1 00:00:06,140 --> 00:00:11,530 מאוורר תורגם על ידי www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:14,580 --> 00:01:17,730 אדוני התובע שם הוא לא ההגיון מאחורי טענה זו. 3 00:01:18,250 --> 00:01:21,760 . ברשותך... 4 00:01:21,880 --> 00:01:24,010 . הם לפחות יכולים לתת את ההצהרות שלהם כאן? 5 00:01:24,180 --> 00:01:25,640 . כן, אדוני. 6 00:01:31,160 --> 00:01:32,980 כמובן שהם לא אשמים. 7 00:01:33,150 --> 00:01:35,380 כוונתם ברור. 8 00:01:35,600 --> 00:01:38,770 . זה רק הוצאת דיבה רגיל. 9 00:01:39,990 --> 00:01:42,770 . זה התקפה ברורה על הלקוח שלי... 10 00:01:47,450 --> 00:01:52,250 אנחנו יודעים את מאשימיה. זה התקפה נעשה בכוונה, על ידי אותם. 11 00:01:52,610 --> 00:01:56,350 אני מבין. אבל, לפי פקודתך... 12 00:01:57,620 --> 00:02:00,260 בסדר, כרצונך. 13 00:02:00,410 --> 00:02:04,240 . בסדר, לא, מס הבנתי, אדוני. 14 00:02:04,360 --> 00:02:07,340 הבנים שלנו יכול לתת ההצהרה פה או שם. 15 00:02:07,430 --> 00:02:09,310 זה לא בעיה בשבילנו. 16 00:02:09,620 --> 00:02:14,130 אבל, יש להם חובות מכריע בחברה שלהם. בגלל זה הייתי צריך לשאול אותך את זה. 17 00:02:14,300 --> 00:02:17,010 אני מבין. . סליחה שאני מטרידה אותך, אדוני 18 00:02:17,320 --> 00:02:19,010 שיהיה לך יום נפלא. 19 00:02:19,480 --> 00:02:22,670 ? רוצה ללכת לשם? . הוא עקשן- . הוא לא הקשיב לי 20 00:02:23,270 --> 00:02:25,120 . תן לי את שמו. 21 00:02:25,450 --> 00:02:28,230 בואו נעשה חקירה בקשר אליו. אנחנו אולי מכיר מישהו שמכיר אותו 22 00:02:28,330 --> 00:02:30,730 אני מתקשר, חבר שלי. 23 00:02:30,990 --> 00:02:33,420 Perihan. . תזמון נהדר, הא... 24 00:02:33,580 --> 00:02:36,560 בבקשה, אל תספר לה שום דבר עדיין. 25 00:02:37,420 --> 00:02:39,920 Efendim, Perihan. 26 00:02:41,190 --> 00:02:43,900 Alo, Reşat. . המשטרה באה לכאן בשביל Vural. 27 00:02:44,120 --> 00:02:47,330 הם מדברים על התלונה של Fatmagül Ilgaz או משהו. 28 00:02:47,330 --> 00:02:49,330 . בסדר. אליך בקרוב. 29 00:02:49,590 --> 00:02:51,910 מה קורה? הם באו עבור סלים גם כן? 30 00:02:52,180 --> 00:02:53,760 . אנחנו בתחנת המשטרה כרגע. 31 00:02:54,910 --> 00:02:56,420 . שום דבר רציני 32 00:02:56,810 --> 00:02:59,970 ? איך זה לא רציני? . בבקשה, תירגע 33 00:03:00,240 --> 00:03:03,170 . תקשיב. לא לחשוף את הכל כדי Meltem עדיין. 34 00:03:03,240 --> 00:03:05,370 הם לוקחים את הבנים משם לקחת את ההצהרות שלהם. 35 00:03:05,680 --> 00:03:06,980 . לאן? 36 00:03:11,440 --> 00:03:13,170 . שאלתי אותך איפה, Reşat. 37 00:03:13,550 --> 00:03:15,430 נתק. לחזור אליך. 38 00:03:18,540 --> 00:03:20,390 ? מה קרה ? מה אתה עושה כאן 39 00:03:20,390 --> 00:03:21,950 אני מנסה לברר מה קורה. 40 00:03:22,090 --> 00:03:24,400 זה לא קשור עם אתה. לך הביתה. 41 00:03:24,400 --> 00:03:27,040 אנחנו ממיינות זה. . זה בסדר. 42 00:03:27,180 --> 00:03:28,790 אתה חייב ללכת הביתה. 43 00:03:28,980 --> 00:03:31,240 הכנת Fatmagül תלונה? 44 00:03:40,520 --> 00:03:42,750 . אנחנו מוכנים, המפקד. ? סיימנו כאן. 45 00:03:42,870 --> 00:03:45,800 אתה לא יכול לקחת אותנו רק בגלל השמצה של ילדה טיפשה. 46 00:03:46,110 --> 00:03:48,460 . בסדר, קח את הניירות האלה גם כן. 47 00:03:48,650 --> 00:03:51,650 . אתה עושה טעות! -סלים, זה בסדר. 48 00:03:51,870 --> 00:03:53,910 . זה יותר קשה לנו. 49 00:03:57,960 --> 00:04:01,300 . דיברתי עם התובע. אתה חייב ללכת. יש דרך אחרת. 50 00:04:01,700 --> 00:04:03,840 . הוא עקשן- -Dayı, הוא Meltem הביתה. 51 00:04:03,840 --> 00:04:05,490 . וגם את ההורים שלה. מה אנחנו עושים? 52 00:04:05,610 --> 00:04:08,090 . בסדר. . לתוך המכונית. 53 00:04:08,450 --> 00:04:10,240 אנחנו הולכים ללכת איזמיר ברכב? 54 00:04:10,440 --> 00:04:11,920 כן. איתנו. 55 00:04:12,520 --> 00:04:14,830 . זה רק בזבוז של זמן. 56 00:04:15,040 --> 00:04:17,230 -לא יכול להסכים יותר -....-dayı שלך יהיה איתך. 57 00:04:17,610 --> 00:04:19,940 אני ללכת לשם מיד, לסדר הכל בשבילך. 58 00:04:20,270 --> 00:04:22,290 "עליו"? 59 00:04:22,670 --> 00:04:25,330 -אם אתה זומם משהו שוב... - ארדואן... 60 00:04:25,500 --> 00:04:26,970 בצע אותנו למכונית. 61 00:04:27,160 --> 00:04:29,920 . לך עכשיו . נדאג לזה 62 00:04:33,250 --> 00:04:36,080 . אבא, זה לא מקובל. . אני יודע- Dayı שלך ידאג מזה. 63 00:04:36,230 --> 00:04:38,750 . אל תדאג בקשר Meltem. 64 00:04:39,540 --> 00:04:41,360 Enişte, אני הולך לשדה התעופה עכשיו. 65 00:04:41,530 --> 00:04:44,430 אני אבוא מאוחר יותר. Sms או דוא ל לי הכל. 66 00:04:44,600 --> 00:04:46,710 . בסדר, אל תדאג 67 00:04:55,110 --> 00:04:57,770 סלים, אל תקרא Meltem, בסדר? 68 00:04:57,910 --> 00:04:59,590 אני אדבר איתה. 69 00:04:59,790 --> 00:05:02,710 . זה בסדר יקירתי. זה הולך להיות בסדר. 70 00:05:19,940 --> 00:05:21,860 . תסביר לי מה קורה. 71 00:05:22,100 --> 00:05:26,540 אין הרבה מה להסביר. כרים והן את הבחורה עשוי תלונות. 72 00:05:27,570 --> 00:05:29,320 ? אז, מה הולך לקרות עכשיו? 73 00:05:30,160 --> 00:05:31,670 הם מנסים את מזלם. 74 00:05:31,840 --> 00:05:33,920 שום דבר לא יהיה... שום דבר לא יקרה. 75 00:05:34,210 --> 00:05:36,800 הם הולכים להתקשר אלי לבדיקה גם כן. 76 00:05:37,330 --> 00:05:41,770 תראה, אנחנו להיות נשרפו אם האירוע מתגלה 77 00:05:42,030 --> 00:05:43,380 יותר מסתם נשרף. יש לך את זה? 78 00:05:43,550 --> 00:05:47,910 אם יקראו לך לבדיקה, אני אגיד לך מה בדיוק את צריכה להגיד אותם. 79 00:05:48,900 --> 00:05:51,530 הבה לא נדבר כאן. אנחנו רושמים תשומת לב. 80 00:05:51,530 --> 00:05:53,530 -בוא נלך למכונית. . יש לי את הרכב שלי- 81 00:05:54,680 --> 00:05:57,050 . תירגע. . תירגע. 82 00:05:57,290 --> 00:06:00,550 אנחנו בקרוב יושבים ומדברים על התוכנית שלנו, ביסודיות. 83 00:06:00,700 --> 00:06:04,920 נזוז יחד, כדי לא להישרף. בסדר? 84 00:06:14,160 --> 00:06:16,480 . נתראה בבית החברה. 85 00:06:24,880 --> 00:06:26,730 אני תצא מנמל התעופה אטאטורק (ataturk). 86 00:06:26,940 --> 00:06:29,440 הזמנת הכרטיס במשך השעה. 87 00:06:30,350 --> 00:06:32,130 אני אהיה שם בעוד חצי שעה. 88 00:06:32,610 --> 00:06:34,810 אני לא יודע מתי אחזור. 89 00:06:35,680 --> 00:06:37,310 בסדר. 90 00:06:46,280 --> 00:06:48,080 . הוא מתקשר! קורא Münir. 91 00:06:48,200 --> 00:06:51,580 -. אל תעני - לא עונה. למה לי? 92 00:06:52,640 --> 00:06:54,490 מה תעשה עכשיו? 93 00:06:54,850 --> 00:06:56,690 . האיש הזה יודע את המקום הזה, נכון? 94 00:06:57,050 --> 00:06:58,490 Eyvahlar olsun. 95 00:06:58,730 --> 00:07:00,490 . לא. 96 00:07:03,940 --> 00:07:05,760 האישה מטונף. . תתחרט על זה 97 00:07:05,930 --> 00:07:09,140 ? למה ניתקת לי בפרצוף שלו ? למה שלא פשוט לשבת, להירגע? 98 00:07:09,170 --> 00:07:11,230 . זה נראה שהם נמצאים תבשיל. -כמובן הם. 99 00:07:11,230 --> 00:07:12,820 . זה כלום זה רק החמיר. 100 00:07:12,820 --> 00:07:17,540 עכשיו אתה מדבר באומץ. נראה במשך כמה זמן אתה יכול לשמור אמיץ. 101 00:07:17,930 --> 00:07:21,040 הנה באה מכנסיית אסתי. אסתי מכנסיית. 102 00:07:35,200 --> 00:07:37,650 -אסתי, מה קרה? . הם נשלח אותו איזמיר. 103 00:07:37,810 --> 00:07:39,110 לחקירה. 104 00:07:39,330 --> 00:07:41,700 והאחרים? 105 00:07:42,010 --> 00:07:45,900 -הם כולם לקחו, פרט לאחד. -Yaşaran סלים נמלט, כמובן. 106 00:07:46,280 --> 00:07:48,510 לא. Vural, מי בא לכאן. 107 00:07:48,830 --> 00:07:50,750 . הוא בבית חולים- -A לשקר, ללא ספק. 108 00:07:50,910 --> 00:07:52,930 הם אמרו שהיה לו תאונה קטלנית. 109 00:07:53,140 --> 00:07:55,260 . אני מקווה שמצבו יחמיר. אל תגיד את זה. 110 00:07:55,260 --> 00:07:57,940 אל תגיד את זה, אפילו אם זה בשבילו. לא מעניין אותי. אני מקווה שהוא מחמיר. 111 00:07:58,090 --> 00:07:59,500 מי אמר לך את זה? 112 00:07:59,840 --> 00:08:02,070 שמעתי אותו בעוד השוטרים דיברו בטלפון. 113 00:08:02,500 --> 00:08:05,310 הם היו להודיע איזמיר על זה. 114 00:08:05,550 --> 00:08:10,320 הם לא לוקחים אותו משם עכשיו? הם אמרו שהוא. אפילו לא יכולתי לעמוד. 115 00:08:12,770 --> 00:08:15,860 אולי הם אשחרר כרים לאחר עימות עם אותם, נכון? 116 00:08:16,490 --> 00:08:17,860 הם לא להחזיק אותו הרבה זמן 117 00:08:18,170 --> 00:08:20,060 . כן. 118 00:08:20,400 --> 00:08:24,620 -אני הולך לארוז ולנסוע שם, גם. . אתה צריך לחשוב על כרים הדרך לפני... 119 00:08:25,440 --> 00:08:27,640 לפני שהפכת את התלונה... 120 00:08:37,960 --> 00:08:39,810 Meltem קורא לי שוב. מה אני אעשה? 121 00:08:39,810 --> 00:08:41,460 אתה יכול להגיד שלא שמעת את זה. 122 00:08:41,560 --> 00:08:43,140 ראינו את התנאי של החשוד. 123 00:08:43,190 --> 00:08:46,430 שערוריה נוספת. רק כאשר ההורים שלה כאן. 124 00:08:46,670 --> 00:08:49,230 זה רק הולך להחמיר. 125 00:08:49,470 --> 00:08:51,560 אם הם. שמביאים לעיר... 126 00:08:51,710 --> 00:08:54,030 . זה אומר הכל מתגלה. 127 00:08:54,320 --> 00:08:57,250 ? האם Reşat ללכת איזמיר גם כן? -. לא, רק מוניר אמרה 128 00:08:57,580 --> 00:09:00,410 . תן לי להגיד את זה מראש. אם זה הולך לבית המשפט... 129 00:09:00,580 --> 00:09:02,670 ... אני לא רוצה את החלאה הזאת כדי להגן על הבן שלי. 130 00:09:02,860 --> 00:09:04,230 עבור שמסי למען האל... 131 00:09:04,420 --> 00:09:06,200 . זה הזמן לדבר על זה? 132 00:09:06,410 --> 00:09:08,430 . אני אשכור עורך דין עצמי. . בסדר. 133 00:09:08,670 --> 00:09:11,070 אבל בוא נחכה קודם על מה יקרה באיזמיר. 134 00:09:11,310 --> 00:09:13,250 אולי שהם לא ילכו לבית המשפט, אחרי הכל. 135 00:09:13,830 --> 00:09:15,250 אותה שוב. 136 00:09:16,510 --> 00:09:18,050 אני הולך. 137 00:09:18,360 --> 00:09:21,480 Reşat צריך להבין מה הוא הולך להגיד להם. 138 00:09:21,720 --> 00:09:22,730 נתראה. 139 00:09:23,130 --> 00:09:25,460 קראי לי בבקשה. . בסדר. 140 00:09:33,310 --> 00:09:34,220 . היא לא עונה 141 00:09:34,480 --> 00:09:36,860 אף אחד מהם. מה קורה? 142 00:09:37,380 --> 00:09:38,730 התקשרת לחברה? 143 00:09:38,870 --> 00:09:41,250 השר אמרו שהם בפגישה. אבל... 144 00:09:41,340 --> 00:09:43,090 אן Perihan היה בבית החולים. [אן: אמא] 145 00:09:43,210 --> 00:09:45,730 -הטלפון של לימן (leman) Hanım כבוי. . הם שלחו לי את הראיון... 146 00:09:45,730 --> 00:09:47,800 . הם מפרסמים מחר. תסתכל על זה. 147 00:09:47,990 --> 00:09:49,670 . זה כל כך מגניב. 148 00:09:50,050 --> 00:09:52,430 לפחות אחד מהם צריך להיות זמין. 149 00:09:52,620 --> 00:09:54,970 -תוהה אם משהו רע קרה. . קדימה, Meltem. 150 00:09:55,260 --> 00:09:58,520 . הם בפגישה... יש לך משהו חשוב לומר להם? 151 00:09:58,950 --> 00:10:01,180 אני עמדתי לבקש סלים לבוא הביתה לפני אבא שלי עושה. 152 00:10:01,420 --> 00:10:03,150 לא כדי להפוך את אבא מחכה לו ליד השולחן. 153 00:10:03,490 --> 00:10:06,200 אין דאגות, ילדה. הוא בא כשהוא יסיים בעבודה. 154 00:10:06,200 --> 00:10:09,030 . תן לי את זה. תן לי לקרוא את זה קודם. 155 00:11:29,490 --> 00:11:32,010 רק למקרה... 156 00:11:32,450 --> 00:11:34,920 ... . חשבתי שלי להכין כרים שקית... 157 00:11:39,330 --> 00:11:43,310 . אני העפתי מבט לוחות הזמנים של הטיסה. 158 00:11:45,500 --> 00:11:47,680 . אני תנחת מחר בבוקר על ידי טיסה 7 ימים. 159 00:11:47,900 --> 00:11:50,250 מ סאביהה גקצ'ן באיסטנבול (נמל התעופה). 160 00:11:50,530 --> 00:11:54,540 הולך לשם היום לא משנה בכל מקרה. נכון? 161 00:11:54,920 --> 00:11:58,740 זה לא כאילו הם ילכו לראות התובע מיד. 162 00:11:59,410 --> 00:12:01,020 אני אלך ישירות למשרד התביעה. 163 00:12:01,350 --> 00:12:03,590 איפה... 164 00:12:03,950 --> 00:12:05,590 אסתי, אני מפחדת 165 00:12:09,100 --> 00:12:11,430 אל תפחדי. 166 00:12:12,170 --> 00:12:15,650 אל תפחד משום דבר, יותר, Fatmagül. 167 00:12:19,490 --> 00:12:23,190 מה היינו צריכים לעשות במקום הראשון, קורה עכשיו 168 00:12:23,740 --> 00:12:25,610 אל תוותר, ילדה. 169 00:12:26,040 --> 00:12:28,780 . אין לנו עורך-דין יותר. -. יהיה לנו את אחד. 170 00:12:29,090 --> 00:12:31,010 אני אמצא אחד, בכל מקרה. 171 00:12:31,010 --> 00:12:34,270 אבל אנחנו קודם צריכים לראות. מה יביא המחר. 172 00:12:34,890 --> 00:12:37,120 . אתה לא אשם. 173 00:12:38,200 --> 00:12:40,360 לכן, אתה לא צריך לחזור. 174 00:12:41,710 --> 00:12:44,970 ? ומה, כרים? -זה מה שאני אומר. 175 00:12:45,380 --> 00:12:47,010 נראה על זה מחר. 176 00:12:47,560 --> 00:12:49,980 נכין את התוכנית שלנו בהתאם. 177 00:13:35,930 --> 00:13:38,570 פוצצתי אותו שוב. 178 00:13:40,870 --> 00:13:43,270 שכחתי בכלל איך להיכנס בתרדמת. 179 00:13:43,560 --> 00:13:45,910 ? למה עשית את זה לאחר 5 שנים, כדיר הסדרה האורגנית? 180 00:13:46,430 --> 00:13:49,220 לא מעז להראות עיסוי כתירוץ. 181 00:13:50,370 --> 00:13:52,980 . קראתי לה מכתבים למגירה. 182 00:13:53,680 --> 00:13:55,820 אלה היא כתבה לי כשהיינו נפרדות. 183 00:13:56,030 --> 00:13:58,620 היא שאלה אותי לחזור אליה. 184 00:14:01,520 --> 00:14:03,710 הכנתי אותה חולה, אמר. 185 00:14:03,900 --> 00:14:06,230 תמיד היית שם בשבילה. 186 00:14:07,330 --> 00:14:09,830 רק לאחר. למדתי על המחלה שלה... 187 00:14:09,990 --> 00:14:12,680 . תראי, קאדיר. להאשים את עצמך קל יותר כלום. 188 00:14:12,920 --> 00:14:16,020 לברוח. להסתתר מאחורי הבקבוקים... 189 00:14:16,400 --> 00:14:20,690 זה בשבילך. . זה החיים שלך, ההחלטות שלך. 190 00:14:20,980 --> 00:14:22,590 תמצאו גם להיות בן אדם כזה... 191 00:14:22,780 --> 00:14:26,210 . הוא עשה דבר מלבד רחמים עצמו. 192 00:14:26,520 --> 00:14:28,560 או, אתה לרפא את עצמך. 193 00:14:28,730 --> 00:14:31,320 . לא עם אלכוהול. אבל עם החיים. 194 00:14:31,560 --> 00:14:33,320 עם העבודה שלך. 195 00:14:34,510 --> 00:14:37,850 אני אמורה להיות באיזמיר היום. 196 00:14:38,090 --> 00:14:39,930 שהם הולכים. בוא למשרד שלי. 197 00:14:40,390 --> 00:14:42,790 הם באו למשרד שלך. קראו לה Fatmagül? 198 00:14:43,030 --> 00:14:45,810 אל תחשוב על זה אפילו. אתה נשאר כאן הלילה 199 00:14:46,100 --> 00:14:49,790 אמר, נא להתקשר אליהם. אני לא רוצה לאכזב אותם. 200 00:14:49,790 --> 00:14:54,040 . למעשה, אתה יכול לקחת את התיק הזה. חחח . זה התיק שלך . כן. 201 00:14:54,210 --> 00:14:56,370 מסיימים משהו שהתחלת. 202 00:15:00,950 --> 00:15:05,560 Fatmagül, הנה השם והכתובת של הרופא. 203 00:15:06,320 --> 00:15:08,410 הפגישה שלך הוא ב 14. 204 00:15:10,140 --> 00:15:12,560 אין שום דבר להסתתר יותר. 205 00:15:12,850 --> 00:15:14,790 אז אתה יכול לומר הרופא הכל. 206 00:15:15,010 --> 00:15:17,310 . מצאת את הלשון שלך, אחרי הכל. 207 00:15:18,460 --> 00:15:20,430 אני מקווה שאוכל למצוא את הכתובת. 208 00:15:20,620 --> 00:15:22,780 אל תלכי לשם לבד אתה יכול ללכת עם אחיך. 209 00:15:23,050 --> 00:15:26,860 . נכון, כי הוא מצטיין למצוא כתובות. 210 00:15:27,940 --> 00:15:30,120 אני אקח אותך לשם. 211 00:15:33,530 --> 00:15:35,930 אתה יכול לקחת מונית. 212 00:15:36,170 --> 00:15:38,740 ללכת עם אח שלך, אם אתה שואל אותי. 213 00:16:23,530 --> 00:16:29,330 בוא, בוא, משיט-הסירה. 214 00:16:30,560 --> 00:16:36,600 . לאט, לאט. 215 00:16:36,990 --> 00:16:41,780 לבוא לחוף, תן לי... 216 00:16:42,020 --> 00:16:46,490 . לראות את הפרצוף המתוק שלך. 217 00:16:46,920 --> 00:16:53,420 . תגיד לי שאתה אוהב אותי 218 00:18:05,300 --> 00:18:06,860 מי זה? 219 00:18:07,820 --> 00:18:10,600 -מוסטפא? -. תוכל לפתוח את הדלת? 220 00:18:15,200 --> 00:18:17,440 פתח כבר את הדלת. 221 00:18:22,110 --> 00:18:25,450 -מוסטפא לא בבית. -. זה למה אנחנו פה. 222 00:18:46,870 --> 00:18:48,290 . הוא יהיה כאן בקרוב. 223 00:18:48,530 --> 00:18:52,320 אנחנו רוצים לדבר איתך. הליד... 224 00:18:59,610 --> 00:19:03,760 -אנחנו יכולים לשבת? . בטח. 225 00:19:24,150 --> 00:19:26,340 אני לא יודע כיצד נפגשתם לראשונה עם מוסטפה. 226 00:19:26,550 --> 00:19:28,640 אבל אני בטוח שאתה לא מכיר אותו בכלל. 227 00:19:28,930 --> 00:19:31,880 אל תהיה כל כך בטוח. -. אתה לא יודע מה עבר עליו. 228 00:19:32,140 --> 00:19:34,900 אני יודע את עיר הולדתו. Fatmagül והכל. 229 00:19:35,170 --> 00:19:37,610 . אז אתה צריך לדעת למה הוא עזב אותה. 230 00:19:37,850 --> 00:19:40,320 בגלל שהוא לא יכול לקבל את זה שהיא היתה מוכתמת. 231 00:19:40,640 --> 00:19:44,140 אנחנו תמיכה בננו. . ויהיו לנו תמיד 232 00:19:44,330 --> 00:19:47,830 . הבן שלי חולה עכשיו. . זה אני קורא לזה. 233 00:19:48,150 --> 00:19:51,980 . הוא לא נורמלי. . הוא יצא מדעתו... 234 00:19:52,270 --> 00:19:55,060 . הוא לא עושה כלום זה רגילה. 235 00:19:55,320 --> 00:19:59,950 גרה כאן, איתך לא משהו שהוא מסוגל לעכל. 236 00:20:00,210 --> 00:20:03,670 אני לא מכריח אותו להישאר כאן. הוא איתי כי הוא רוצה. 237 00:20:03,910 --> 00:20:06,670 . הוא יכול להישאר כאן כל עוד. הוא רוצה -. אתה תהיה עצוב בסוף. 238 00:20:06,670 --> 00:20:10,390 . זה הבעיה שלי- ? אתה לא מבין זה. אתה הקללה של Fatmagül. 239 00:20:10,510 --> 00:20:13,620 זו הסיבה מוסטפא יש לך. . הוא לא מאוהב בך. 240 00:20:13,820 --> 00:20:16,810 . הוא רק רוצה לגאול את עצמו. אני עייף מכל זה. 241 00:20:17,010 --> 00:20:19,430 . תגיד את זה לבן שלך 242 00:20:20,800 --> 00:20:25,190 . קח את זה... . זה כל שהצלנו עד עכשיו. 243 00:20:25,380 --> 00:20:27,320 קח את זה, עזוב את הבן שלי. 244 00:20:27,630 --> 00:20:30,440 ? מה אתה עושה אני לא רוצה את זה. . פשוט קח את זה. 245 00:20:30,610 --> 00:20:33,780 אתה לא מוכר את גופך בשביל כסף? הנה, קח את זה. 246 00:20:34,040 --> 00:20:36,920 אם אתה רוצה יותר שנוכל למכור את הבית שלנו גם. 247 00:20:36,920 --> 00:20:39,100 רק כדי לעזוב את הבן שלנו. 248 00:20:40,570 --> 00:20:42,250 ! תסתלקי מהבית שלי. 249 00:20:44,210 --> 00:20:46,710 למען האל. 250 00:20:47,720 --> 00:20:51,170 . אני חולה. אני מתחנן בפניך. 251 00:20:51,170 --> 00:20:54,890 אני רוצה לראות את הבן שלי טוב לפני מותי. 252 00:20:55,800 --> 00:20:57,910 אני אעשה כל מה שתרצה. 253 00:20:58,370 --> 00:21:01,530 אני מתחנן בפניך. עזוב את הבן שלי. 254 00:21:01,850 --> 00:21:05,110 גאוותו לא אתן לו לעזוב אותך. 255 00:21:05,250 --> 00:21:07,990 אבל אתה יכול להפנות את הגב שלך וללכת משם. 256 00:21:08,490 --> 00:21:11,010 נשמות אלו מי הושארו מאחור... 257 00:21:11,150 --> 00:21:13,000 עזוב את הבן שלי. 258 00:21:54,650 --> 00:21:57,310 . קדימה, Perihan. בבקשה. 259 00:21:58,370 --> 00:22:03,120 . בבקשה, תתחילי בלעדיי . אני לא משחק יותר . בבקשה, Reşat. 260 00:22:03,310 --> 00:22:06,330 מה עלינו לעשות? תברח? 261 00:22:06,620 --> 00:22:10,240 בלי להגיד כלום? יהיה הדברים אפילו יותר גרוע? 262 00:22:10,530 --> 00:22:13,650 אנחנו צריכים לתת הסבר. 263 00:22:14,180 --> 00:22:16,890 אני לא יכולה להתאפק. 264 00:22:23,320 --> 00:22:25,240 למה הם לא יוצאים מהרכב? 265 00:22:26,080 --> 00:22:31,380 -מה קרה? -Reşat ביי. המכונית כאן, אבל אף אחד לא יוצא. 266 00:22:32,990 --> 00:22:34,830 משהו קורה שוב. 267 00:22:38,870 --> 00:22:43,040 נו באמת. בוא ניכנס פנימה ולדבר איתם. 268 00:23:19,430 --> 00:23:21,230 . שלום, ילדה יפה שלי. 269 00:23:21,330 --> 00:23:24,040 מה קורה? לא הצלחתי להשיג אף אחד מכם. . הייתי כל כך מודאג. 270 00:23:24,040 --> 00:23:26,340 אתה צריך לדאוג לגבי שום דבר 271 00:23:26,630 --> 00:23:30,690 -אן Perihan? . ראיתי שלך שלא תקרא קצת מאוחר מדי- 272 00:23:31,020 --> 00:23:34,330 איפה סלים? -ההורים שלך כאן? 273 00:23:34,480 --> 00:23:37,140 . הם בפנים שאלתי אותך איפה סלים. 274 00:23:37,520 --> 00:23:42,830 . תראה. . תראה את הילד שלי... צודק. 275 00:23:45,200 --> 00:23:47,410 הבחורה הזאת... 276 00:23:48,010 --> 00:23:50,210 הבחורה הזאת לא מוותר- 277 00:23:50,840 --> 00:23:52,760 Fatmagül. 278 00:23:53,120 --> 00:23:56,810 הם הלכו עוד יותר עם טענותיהם. 279 00:23:59,160 --> 00:24:03,220 כשהם יבינו שהם לא יכלה לנתץ סלים לבד. 280 00:24:03,310 --> 00:24:06,740 הפעם הם החליטו לערב את ארדואן ו Vural בתוכו. 281 00:24:07,010 --> 00:24:09,100 מה אתה אומר? 282 00:24:09,360 --> 00:24:12,000 . היא הלכה למשטרה והגשתי תלונה. 283 00:24:12,000 --> 00:24:15,070 אומר את שלושתם אנסו אותה. 284 00:24:15,070 --> 00:24:17,880 . אני לא מאמין . כן, זה לא יאומן. 285 00:24:18,120 --> 00:24:20,850 עם בעלה הם עשו תלונה למשטרה. 286 00:24:20,990 --> 00:24:22,510 כרים, גם? 287 00:24:22,750 --> 00:24:26,870 -כאילו להרוס את החתונה שלנו לא היה מספיק... - איפה סלים? 288 00:24:27,040 --> 00:24:33,350 לקחו אותו לבית איזמיר עם ארדואן לקחת את ההצהרות שלהם. 289 00:24:33,540 --> 00:24:35,850 ? למה התיק הזה לא סגור עדיין? למה היא מתעקשת? 290 00:24:35,920 --> 00:24:38,360 . הם החלאות של כדור הארץ. . זה למה 291 00:24:38,560 --> 00:24:41,340 כי הם אומרים את האמת, נכון? 292 00:24:41,340 --> 00:24:44,600 הם הגישו את התלונה הזו למרות הכל ואת כולם. 293 00:24:44,600 --> 00:24:47,260 Meltem, הבחורה שלי, איך זה יכול להיות האמת? ? אתה יצאת מדעתך 294 00:24:47,340 --> 00:24:51,270 . כן, אני יצאתי מדעתי. אני שתקתי עד עכשיו, כמו אידיוט. 295 00:24:51,270 --> 00:24:54,530 . ילדה, קדימה. בוא נשב ונדבר על זה. 296 00:24:54,820 --> 00:24:58,900 Perihan אן? למה את לא אומרת כלום? 297 00:25:00,150 --> 00:25:02,240 כי אתה לא יכול. 298 00:25:03,120 --> 00:25:06,290 ? למה. כי זו האמת, נכון -ההלם יש לה ללא מילים. 299 00:25:06,530 --> 00:25:09,860 היא לא יכולה להאמין שזה קורה. Perihan, בבקשה תגיד משהו. 300 00:25:09,860 --> 00:25:11,880 העצבים שלי. 301 00:25:13,150 --> 00:25:18,260 . אני ממש, ממש בהלם. מספיק עם השקרים שלך! זה מספיק! 302 00:25:18,740 --> 00:25:21,480 -Meltem, בבקשה. -נכון, נכון? 303 00:25:21,690 --> 00:25:24,690 -סלים אנסתי את הנערה הזו, נכון? -Meltem... 304 00:25:25,030 --> 00:25:28,460 -Meltem בבקשה, התאפסי על עצמך. -אם מה שהם אומרים נכון... 305 00:25:28,770 --> 00:25:31,100 ... . אני עם הבחורה מעתה ואילך. 306 00:25:31,360 --> 00:25:35,130 אני עם Fatmagül. אני אכין את חייו אומללים. 307 00:25:35,370 --> 00:25:38,750 אני אוודא שהוא סובל עבור משטה בי שוב ושוב. 308 00:25:38,870 --> 00:25:42,300 -Meltem, מספיק! . ילדה, בואי ניכנס פנימה. 309 00:25:42,490 --> 00:25:44,510 . גיי, להביא לנו כוס מים. 310 00:25:46,500 --> 00:25:49,430 . אני אשמה לא לוקח ברצינות את הנושא הזה. 311 00:25:49,670 --> 00:25:52,400 . תספרי לי הכל מההתחלה 312 00:25:52,500 --> 00:25:56,770 -. הכל... - בסדר, בסדר- בגלל זה אני כאן. 313 00:25:57,510 --> 00:25:59,310 . בוא, מותק. 314 00:26:06,030 --> 00:26:07,710 . זה הבית שלנו. 315 00:26:07,950 --> 00:26:12,190 זהו המחסן של כרים Enişte. אני לשים פרחים על גבי זה. 316 00:26:12,940 --> 00:26:16,030 . זה אתה- -. הוא צייר hala שלה כל כך יפה. 317 00:26:16,200 --> 00:26:19,800 . זה אבא, אמא. . זה Ebe 9, וזו אני. 318 00:26:19,940 --> 00:26:22,510 איפה כרים Enişte? 319 00:26:22,800 --> 00:26:27,430 לא הספקתי למשוך אותו. בוא נגיד שהוא בעבודה. 320 00:26:35,080 --> 00:26:36,590 Fatmagül. 321 00:26:37,020 --> 00:26:39,370 קאדיר ביי הוא מתקשר. 322 00:26:43,600 --> 00:26:47,580 -Alo? -Merhaba מכנסיית Hanım. . אני עו ד קאדיר Pakalın... 323 00:26:47,770 --> 00:26:50,240 . שלום, ביי קאדיר. 324 00:26:50,430 --> 00:26:53,860 . אני כל כך מצטערת. . אני מתבייש מאוד. 325 00:26:54,130 --> 00:26:57,010 . אני לא יכולתי ללכת איזמיר היום. -. אתה לא צריך להצטער. 326 00:26:57,180 --> 00:27:00,130 לא ידענו שעובר ימים קשים. 327 00:27:00,340 --> 00:27:02,500 אשתך נפטרה. 328 00:27:02,790 --> 00:27:06,580 . אנחנו כל כך מצטערים -הסימפטיה שלך. לא. 329 00:27:06,960 --> 00:27:09,670 כי היינו עסוקים בבעיות שלנו... 330 00:27:09,840 --> 00:27:12,460 . לא הבנו את המצב שלך. 331 00:27:12,650 --> 00:27:16,420 . בבקשה, אל תגרום לי מתבייש אפילו יותר. . לא, ממש לא. 332 00:27:16,540 --> 00:27:19,730 מרים Hanım, בבקשה תגיד Fatmagül, כרים... 333 00:27:19,870 --> 00:27:22,820 ... אני אלך על איזמיר מחר לדבר עם התובע. 334 00:27:23,010 --> 00:27:24,820 אתה לא צריך, כבר. 335 00:27:25,050 --> 00:27:27,400 התובע התקשר כרים והאחרים... 336 00:27:27,670 --> 00:27:30,280 . עד איזמיר, על מנת לקחת את ההצהרות שלהם. 337 00:27:30,500 --> 00:27:32,320 כרים הלך עם השוטרים. 338 00:27:32,540 --> 00:27:36,300 ? מה אתה אומר? - ואני הולך לשם על ידי 7 ימים הטיסה מחר. 339 00:27:36,540 --> 00:27:39,980 . לא אעשה דבר- אבל אני פשוט אהיה שם בשביל כרים. 340 00:27:40,190 --> 00:27:42,540 בסדר, נוכל ללכת לשם יחד. תני לי לקנות את הכרטיס שלי. 341 00:27:42,760 --> 00:27:48,300 תראה, אנחנו ממש לא רוצים שתהיי עסוקה עם זה. 342 00:27:48,470 --> 00:27:51,080 כבר התחלנו לחפש עורך דין אחר. 343 00:27:51,300 --> 00:27:55,140 אין מצב. עורך הדין של Fatmagül הוא לי. . הבטחתי לה. 344 00:27:55,520 --> 00:27:59,910 . אבל אתה... - אני יודע כי איבד את האמון בי... 345 00:28:00,060 --> 00:28:05,140 . אבל אני מבטיח לך שזה לא יקרה שוב. 346 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 הוא אומר "עורך הדין של Fatmagül הוא לי". 347 00:28:08,430 --> 00:28:11,210 הוא רוצה ללכת איזמיר. 348 00:28:11,860 --> 00:28:14,640 . בסדר. 349 00:28:15,220 --> 00:28:18,050 7 בבוקר. התעופה אטאטורק, נכון? 350 00:28:18,260 --> 00:28:20,160 . לא, לא. . זה בצד השני (מצר). 351 00:28:20,400 --> 00:28:22,490 . בסדר, נתראה שם 352 00:28:22,700 --> 00:28:24,120 בסדר, כרצונך. 353 00:28:24,210 --> 00:28:26,460 מה נעשה בקשר כרים? 354 00:28:26,640 --> 00:28:29,900 . אמרת שתהיה עורך-הדין של כרים והן Fatmagül. 355 00:28:29,900 --> 00:28:33,720 אני אשאל את חבר שלי להיות הדין של כרים. שמו הוא אמר טלסקופ החלל אקארי. 356 00:28:34,030 --> 00:28:37,600 הוא יודע על המקרה. אנחנו לבצע אותה ביחד. 357 00:28:38,250 --> 00:28:40,840 . טוב, אנחנו יכולים לדבר על הפרטים מחר. 358 00:28:41,100 --> 00:28:43,140 בסדר, נתראה בשדה התעופה. 359 00:28:43,360 --> 00:28:47,050 ? אתה מרגיש טוב, נכון? . אני, אני. תודה. 360 00:28:47,250 --> 00:28:49,050 נתראה. 361 00:28:50,600 --> 00:28:54,350 ? אתה לקחת את התיק, נכון? . כבר יש לי- 362 00:28:55,740 --> 00:28:59,390 עורך הדין של כרים יהיה חברו, אמר ביי. 363 00:28:59,530 --> 00:29:01,390 . הוא נשמע טוב. 364 00:29:01,590 --> 00:29:04,020 תקיף... נחוש... 365 00:29:04,300 --> 00:29:06,870 הוא אמר שהוא ישמור את ההבטחה שלו שהוא נתן Fatmagül. 366 00:29:07,300 --> 00:29:08,870 . אז טוב 367 00:29:09,080 --> 00:29:12,200 אני סומך על האיש הזה. . אני סומך עליו 368 00:29:13,160 --> 00:29:16,420 אתה יכול לתת לי את המכנסיים. . זה שם... 369 00:29:16,780 --> 00:29:21,290 -אתה עדיין מחובר את הנסיוב. -כן, אבל אני צריך לקום ולהתקלח. 370 00:29:21,580 --> 00:29:25,420 טוב, בסדר אני עשיתי את התשלום. תן לי להתקשר לאחות כאן בשביל להוציא אותנו. 371 00:29:25,800 --> 00:29:28,410 . וזה הסיפור החדש שלהם. 372 00:29:28,750 --> 00:29:32,320 לדברי Münir, זה לא יותר מאשר כלבים נובחים. 373 00:29:32,420 --> 00:29:34,960 אבל אני לא רוצה להישמע, בכל מקרה. 374 00:29:35,680 --> 00:29:37,290 אתה יכול בבקשה מכאן? 375 00:29:37,530 --> 00:29:40,890 אני לא רוצה להקשיב לסיפורים שלך! 376 00:29:41,390 --> 00:29:42,670 את שוברת את ליבי. 377 00:29:42,860 --> 00:29:45,540 אני מזיזה ולא סלים. 378 00:29:45,710 --> 00:29:48,250 צא מהבית שלי! ! קדימה, Reşat. 379 00:29:48,520 --> 00:29:51,950 תקיפה זו נעשה מול כולנו, Meltem. 380 00:29:52,070 --> 00:29:54,250 . זה לא משהו שנעשה נגד סלים בלבד! 381 00:29:54,370 --> 00:29:57,470 זה נגד אותי, אפילו אבא שלך. 382 00:29:57,760 --> 00:30:00,390 לנסות לראות את התמונה כולה. 383 00:30:00,560 --> 00:30:03,630 אתה יכול להבין עד כמה זה רציני? 384 00:30:03,750 --> 00:30:06,320 כמובן שהיא יכולה. ומכאן התגובה שלה אליך. 385 00:30:06,540 --> 00:30:07,660 היא צודקת. 386 00:30:07,930 --> 00:30:12,370 . בוא נדבר על זה מחר Reşat. ? רגע, חכה שנייה... Turaner Bey. 387 00:30:13,570 --> 00:30:19,470 אתה יכול להרשות את זה לפנות לציבור לפני הבחירות בחודש יוני? 388 00:30:23,400 --> 00:30:25,460 זו התמונה שאני מדבר. 389 00:30:25,660 --> 00:30:27,460 בגלל זה אני מודאג. 390 00:30:27,600 --> 00:30:30,930 הם רוצים לפגוע לך . 391 00:30:31,130 --> 00:30:34,630 -. אתה צריך להבין את זה. . אף אחד לא יכול לפגוע בנו, Reşat Bey. 392 00:30:34,870 --> 00:30:38,470 -אם טענות אלה אינן אמת... - כמובן! 393 00:30:38,610 --> 00:30:43,240 . להיות בצד של הקורבן ואנו תומכים בהם. 394 00:30:43,430 --> 00:30:45,570 . אל תעז לאיים אלינו. -איים עליך? 395 00:30:45,670 --> 00:30:49,480 -D-אני איים עליך עכשיו? -Reşat... 396 00:30:49,670 --> 00:30:53,890 -אני רק אומר לך מה יקרה. -יש מה לעשות עם זה. 397 00:30:54,420 --> 00:30:57,130 . אני מתגרש סלים מיד! 398 00:30:58,070 --> 00:31:01,090 ? ולעשות את זה אפילו יותר גרוע. -. זה לא יכול להיות יותר גרוע מזה. 399 00:31:01,240 --> 00:31:04,160 אנדר, זה בסדר. בסדר, זה מספיק! 400 00:31:07,350 --> 00:31:09,780 עכשיו אנחנו צריכים להישאר רגועים. 401 00:31:10,780 --> 00:31:13,300 . אבא, אתה יותר מדי? . כן, אותי יותר מדי. 402 00:31:15,050 --> 00:31:16,640 גם אני. 403 00:31:19,200 --> 00:31:22,400 קודם כל... תן לנו לדעת הכל עליו. 404 00:31:22,590 --> 00:31:26,590 . כן, זה מה אני מדבר. 405 00:31:28,010 --> 00:31:29,830 Reşat ביי הוא נכון. 406 00:31:30,220 --> 00:31:32,640 אם נקרא את זה על העיתונים... 407 00:31:32,830 --> 00:31:37,320 הקרבתי כל כך הרבה דברים כדי להרוויח את המוניטין הזה. 408 00:31:37,580 --> 00:31:39,500 אני לא יכול להרשות לאבד את זה. 409 00:31:39,690 --> 00:31:41,400 . זה יכאב כמו גם את המסיבה 410 00:31:41,830 --> 00:31:44,440 . אני שונאת את כולכם כולכם! 411 00:31:44,660 --> 00:31:46,440 Meltem! 412 00:31:47,350 --> 00:31:49,650 טוב, בסדר אתה קורא את העיתונים. 413 00:31:49,890 --> 00:31:51,650 ספרו להם על הנושא ברכילות. 414 00:31:51,830 --> 00:31:54,860 להוכיח להם שהם טועים. כלומר, אם הם טועים... 415 00:31:54,930 --> 00:31:56,990 . זה לשון הרע. אני מבטיח לך. 416 00:31:56,990 --> 00:32:00,560 אנחנו צריכים לדעת אילו התובע הוא בודק את המקרה. 417 00:32:00,560 --> 00:32:04,550 כמובן, Münir בקרוב יודיע לנו על הכל. 418 00:32:04,790 --> 00:32:07,980 אנא סלחי לי על הלילה 419 00:32:08,460 --> 00:32:11,910 . בטח, מותק אמרו לנהג. לקחת אותך הביתה. 420 00:32:15,920 --> 00:32:17,070 Perihan Hanım. 421 00:32:17,530 --> 00:32:22,320 אני מצטער. אני יודעת שלי ספק לגבי הבן שלך מרגיזה. אותך. 422 00:32:22,520 --> 00:32:24,480 אבל אנחנו כל כך מבולבלת באותה מידה. 423 00:32:24,680 --> 00:32:28,420 . בבקשה, זה בסדר. אנחנו יכולים לדבר על זה מאוחר יותר 424 00:33:01,430 --> 00:33:03,370 אתה רואה כמה אנוכית. אבא שלי הוא... 425 00:33:03,660 --> 00:33:05,480 איך שהוא רוצה להאמין Reşat Bey. 426 00:33:05,770 --> 00:33:08,820 Meltem, טענות אלה לא הגיוני לי, גם 427 00:33:09,180 --> 00:33:11,600 אני מתכוון, בחייך... ארדואן ו Vural, יותר מדי? 428 00:33:11,770 --> 00:33:15,300 הם רק רוצים להכות יותר חזק כי הם נכשלו בפעם האחרונה. 429 00:33:15,490 --> 00:33:17,670 אני מסכים שזה הוצאת דיבה זולה. 430 00:33:18,030 --> 00:33:19,670 נראה. 431 00:33:23,170 --> 00:33:27,030 ? מה אתה עושה . הצלתי את המספר שלה כשהיא קראה לי. 432 00:33:27,270 --> 00:33:29,450 . אל תתקשר אליה -זה. אעשה זאת- 433 00:33:36,100 --> 00:33:39,000 הוא צריך להיות שם ב 10 או 11 בלילה. 434 00:33:40,100 --> 00:33:44,280 תוהה אם זה משרד התביעה בעיר או בעיר? 435 00:33:48,860 --> 00:33:50,400 ? אבי, אל תענה לזה. 436 00:33:51,310 --> 00:33:53,660 אני בטוח שזה Münir. אל תעני. תן לו את הטבעת. 437 00:33:53,750 --> 00:33:56,870 מה אנחנו מפחדים? מה הוא יכול להגיד? 438 00:33:57,210 --> 00:33:58,530 Alo? 439 00:33:59,630 --> 00:34:01,140 Alo? 440 00:34:02,680 --> 00:34:03,490 כן? 441 00:34:03,880 --> 00:34:06,160 אני רוצה לדבר עם Fatmagül. 442 00:34:06,450 --> 00:34:08,510 Sacide Hanım, האם זה אתה? 443 00:34:09,540 --> 00:34:11,650 . כן, זה אני. 444 00:34:12,060 --> 00:34:13,860 Fatmagül, זה בשבילך... Sacide Hanım. 445 00:34:14,050 --> 00:34:15,420 . היא ממש כאן. 446 00:34:15,710 --> 00:34:18,420 ? שיהיה לך לילה טוב. -לילה טוב. 447 00:34:19,060 --> 00:34:20,790 Alo. 448 00:34:21,250 --> 00:34:24,130 Fatmagül, זה Meltem Yaşaran. 449 00:34:28,560 --> 00:34:29,720 מה קרה? 450 00:34:30,580 --> 00:34:32,670 . שמעתי שאת מתעסקת איתנו שוב. 451 00:34:32,860 --> 00:34:35,570 אני לא מתעסק עם אף אחד! עשיתי תלונה. 452 00:34:35,710 --> 00:34:38,950 נכון שזה Sacide Hanım? . אתה משקר. . זה הוצאת דיבה! 453 00:34:39,340 --> 00:34:43,300 . לא, זו האמת. רציתי לספר לך קודם. . אבל לא רצית להקשיב לי. 454 00:34:43,630 --> 00:34:46,580 אתה לא רוצה לשמוע את זה. אתה לא רוצה להאמין שזה אמיתי. 455 00:34:46,800 --> 00:34:50,320 אני לא מאמין לך כי את משקרת. מסיבה כלשהי, אתה הוא צ'לן! 456 00:34:50,520 --> 00:34:52,700 אתה נושא את שם המשפחה של האדם הבזוי הגדול ביותר. 457 00:34:52,890 --> 00:34:54,860 ואז דודו... 458 00:34:55,050 --> 00:34:59,030 החבר שלהם. אמירת שמותיהם בפה שלי הוא כמו לקלל. 459 00:34:59,030 --> 00:35:00,980 הם הרסו את חיי 460 00:35:01,140 --> 00:35:02,320 בלילה האירוסין שלך, אפילו. 461 00:35:02,460 --> 00:35:04,240 שתוק! שקרן! 462 00:35:04,340 --> 00:35:06,350 . אני יודע למה אתה עושה את זה. ! אתה לא יודע כלום- 463 00:35:06,490 --> 00:35:10,170 הם פשטו על הבית שלי אחרי שהתקשרתי אליך ביום החתונה שלך. 464 00:35:10,410 --> 00:35:13,380 . הם מאיימים עלי להרוג את המשפחה שלי אם אני אלך למשטרה 465 00:35:13,500 --> 00:35:16,210 הם עשו את הכלבים שלהם לנצח כרים. הכרת את אלה? 466 00:35:16,330 --> 00:35:18,470 . אתה משקר. . הם עדיין מתקרבים לבית שלי. 467 00:35:18,730 --> 00:35:22,090 אפילו אתמול בלילה, בעלך ובנך דודו היה כאן. 468 00:35:22,280 --> 00:35:25,710 הם לא השאירו אותנו לבד. הם הכריחו אותי חייב ללכת למשטרה. 469 00:35:25,780 --> 00:35:28,250 . אתה משקר. -. אנחנו נראה מי משקר בבית המשפט. 470 00:35:28,420 --> 00:35:30,490 . תן לכולם יורקת על הפנים שלי. אם אני משקר 471 00:35:30,610 --> 00:35:34,470 -תנתק את הטלפון. -אני לא מפחד ממך יותר. צדק ירוצה! 472 00:35:34,640 --> 00:35:37,490 אף אחד לא יכול להשתיק אותי יותר. אתה שומע אותי? אף אחד לא! 473 00:35:37,660 --> 00:35:40,300 . תירגע. תן לי את זה... Alo! 474 00:35:40,630 --> 00:35:46,420 לא התקשר אלינו שוב. אנחנו נתראה בבית המשפט. 475 00:35:51,360 --> 00:35:56,110 כן. . ונכניס את המשטרה גם יודעים על שיחות הטלפון האלו 476 00:35:56,420 --> 00:35:59,150 אל תגרום לי להגיש תלונה על כולכם. 477 00:36:03,810 --> 00:36:06,590 Meltem? מה היא אמרה? 478 00:36:07,960 --> 00:36:10,310 הבחורה אומר את האמת, גיי. 479 00:36:13,670 --> 00:36:15,660 היא אומרת את האמת. 480 00:36:21,320 --> 00:36:24,080 היא עדיין חושבת שאני משקרת. 481 00:36:24,180 --> 00:36:27,130 -. היא לא רוצה להאמין בזה, כמובן- -היא טיפשה? 482 00:36:27,340 --> 00:36:30,290 הגיע הזמן היא תפקח את עיניה, תיפטר מהמנוול הזה. 483 00:36:30,510 --> 00:36:32,020 אני מצטער, אחות. 484 00:36:32,190 --> 00:36:35,260 . באמת חשבתי Sacide Hanım. לא נתתי לך את הטלפון אחרת. 485 00:36:35,790 --> 00:36:37,520 . זה בסדר אתי אמויאל אני שמח שעשית. אני מרגישה יותר טוב עכשיו 486 00:36:37,680 --> 00:36:40,440 טוב לדעת שהם בתבשיל בשר- 487 00:36:40,680 --> 00:36:43,610 אם אישתו יודעת על זה. זה אומר שהם לא יכולתי להסתיר את זה. 488 00:36:43,870 --> 00:36:46,680 . שבי, מותק. 489 00:36:50,420 --> 00:36:52,650 הימים שלנו גרוע טרם בואו. 490 00:36:52,770 --> 00:36:56,590 ראו מה עשה שיחת טלפון אלינו. . זוהי רק ההתחלה... 491 00:36:56,730 --> 00:37:00,040 -. שהם יגיעו לפה בשבילנו. . טוב, תני להם. קדימה. 492 00:37:00,240 --> 00:37:01,870 אנחנו נלחמים למען הכבוד שלנו. 493 00:37:02,060 --> 00:37:06,210 לא משנה מה הם אומרים או עושים לנו אנחנו לא יחזרו על אותן טעויות. 494 00:37:06,450 --> 00:37:08,970 ? זה היה בשבילי? -. בעיקר, כן- 495 00:37:09,140 --> 00:37:11,030 Münir קרא לי אלף פעמים מאז הבוקר. 496 00:37:11,200 --> 00:37:13,980 אם פחדתי מהם הייתי עונה לו. 497 00:37:14,150 --> 00:37:15,710 . כל הכבוד לך 498 00:37:15,850 --> 00:37:18,200 אנחנו נזיז ביחד, מעתה ואילך. 499 00:37:18,320 --> 00:37:19,960 אתה אומר "אותן טעויות". 500 00:37:20,200 --> 00:37:22,980 . עשיתי מה שהייתי צריך. לעשות בהתחשב בנסיבות. 501 00:37:23,630 --> 00:37:25,400 אתה חושב שזה קל? 502 00:37:25,620 --> 00:37:27,730 התמודדות עם מוסטפה והן את Yaşarans. 503 00:37:27,900 --> 00:37:29,960 אם לא לפתור את זה... 504 00:37:30,180 --> 00:37:31,960 . יהיה דם. 505 00:37:32,170 --> 00:37:36,010 מה קרה. איפה מוסטפא עכשיו? 506 00:37:36,270 --> 00:37:39,170 . הוא עדיין עובד עבורם למרות שהוא יודע את הכל עכשיו. 507 00:37:39,440 --> 00:37:41,570 לא היית צריך לתת להם את הטבעת. 508 00:37:41,810 --> 00:37:44,950 אם היה לנו ראיה אחת מהלילה ההוא... 509 00:37:45,100 --> 00:37:46,970 . דברים היו שונים. 510 00:37:47,090 --> 00:37:49,870 . כן, אני האשם כמו תמיד. 511 00:37:50,520 --> 00:37:54,000 מה שקרה, קרה. שאין מה לעשות. 512 00:38:21,040 --> 00:38:23,240 . כן, גליה. כן. 513 00:38:23,560 --> 00:38:25,690 אנחנו קוראים Ünal התובע. 514 00:38:27,250 --> 00:38:29,150 לא יודע. נראה שהוא חדש כאן. 515 00:38:29,390 --> 00:38:31,150 . הוא צעיר 516 00:38:31,500 --> 00:38:34,860 לא יודע. נראה אותו מחר. 517 00:38:35,310 --> 00:38:39,130 ? אבי, אתה יכול לעשות חקירה בקשר אליו? 518 00:38:39,630 --> 00:38:41,360 האם? 519 00:38:42,440 --> 00:38:45,080 . בסדר, גליה. סליחה שאני מטרידה אותך. 520 00:38:45,120 --> 00:38:48,480 . בסדר, גליה. Eyvallah. 521 00:38:52,830 --> 00:38:56,570 Alo, אהמט? יש חדשות? 522 00:38:57,410 --> 00:38:59,470 אתה לא אומר... 523 00:38:59,850 --> 00:39:03,330 . בסדר. . בסדר, Ahmetciğim. 524 00:39:07,680 --> 00:39:09,670 הוא לקח מקרים דומים בעבר? 525 00:39:12,640 --> 00:39:15,710 אתה אומר שאנחנו לא יכולים להשפיע עליו? 526 00:39:16,480 --> 00:39:19,530 . לא, זה בסדר. . תודה. 527 00:39:19,740 --> 00:39:22,530 תודה. נתראה. 528 00:39:31,950 --> 00:39:35,650 בוא הנה... בוא, בוא, בוא. 529 00:39:38,380 --> 00:39:40,930 . אתה שקרן אתה מטונף slanderer. 530 00:39:41,090 --> 00:39:43,040 . היי, קל. 531 00:39:43,590 --> 00:39:46,610 העפר שאתה זרקו עלינו יחזור אליך. 532 00:39:46,760 --> 00:39:51,030 -תראה! . אני לא יכול לחכות לראות את זה. 533 00:40:00,740 --> 00:40:03,260 אני להגיש תביעה דיבה נגדך! 534 00:40:03,430 --> 00:40:05,420 על כל מה שעשית! 535 00:40:05,690 --> 00:40:09,070 -אז. אני אראה את הפנים שלך. -צדק ייעשה. 536 00:40:09,960 --> 00:40:12,640 -. שתוק מי הוא? -עורך הדין. 537 00:40:12,810 --> 00:40:14,640 -Hoşgeldiniz. -Hoşbulduk, אלה הם המסמכים שלו. 538 00:40:14,640 --> 00:40:16,050 . רק חכה... 539 00:40:16,340 --> 00:40:19,700 אתה תשלם על משמיץ אנשים חפים מפשע! 540 00:40:20,130 --> 00:40:22,340 -"חף מפשע" אתה מתכוון? . אל תענה לו. 541 00:40:22,460 --> 00:40:25,810 . מר דין, בבקשה לצאת. -אני מחכה שלי את הלקוחות שלי כאן. 542 00:40:25,930 --> 00:40:28,790 תהיה בשקט ואז. לא מתגרים אחד בשני. 543 00:40:32,120 --> 00:40:33,630 ? אתה Ilgaz כרים-. כן- -. כן. 544 00:40:33,630 --> 00:40:35,790 . אתן לך את ההצהרה שלך. התובע מחר בבוקר. 545 00:40:35,870 --> 00:40:37,930 . קח אותו- -. אני אכין לך לשלם על זה. 546 00:40:38,670 --> 00:40:40,930 נראה מי ישלם. 547 00:40:53,620 --> 00:40:56,350 -Efendim, enişte? ? הם הגיעו כבר? 548 00:40:56,620 --> 00:40:59,900 את הבטלן, כרים הגיע. הבנים שלנו צריכה להגיע לכאן בקרוב. 549 00:41:00,070 --> 00:41:04,100 -האם גם שם את הבחורה? . לא, אבל הם בטח כאן. 550 00:41:04,390 --> 00:41:07,610 זה יכול להיות טוב אם ניתן למצוא אותה, אדבר איתה. 551 00:41:07,800 --> 00:41:12,160 . זה לא רעיון טוב, Enişte... היא לגרום לנו להיראות אשם. 552 00:41:12,310 --> 00:41:15,930 אנחנו לא צריכים לעשות שום דבר אחר מאשר מכחיש את כל ההאשמות. 553 00:41:16,120 --> 00:41:19,220 הם לא יכולים להוכיח כלום בכל מקרה, נכון? 554 00:41:19,480 --> 00:41:22,480 . זה לא כזה קל, אני חושש. זה יהיה קצת בעייתי. 555 00:41:22,670 --> 00:41:25,770 אבל שום דבר שאנחנו לא יכולים לטפל בהם, Enişte. 556 00:41:26,060 --> 00:41:28,260 איך זה שם? 557 00:41:28,430 --> 00:41:30,260 מה עשית בקשר Meltem? 558 00:41:30,490 --> 00:41:34,400 . זה תוהו ובוהו כאן. למרבה המזל Turaner ביי הוא אדם הגיוני. 559 00:41:34,670 --> 00:41:37,640 הוא יודע שהוא הולך לסבול בסוף. 560 00:41:37,950 --> 00:41:39,800 Enişte, העזרה שלו תהיה מכרעת. 561 00:41:40,040 --> 00:41:42,460 אבל Meltem איבדה כל שליטה. 562 00:41:42,940 --> 00:41:45,460 היא איבדה את זה 563 00:41:46,020 --> 00:41:49,490 היא מאמינה שהילדה... היא אומרת שהיא להתגרש סלים. 564 00:41:49,640 --> 00:41:52,280 . לא, אנחנו לא יכולים לתת לזה לקרות. 565 00:41:52,570 --> 00:41:54,280 אני מקווה שלא. 566 00:41:54,960 --> 00:41:57,940 אין דבר שלא ניתן לעשות. 567 00:42:13,370 --> 00:42:16,650 . נתקלנו בפעם השניה הלילה 568 00:42:16,920 --> 00:42:19,200 אנחנו ללבוש את הטבעות שלנו שוב לפני ארוחת הערב. 569 00:42:19,430 --> 00:42:22,510 מאז Selimciğim איבד את הטבעת שלו. 570 00:42:22,940 --> 00:42:25,070 מי יודע היכן הוא הפיל את זה. 571 00:42:25,190 --> 00:42:27,450 זה בבית הזה איפשהו... אבל לא מצאתי אותו. 572 00:42:27,690 --> 00:42:30,830 . אני אזמין מפתח זהה. באיסטנבול. 573 00:43:03,940 --> 00:43:06,600 זהו אותה הטבעת. יש לו שניים מהם? 574 00:43:07,060 --> 00:43:08,020 . למה? 575 00:43:11,020 --> 00:43:13,920 הוא איבד את זה מיד לאחר האירוסין, אתה זוכר? 576 00:43:14,180 --> 00:43:16,990 . כן, מהיום הראשון על. 577 00:43:17,210 --> 00:43:20,010 . ואז הוא קנה אחד חדש לא להרגיז אותך. 578 00:43:20,710 --> 00:43:24,400 ואז הוא מצא את הטבעת שלו. אז זה הפך לחסוך עכשיו. 579 00:43:24,640 --> 00:43:26,730 לגמרי שכחתי מזה. 580 00:43:27,210 --> 00:43:30,830 בכל מקרה, כדאי לשמור אותו. . חשבתי שזה הבית האמיתי. 581 00:43:31,020 --> 00:43:33,110 . לא, לא. . תן לי את זה. 582 00:43:33,330 --> 00:43:37,620 זה יהיה שימושי במקרה סלים מאבד אותה שוב. 583 00:43:53,580 --> 00:43:57,580 . תשיג לי את השם של התובע. תגיד לי איזה סוג של בן אדם הוא. 584 00:43:58,400 --> 00:43:59,580 אני צריך את זה. 585 00:44:00,800 --> 00:44:03,200 אני צריך לדבר איתו. 586 00:44:04,060 --> 00:44:06,100 פשוט תעשו את זה מהר . אחכה. 587 00:44:06,310 --> 00:44:08,760 . הו, Ümit... . זה סוד. 588 00:44:09,070 --> 00:44:11,980 . זה ביני לבינך. בבקשה. 589 00:44:12,740 --> 00:44:15,480 . לא קראתי לך אם לא בטחתי בך. 590 00:44:15,670 --> 00:44:17,830 . בסדר Ümitciğim. 591 00:44:18,050 --> 00:44:20,640 תודה. נתראה. 592 00:44:21,210 --> 00:44:24,240 Ümit הוא אחד מזכירות המפלגה. הוא גם משם. 593 00:44:24,450 --> 00:44:27,020 הוא יקבל בקשר עם הארגון מחוזי כדי לקבל מידע. 594 00:44:27,110 --> 00:44:29,230 אני לא מאמינה. מה את מתמודדת עם זה 595 00:44:29,350 --> 00:44:31,230 אני צריך לעשות משהו לפני זה משטחים. 596 00:44:31,430 --> 00:44:34,020 אתה חושב אתה יכול להשפיע על תובע? 597 00:44:34,220 --> 00:44:36,930 אתה אמור להיות נגד סוגים אלה של הדברים. 598 00:44:37,090 --> 00:44:38,250 לא מבינים אותי, אנדר! 599 00:44:38,560 --> 00:44:41,320 . אני לא יכול פשוט נשב ונחכה. -להשתמש. בכוח שלך... 600 00:44:41,580 --> 00:44:44,560 . כדי לכסות את זה, ואז מה? 601 00:44:45,130 --> 00:44:48,920 אנחנו הולכים להתעלם מהעובדות? תבלע את זה? 602 00:44:49,160 --> 00:44:51,350 . אנחנו כבר לא קרובי משפחה עם אותה משפחה. 603 00:44:51,510 --> 00:44:52,830 בטח. 604 00:44:53,120 --> 00:44:54,830 Meltem אתגרש. 605 00:44:55,450 --> 00:44:57,820 נחשוף את הלכלוך הזה את עצמנו. 606 00:44:58,180 --> 00:45:00,490 אבל מי קם בכעס מתיישב עם אובדן 607 00:45:01,040 --> 00:45:03,650 אני רוצה לעשות את זה בשקט. 608 00:45:03,920 --> 00:45:05,650 אם זה נעשה גילה טרם הבחירות... 609 00:45:05,840 --> 00:45:07,900 . זה יהיה הסוף שלי, מדי. 610 00:45:08,260 --> 00:45:09,900 עלינו להיות סבלניים. 611 00:45:10,470 --> 00:45:11,900 Meltem... 612 00:45:12,150 --> 00:45:14,350 . חשוב יותר והחולשה פוליטית. 613 00:45:16,250 --> 00:45:20,280 הילדה שלי חשוב יותר מכל דבר בעולם הזה.