavanjem biologije 66 00:03:50,300 --> 00:03:56,750 zaista verujem da je ta debata priroda-odgoj, na mnogo načina, mislim...mrtva, 67 00:03:56,775 --> 00:03:59,800 u ovom trenutku, iz sledećeg razloga: 68 00:04:00,000 --> 00:04:01,800 Mozak je vrlo, vrlo podložan; 69 00:04:02,200 --> 00:04:06,900 svi smo rođeni sa muškim ili ženskim predispozicijama, 70 00:04:06,925 --> 00:04:10,450 i onda svi imamo hormone koji povećavaju ta kola 71 00:04:10,455 --> 00:04:12,850 za ponašanje, što je upravo ono što hormon i treba da radi. 72 00:04:12,855 --> 00:04:17,800 Posao hormona je da nas učini predodređenim za određeno ponašanje. 73 00:04:17,850 --> 00:04:22,070 Ipak, način na koji smo vaspitavani, na primer, mali dečaci: 74 00:04:22,920 --> 00:04:27,150 Studije su pokazale da će dečaci kojima je rečeno da ne bi trebalo da diraju nešto, 75 00:04:27,230 --> 00:04:34,001 vrlo često činiti suprotno, dok se devojčicama može dati verbalni zahtev da to ne čine. 76 00:04:34,050 --> 00:04:37,800 Mali dečaci su širom sveta češće kažnjavani za svoje prestupe. 77 00:04:37,900 --> 00:04:45,450 Dečacima se govori da ne plaču...da bi trebalo da.."budu muškarci", jel' tako? 78 00:04:45,475 --> 00:04:51,250 Čak i u ranom dobu, očevi su ponekad jako uplašeni ako njihova mali dečak ikako ispoljava... 79 00:04:51,300 --> 00:04:54,650 bilo kakvu verziju "ne-muškog"...ponašanja. 80 00:04:54,825 --> 00:04:58,500 Na primer, sećam se prekoobalnog leta sa čovekom koji je sedeo pored mene. 81 00:04:58,574 --> 00:05:07,480 Rekao je da..njegov 18-godišnji sin, kada je ugledao svoju sestru kako otvara poklon, ranije te nedelje; 82 00:05:07,575 --> 00:05:09,800 Bila je to tašna, dobila je torbicu. 83 00:05:10,080 --> 00:05:13,500 Imala je četiri godine. A on je rekao: "O, mogu li i ja dobiti tašnu?" 84 00:05:14,000 --> 00:05:19,300 I taj čovek mi govori, da se osetio kao da ga je neko šutnuo u stomak, 85 00:05:19,325 --> 00:05:24,590 i da je počeo da viče na svog 18-godišnjeg sina, "Ne, dečaci ne nose torbice!" 86 00:05:24,860 --> 00:05:31,300 I govorio mi je o tom događaju..i kasnije se osetio jako postiđenim i posramljenim; 87 00:05:31,499 --> 00:05:38,570 jer je shvatio da njegov mali dečak nije ispoljavao ništa od toga..."ne-muškog" i sl. 88 00:05:38,700 --> 00:05:42,770 Dakle, ove stvari: način na koji podižemo dečake ili devojčice, 89 00:05:42,800 --> 00:05:48,900 Naša moždana kola su tako podložna.. Na primer, mi nismo rođeni sa znanjem kako se svira klavir, jel' tako? 90 00:05:48,901 --> 00:05:50,720 Već vežbamo, vežbamo, vežbamo. 91 00:05:50,990 --> 00:05:55,080 Možemo uvežbati kola u našem mozgu, da rade raznolike stvari. 92 00:05:55,170 --> 00:06:01,300 I...čitavog života smo trenirani, kao polovi, da budemo više ovakvi nego onakvi. 93 00:06:01,600 --> 00:06:07,630 Muškarci: facijalne ekspresije na primer, kada se vrše merenja i stave im se elektrode, 94 00:06:07,750 --> 00:06:14,050 i pokaže fotografija grizlija koja bi trebalo uzrokovati grčenje i emocije 95 00:06:14,100 --> 00:06:20,460 njihove facijalne ekspresije su, nasuprot ženskim, u stvari pokazivale veći emotivni odgovor 96 00:06:20,465 --> 00:06:26,890 u vremenu pre nego postanu svesni - nakon jedne sekunde kada postanu svesni 97 00:06:26,900 --> 00:06:33,000 počinju da "zamrzavaju" facijalne nerve, za mrštenje ili osmeh; 98 00:06:33,025 --> 00:06:37,110 kod žena, facijalni mišići u stvari pojačavaju, i muškarci su ovom testu pali. 99 00:06:37,145 --> 00:06:43,150 Naučnici veruju da je hipoteza, da su muškarci trenirani da potiskuju, emotivna osećanja. 100 00:06:43,200 --> 00:06:48,200 Tako da, hvala na pitanju; to je...pokretna meta za puno naših života. 101 00:06:48,230 --> 00:06:52,650 I način na koji smo vaspitavani, i šta nam je dozvoljeno, šta je dečacima dozvoljeno (ili ne) 102 00:06:52,650 --> 00:06:56,750 ima puno udela u tome u kakve muškarce odrastaju." 103 00:06:57,727 --> 00:07:01,419 Razmislite o tome kako nastupate, o izrazima lica, 104 00:07:01,721 --> 00:07:05,761 vrednostima koje prihvatate, načinu na koji hodate, svemu, 105 00:07:06,063 --> 00:07:09,267 i zapamtite da je sve to rezultat vaše okoline. 106 00:07:09,267 --> 00:07:14,469 Ljudski mozak nema mehanizma da prepozna šta je bitno a šta ne. 107 00:07:19,770 --> 00:07:24,200 ♪ 108 00:08:52,800 --> 00:08:59,710 ♪ 109 00:09:27,710 --> 00:09:29,934 [ Šminkam se... 110 00:09:30,800 --> 00:09:33,500 jer želim da pridobijem devojku ] 111 00:09:37,230 --> 00:09:43,400 ♫ 112 00:10:57,705 --> 00:10:59,934 [ Taj tip je baš zgodan ] 113 00:12:32,605 --> 00:12:36,523 [ Kad pijemo krv, ona nas čini neustrašivim ] 114 00:14:33,233 --> 00:14:37,678 [ Pleme sreće belog čeveka po prvi put ] 115 00:18:15,380 --> 00:18:20,580 ♪ 116 00:18:21,996 --> 00:18:27,140 Ne postoji ništa kao: loši, kriminalni, lenji 117 00:18:27,441 --> 00:18:32,189 briljantni ljudi, lopovi ili rasisti. 118 00:18:32,654 --> 00:18:35,672 Samo ljudi koji su predispozirani za takvo ponašanje, 119 00:18:36,160 --> 00:18:39,039 ali ako okolina ne bude "okidač", 120 00:18:39,039 --> 00:18:41,547 to ponašanje se nikad i ne manifestuje. 121 00:18:51,000 --> 00:18:52,600 Zapamtite: 122 00:18:52,799 --> 00:18:57,704 ljudski mozak nema mehanizam kojim utvrđuje šta je važno a šta ne. 123 00:19:03,680 --> 00:19:08,370 ♪ 124 00:19:57,523 --> 00:20:01,052 Najekstremniji slučaj predstavljaju Deca divljine. 125 00:20:01,268 --> 00:20:05,557 Dete divljine je čovek koji je živeo izolovan 126 00:20:05,557 --> 00:20:08,976 od ljudskih kontakata još od malih nogu, 127 00:20:08,976 --> 00:20:12,801 i nije iskusio ljudsku pažnju, 128 00:20:12,801 --> 00:20:18,305 ljubav ili socijalno ponašanje, i, jako važno, ljudski jezik. 129 00:20:18,514 --> 00:20:21,718 Deci divljine nedostaju osnovne socijalne veštine 130 00:20:21,718 --> 00:20:25,392 koje se normalno nauče u procesu primanja kulture. 131 00:20:25,392 --> 00:20:29,984 Na primer, mogu biti u nemogućnosti da nauče kako da koriste toalet, 132 00:20:29,984 --> 00:20:32,817 da hodaju uspravno 133 00:20:32,817 --> 00:20:37,624 i da pokazuju potpunu nezainteresovanost ljudske aktivnosti oko njih. 134 00:20:43,820 --> 00:20:47,100 Oxana Malaya je svoj život počela živeći sa psima, 135 00:20:47,400 --> 00:20:51,200 odbačena od majke i oca, nekako je preživela šest godina, 136 00:20:51,250 --> 00:20:53,970 živeći u divljini, pre nego što je dobila negu. 137 00:20:54,100 --> 00:20:57,500 Postoji par slučajeva dece divljine koja su mogla u potpunosti kompenzovati 138 00:20:57,550 --> 00:20:58,980 nemar koji su pretrpela. 139 00:20:58,990 --> 00:21:00,590 Oxana sada ima 22 godine, 140 00:21:00,600 --> 00:21:03,100 ali je njena budućnost i dalje neizvesna. 141 00:21:03,210 --> 00:21:07,720 Da li su naučnici dovoljno naučili iz prethodnih slučajeva da bi je rehabilitovali? 142 00:21:07,800 --> 00:21:13,300 Šest godina, Oxana Malaya živela je u štenari, sa psima. 143 00:21:14,360 --> 00:21:16,890 U potpunosti napuštena od strane oca i majke, 144 00:21:16,950 --> 00:21:19,510 otkrivena je, ponašajući se više kao životinja, 145 00:21:19,600 --> 00:21:22,000 nego kao dete. 146 00:21:22,180 --> 00:21:26,500 Dva stoleća, deca divljine su bila predmet fascinantnih proučavanja. 147 00:21:26,600 --> 00:21:29,000 Uzgojena bez ljubavi, ili socijalne interakcije, 148 00:21:29,240 --> 00:21:31,910 ova deca postavljaju pitanje: 149 00:21:32,000 --> 00:21:34,050 Šta je to što nas čini ljudima? 150 00:21:34,100 --> 00:21:36,930 Oxana je rođena u Novembru, 1983. 151 00:21:37,999 --> 00:21:39,870 ¥ 152 00:21:39,970 --> 00:21:45,340 "Kada je ova devojčica rođena, biola je teška oko 3kg i nije imala nikakvih abnormalnosti. 153 00:22:02,005 --> 00:22:05,976 Genie je provela 13 godina, izolovana, 154 00:22:05,976 --> 00:22:09,963 u gotovo praznoj sobi, lišena bilo kakvog socijalnog kontakta. 155 00:22:10,464 --> 00:22:14,288 Iako ne pati ni od kakvog duševnog poremećaja, 156 00:22:14,660 --> 00:22:19,239 usled takve okoline, njeno ponašanje je kao kad duševno obolele osobe. 157 00:22:19,606 --> 00:22:22,576 Nije mogla uspostaviti nikakvu društvenu vezu, 158 00:22:22,576 --> 00:22:27,872 nije mogla da govori, čak joj je i hod bio čudan. 159 00:22:29,149 --> 00:22:33,587 Nakon nekog vremena, usled insistiranja drugih da je rehabilituju, 160 00:22:34,048 --> 00:22:36,951 Genie je počela da se izražava kroz jezik znakova 161 00:22:36,951 --> 00:22:38,809 i da se socijalizuje sa ljudima. 162 00:22:42,340 --> 00:22:45,430 "Takođe su preuzeli odgovornost za Genie-nu terapiju, 163 00:22:45,780 --> 00:22:49,200 pokušavali da joj pomognu u borbi protiv horora njenog detinjstva." 164 00:22:49,300 --> 00:22:51,490 "Ok, bebo, otvori usta!" 165 00:22:51,750 --> 00:22:54,250 'U ovoj primitivnoj vežbi igranja uloga, 166 00:22:54,300 --> 00:22:56,550 Marilyn se pretvara da je Genie-na majka.' 167 00:22:56,600 --> 00:23:01,010 "Požuri! Požuri, nema vremena. 168 00:23:01,050 --> 00:23:03,280 Otac će se ljutiti:" 169 00:23:03,850 --> 00:23:07,500 'Marylin pokušava da podstakne sećanja iz Genie-ne prošlosti.' 170 00:23:08,420 --> 00:23:13,430 "Pitam se o čemu razmišljaš." 171 00:23:25,690 --> 00:23:29,591 Genie je ekstremni dokaz o uticaju okoline. 172 00:23:34,900 --> 00:23:38,720 'Uprkos svemu što je prošla, Genie-ne muke nisu bile gotove.' 173 00:24:23,564 --> 00:24:26,549 Ukoliko ljudsko biće ne bude izloženo ubistvu, 174 00:24:26,549 --> 00:24:32,493 silovanju, pedofiliji, zoofiliji, nekrofiliji, oružju, rasizmu, 175 00:24:32,493 --> 00:24:35,024 ono neće ni znati šta je to. 176 00:24:35,024 --> 00:24:36,610 Kao kad pokušavate da zamislite 177 00:24:36,610 --> 00:24:39,134 boju koju nikada pre niste videli.