0:00:00.921,0:00:02.918 Ovo je moj prastric, 0:00:02.918,0:00:05.936 mlađi brat oca mog oca. 0:00:05.936,0:00:07.902 Zvao se Džo Mekena. 0:00:08.142,0:00:13.089 Bio je mlad suprug[br]i poluprofesionalni košarkaš 0:00:13.089,0:00:16.417 i vatrogasac u Njujorku. 0:00:17.407,0:00:20.007 Porodična istorija kaže[br]da je voleo da bude vatrogasac, 0:00:20.007,0:00:23.542 pa je tako 1938. godine,[br]kada je imao slobodan dan, 0:00:23.542,0:00:26.319 odabrao da provede vreme[br]u vatrogasnom domu. 0:00:27.019,0:00:31.218 Da bi bio koristan tog dana,[br]počeo je da polira sav mesing, 0:00:31.218,0:00:34.612 ogradu na vatrogasnom vozilu,[br]armature na zidovima, 0:00:34.612,0:00:36.957 a jedna od mlaznica vatrogasnog creva, 0:00:36.957,0:00:39.465 ogroman, teški komad metala, 0:00:39.465,0:00:43.074 srušila se sa police i udarila ga. 0:00:43.574,0:00:47.382 Nekoliko dana kasnije,[br]počelo je da ga boli rame. 0:00:47.382,0:00:50.656 Dva dana nakon toga,[br]izbila mu je temperatura. 0:00:50.656,0:00:53.141 Groznica se pojačavala i pojačavala. 0:00:53.141,0:00:55.091 Njegova žena je brinula o njemu, 0:00:55.091,0:00:59.393 ali nije vredelo šta god da je činila,[br]a kada su doveli lokalnog lekara, 0:00:59.393,0:01:01.679 nije vredelo ni ono što je on činio. 0:01:02.149,0:01:05.460 Zaustavili su taksi i odveli ga u bolnicu. 0:01:05.911,0:01:09.905 Medicinske sestre su tamo odmah prepoznale[br]da on ima infekciju, 0:01:09.905,0:01:14.061 ono što su u to vreme zvali[br]„trovanje krvi”, 0:01:14.061,0:01:16.174 i mada verovatno to nisu rekli, 0:01:16.174,0:01:18.031 znali su odmah 0:01:18.031,0:01:20.501 da se ništa ne može učiniti. 0:01:21.770,0:01:24.788 Nisu mogli ništa da učine[br]jer stvari koje danas koristimo 0:01:24.788,0:01:27.437 da izlečimo infekcije[br]tada još nisu postojale. 0:01:27.737,0:01:31.173 Prvo testiranje penicilina,[br]prvog antibiotika, 0:01:31.173,0:01:33.843 bilo je tri godine kasnije. 0:01:33.843,0:01:38.547 Ljudi koji bi dobili infekciju[br]ili bi se oporavili, ako su imali sreće, 0:01:38.547,0:01:40.042 ili bi umrli. 0:01:40.322,0:01:42.411 Moj prastric nije imao sreće. 0:01:42.411,0:01:45.708 Bio je u bolnici nedelju dana,[br]tresući se od groznice, 0:01:45.708,0:01:47.566 dehidriran i u delirijumu, 0:01:47.566,0:01:50.468 upadao u komu dok su mu organi otkazivali. 0:01:50.468,0:01:52.604 Njegovo stanje je postalo[br]toliko beznadežno 0:01:52.604,0:01:57.234 da su se ljudi iz vatrogasnog doma[br]poređali da mu daju krv, 0:01:57.234,0:02:01.097 nadajući se da će razblažiti infekciju[br]koja juri kroz njegovu krv. 0:02:01.497,0:02:04.603 Ništa nije delovalo. Umro je. 0:02:05.143,0:02:07.705 Imao je 30 godina. 0:02:08.115,0:02:10.088 Ako pogledate unazad kroz istoriju, 0:02:10.088,0:02:13.362 većina ljudi je umrla[br]na način na koji je moj prastric umro. 0:02:13.362,0:02:16.032 Većina ljudi nije umrla[br]od raka ili bolesti srca, 0:02:16.032,0:02:20.120 oboljenja vezanih za način života[br]koja nas danas pogađaju na zapadu. 0:02:20.490,0:02:24.229 Nisu umrli od tih bolesti[br]zato što nisu živeli dovoljno dugo 0:02:24.229,0:02:26.225 da bi ih razvili. 0:02:26.225,0:02:28.338 Umrli su od povreda - 0:02:28.338,0:02:30.823 tako što bi ih probo vo, 0:02:30.823,0:02:32.727 bili bi pogođeni na bojnom polju, 0:02:32.727,0:02:36.465 smrskani u jednoj od novih fabrika[br]industrijske revolucije - 0:02:36.465,0:02:39.846 i većinom od infekcija, 0:02:39.846,0:02:43.352 koje bi dokrajčile[br]ono što bi povrede započele. 0:02:44.492,0:02:48.024 Sve se to promenilo[br]kada su stigli antibiotici. 0:02:48.599,0:02:52.198 Odjednom, infekcije[br]koje su pre bile smrtna presuda 0:02:52.198,0:02:55.588 postale su nešto od čega se oporavlja[br]za nekoliko dana. 0:02:55.588,0:02:58.630 Delovalo je kao čudo, 0:02:58.630,0:03:03.625 i od tada živimo u zlatnoj epohi[br]čudesnih lekova, 0:03:05.294,0:03:08.754 a sada, približavamo se njenom kraju. 0:03:09.241,0:03:13.853 Moj prastric je umro[br]poslednjih dana preantibiotičke ere. 0:03:14.303,0:03:18.651 Danas stojimo na pragu[br]postantibiotičke ere, 0:03:19.457,0:03:23.219 najranijih dana vremena[br]kada će obične infekcije, 0:03:23.219,0:03:27.525 poput one koju je Džo imao,[br]ponovo ubijati ljude. 0:03:28.884,0:03:31.556 U stvari, već ih ubijaju. 0:03:32.785,0:03:35.618 Ljudi ponovo umiru od infekcija[br]zbog fenomena 0:03:35.618,0:03:37.961 zvanog otpornost na antibiotike. 0:03:38.381,0:03:40.119 Ukratko, dešava se sledeće. 0:03:40.119,0:03:45.091 Bakterije se međusobno nadmeću[br]zbog sredstava, zbog hrane, 0:03:45.091,0:03:49.758 proizvodeći smrtonosna jedinjenja[br]koja usmeravaju jedna protiv druge. 0:03:49.758,0:03:52.103 Druge bakterije, da bi se zaštitile. 0:03:52.103,0:03:55.354 razviju odbrane[br]protiv tog hemijskog napada. 0:03:55.354,0:03:57.676 Kada smo prvi put napravili antibiotike, 0:03:57.676,0:04:01.878 odneli smo ta jedinjenja u laboratoriju[br]i napravili njihove verzije, 0:04:01.878,0:04:06.336 a bakterije su uzvratile na naš napad[br]kao što su to uvek činile. 0:04:07.674,0:04:09.898 Evo šta se zatim dogodilo. 0:04:10.098,0:04:13.488 Penicilin je distribuiran 1943. godine, 0:04:13.488,0:04:18.299 a rasprostranjena otpornost na penicilin[br]nastupila je do 1945. godine. 0:04:18.619,0:04:21.568 Vankomicin je stigao 1972. godine, 0:04:21.568,0:04:24.668 otpornost na vankomicin - 1988. godine. 0:04:25.028,0:04:27.150 Imipenem - 1985. godine, 0:04:27.150,0:04:29.922 a otpornost na njega - 1998. godine. 0:04:30.192,0:04:33.860 Daptomicin, među skorijim lekovima,[br]2003. godine, 0:04:33.860,0:04:38.225 a otpornost na njega[br]samo jednu godinu kasnije, 2004. godine. 0:04:38.575,0:04:42.335 Sedamdeset godina se igramo trule kobile - 0:04:42.335,0:04:45.261 naš lek i otpornost na njega, 0:04:45.261,0:04:48.475 a onda drugi lek, pa ponovo otpornost - 0:04:48.906,0:04:51.217 i sada se igra završava. 0:04:51.437,0:04:55.477 Bakterije razvijaju otpornost tako brzo[br]da su farmaceutske kompanije 0:04:55.477,0:04:59.842 odlučile da pravljenje antibiotika[br]nije u njihovom najboljem interesu, 0:04:59.842,0:05:02.652 tako da se svetom šire infekcije 0:05:02.652,0:05:06.111 za koje, od preko 100 antibiotika 0:05:06.111,0:05:08.340 dostupnih na tržištu, 0:05:08.340,0:05:12.104 dva leka bi mogla delovati uz nuspojave, 0:05:12.104,0:05:14.238 ili jedan lek, 0:05:14.238,0:05:15.646 ili nijedan. 0:05:16.096,0:05:17.668 Ovako to izgleda. 0:05:18.278,0:05:22.458 Godine 2000, Centar za kontrolu[br]i prevenciju bolesti, CDC, 0:05:22.458,0:05:24.501 identifikovao je jedinstveni slučaj 0:05:24.501,0:05:26.753 u bolnici u Severnoj Karolini 0:05:26.753,0:05:30.234 infekcije otporne na sve osim dva leka. 0:05:30.886,0:05:34.717 Danas se ta infekcija, poznata kao KPC, 0:05:35.205,0:05:37.805 proširila na svaku državu osim tri, 0:05:37.805,0:05:40.150 na Južnu Ameriku, Evropu 0:05:40.150,0:05:42.357 i na Srednji Istok. 0:05:42.867,0:05:45.189 Godine 2008, doktori u Švedskoj 0:05:45.189,0:05:48.175 dijagnostikovali su kod čoveka iz Indije[br]drugačiju infekciju, 0:05:48.175,0:05:51.690 otpornu na sve osim jednog leka. 0:05:51.690,0:05:53.919 Gen koji stvara tu otpornost, 0:05:53.919,0:05:59.829 poznat kao NDM, sada se proširio[br]iz Indije u Kinu, Aziju, Afriku, 0:06:00.444,0:06:03.475 Evropu, Kanadu, i SAD. 0:06:05.129,0:06:07.688 Bilo bi prirodno nadati se 0:06:07.688,0:06:11.287 da su te infekcije izuzetni slučajevi, 0:06:11.287,0:06:13.145 ali u stvari, 0:06:13.145,0:06:15.606 u Sjedinjenim Državama i Evropi, 0:06:15.606,0:06:18.322 50 000 ljudi godišnje 0:06:18.322,0:06:22.446 umre od infekcije[br]kojoj nikakvi lekovi ne mogu pomoći. 0:06:22.966,0:06:26.008 Projekat koji je osnovala britanska vlada 0:06:26.008,0:06:29.746 poznat kao [br]Pregled otpornosti na antibiotike 0:06:29.746,0:06:35.985 procenjuje da je svetski gubitak[br]u ovom trenutku 700 000 smrti godišnje. 0:06:38.291,0:06:41.835 To je mnogo smrtnih slučajeva, 0:06:41.835,0:06:45.767 pa ipak, dobri su izgledi[br]da ne osećate da ste pod rizikom, 0:06:45.767,0:06:48.995 da zamišljate da su ti ljudi[br]bili bolnički pacijenti 0:06:48.995,0:06:50.713 na intenzivnoj nezi 0:06:50.713,0:06:54.660 ili stanari staračkog doma[br]pri kraju svog života, 0:06:54.660,0:06:57.841 ljudi čije su infekcije udaljene od nas, 0:06:57.841,0:07:01.045 u situacijama[br]u kojima se ne možemo pronaći. 0:07:02.455,0:07:05.852 Ono što niste pomislili, niko od nas nije, 0:07:05.852,0:07:10.818 je da antibiotici igraju ulogu[br]u skoro čitavom savremenom životu. 0:07:11.721,0:07:13.932 Ako izgubimo antibiotike, 0:07:13.932,0:07:15.386 evo šta bismo još izgubili: 0:07:15.836,0:07:20.015 prvo, svaku zaštitu za ljude[br]sa oslabljenim imunim sistemom - 0:07:20.015,0:07:23.475 pacijente obolele od raka i side, 0:07:23.475,0:07:27.979 pacijente sa izvršenom transplantacijom,[br]prerano rođene bebe. 0:07:27.979,0:07:32.391 Zatim, svaki tretman kojim se unose[br]strani objekti u telo: 0:07:32.391,0:07:36.269 stentovi kod moždanog udara,[br]pumpe kod dijabetesa, 0:07:36.269,0:07:39.499 dijalizu, artroplastiku. 0:07:39.773,0:07:42.203 Za koliko atletskih pripadnika[br]bejbi bum generacije 0:07:42.203,0:07:43.908 su potrebni novi kukovi i kolena? 0:07:43.908,0:07:46.717 Skorije istraživanje pokazuje[br]da bi bez antibiotika 0:07:46.717,0:07:49.258 umro jedan od svakih šest. 0:07:50.664,0:07:53.869 Potom bismo verovatno izgubili hirurgiju. 0:07:53.869,0:07:56.191 Mnogim operacijama prethode 0:07:56.191,0:07:59.139 profilaktičke doze antibiotika. 0:07:59.139,0:08:00.811 Bez te zaštite, 0:08:00.811,0:08:05.015 izgubili bismo mogućnost[br]da otvaramo skrivena mesta u telu. 0:08:05.015,0:08:07.848 Dakle, nema operacija na srcu, 0:08:07.848,0:08:10.680 nema biopsija prostate, 0:08:10.680,0:08:13.382 nema carskog reza. 0:08:13.792,0:08:18.444 Morali bismo da naučimo da se bojimo[br]infekcija koje se sada čine neznatnim. 0:08:18.784,0:08:22.592 Upala grla je ranije izazivala[br]otkazivanje rada srca. 0:08:22.592,0:08:25.239 Infekcije kože su dovodile do amputacija. 0:08:25.819,0:08:28.722 Porođaj je ubijao,[br]u najčistijim bolnicama, 0:08:28.722,0:08:31.397 skoro jednu ženu na svakih sto. 0:08:31.717,0:08:35.770 Upala pluća je odnosila[br]troje dece od svakih 10. 0:08:37.220,0:08:39.333 Više od svega, 0:08:39.333,0:08:43.708 izgubili bismo siguran način[br]na koji vodimo naše živote svakog dana. 0:08:44.836,0:08:48.523 Kada biste znali[br]da bi vas bilo koja povreda mogla ubiti, 0:08:48.523,0:08:51.511 da li biste vozili motor, 0:08:52.289,0:08:55.500 survali se niz skijašku stazu, 0:08:55.500,0:08:58.976 peli se uz merdevine[br]da okačite božićne lampice, 0:08:58.976,0:09:02.643 dozvolili svom detetu[br]da se strmoglavi u bejzbol utakmici? 0:09:03.573,0:09:06.638 Uostalom, prva osoba[br]koja je primila penicilin, 0:09:06.638,0:09:10.516 britanski policajac[br]po imenu Albert Aleksander, 0:09:10.516,0:09:14.858 koga je toliko razorila infekcija[br]da mu je iz kože na glavi curio gnoj 0:09:14.858,0:09:17.783 i doktori su morali da izvade oko, 0:09:17.783,0:09:21.162 zadobio je infekciju[br]radeći nešto vrlo jednostavno. 0:09:22.172,0:09:26.643 Ušetao je u svoju baštu[br]i ogrebao lice o trn. 0:09:28.711,0:09:32.481 Onaj britanski projekat koji sam pomenula[br]koji procenjuje da je svetski gubitak 0:09:32.481,0:09:35.590 700 000 smrti godišnje u ovom trenutku 0:09:36.358,0:09:41.738 takođe predviđa da ako ne budemo mogli[br]to da kontrolišemo do 2050. godine, 0:09:42.535,0:09:48.087 ne dugo, danak će iznositi[br]10 miliona smrti godišnje. 0:09:50.867,0:09:52.829 Kako smo došli do ove tačke 0:09:52.829,0:09:54.864 na kojoj očekujemo 0:09:54.864,0:09:57.619 te zastrašujuće brojeve? 0:09:58.347,0:10:02.255 Težak odgovor je:[br]sami sebi smo to uradili. 0:10:02.875,0:10:05.847 Otpornost je neizbežni biološki proces, 0:10:05.847,0:10:09.778 ali mi nosimo odgovornost[br]za njegovo ubrzanje. 0:10:10.490,0:10:13.719 Uradili smo to rasipajući antibiotike 0:10:14.043,0:10:17.732 sa nepažljivošću[br]koja sada deluje šokantno. 0:10:19.408,0:10:23.494 Penicilin je bio[br]u slobodnoj prodaji do 1950-ih. 0:10:23.494,0:10:26.829 U mnogim zemljama u razvoju,[br]većina antibiotika je još uvek. 0:10:27.209,0:10:29.201 U Sjedinjenim Državama, 0:10:29.201,0:10:33.805 50 posto antibiotika[br]datih u bolnicama je nepotrebno, 0:10:34.663,0:10:39.037 45 posto recepata[br]propisanih u doktorskim ordinacijama 0:10:39.037,0:10:43.010 su za stanja kojima antibiotici[br]ne mogu pomoći, 0:10:44.577,0:10:47.247 a to je samo u oblasti zdravstva. 0:10:47.247,0:10:49.870 U većem delu planete,[br]većina životinja koje daju meso 0:10:49.870,0:10:52.100 dobija antibiotike svakodnevno, 0:10:52.100,0:10:54.376 ne da bi se izlečile bolesti, 0:10:54.376,0:10:57.555 već da bi ih ugojili i da bi ih zaštitili 0:10:57.555,0:11:01.260 od uslova fabričke farme[br]u kojoj su uzgajane. 0:11:01.806,0:11:05.214 U Sjedinjenim Državama, verovatno 80 posto 0:11:05.214,0:11:11.074 antibiotika prodatih svake godine[br]odlaze životinjama sa farme, ne ljudima, 0:11:11.527,0:11:15.203 stvarajući otpornu bakteriju[br]koja se premešta sa farme 0:11:15.203,0:11:17.430 u vodu, prašinu, 0:11:17.827,0:11:20.435 u meso koje životinje postaju. 0:11:20.985,0:11:23.910 Akvakultura takođe zavisi od antibiotika, 0:11:23.910,0:11:25.559 naročito u Aziji, 0:11:25.559,0:11:28.902 i uzgajanje voća se oslanja na antibiotike 0:11:28.902,0:11:33.209 da bi se jabuke, kruške i citrusi[br]zaštitili od bolesti. 0:11:34.871,0:11:40.117 A pošto bakterije mogu da prenose[br]svoj DNK jedna na drugu 0:11:40.117,0:11:44.552 kao putnik koji predaje[br]svoj prtljag na aerodromu, 0:11:44.552,0:11:48.970 jednom kada podstaknemo tu otpornost, 0:11:48.970,0:11:51.587 ne zna se gde će se raširiti. 0:11:53.723,0:11:55.294 To se moglo predvideti. 0:11:55.674,0:11:58.506 Zapravo, to je i predvideo 0:11:58.506,0:12:02.098 Aleksandar Fleming,[br]čovek koji je otkrio penicilin. 0:12:02.781,0:12:06.520 Dobio je Nobelovu nagradu[br]1945. godine kao priznanje 0:12:06.935,0:12:10.622 i u intervjuu ubrzo nakon toga,[br]ovo je izjavio: 0:12:11.282,0:12:15.549 „Nepromišljena osoba koja se igra[br]sa penicilinskim lečenjem 0:12:15.549,0:12:18.823 je moralno odgovorna za smrt čoveka 0:12:18.823,0:12:21.147 koji podlegne infekciji 0:12:21.147,0:12:24.050 izazvanoj organizmom[br]otpornim na penicilin.” 0:12:24.050,0:12:28.335 Dodao je: „Nadam se[br]da se to zlo može izbeći.” 0:12:28.986,0:12:31.211 Možemo li ga izbeći? 0:12:31.842,0:12:35.510 Postoje kompanije[br]koje rade na novim antibioticima, 0:12:35.510,0:12:39.086 stvarima kakve superbube[br]nikada pre nisu videle. 0:12:39.086,0:12:41.803 Veoma su nam potrebni ti novi lekovi 0:12:41.803,0:12:44.055 i potrebni su nam podsticaji: 0:12:44.055,0:12:47.686 donacije za otkrića,[br]produženi patenti, nagrade, 0:12:47.686,0:12:52.707 da bismo privukli druge kompanije[br]da ponovo prave antibiotike. 0:12:53.343,0:12:55.709 Međutim, to verovatno neće biti dovoljno. 0:12:56.059,0:12:59.526 Evo zašto: evolucija uvek pobeđuje. 0:13:00.703,0:13:04.343 Bakterije rađaju novu generaciju[br]svakih 20 minuta. 0:13:04.627,0:13:09.410 Farmaceutskoj hemiji je potrebno 10 godina[br]da bi se proizveo novi lek. 0:13:09.410,0:13:12.266 Svaki put kada koristimo antibiotik, 0:13:12.266,0:13:15.540 dajemo bakterijama milijardu prilika 0:13:15.540,0:13:17.281 da provale šifru odbrana 0:13:17.281,0:13:19.414 koje smo izgradili. 0:13:20.486,0:13:22.877 Još nije bilo leka 0:13:22.877,0:13:25.141 koji nisu uspele da poraze. 0:13:25.921,0:13:28.961 Ovo je asimetrično ratovanje, 0:13:28.961,0:13:32.164 ali mi možemo izmeniti ishod. 0:13:33.929,0:13:37.774 Možemo da izgradimo[br]sisteme za prikupljanje podataka 0:13:37.774,0:13:42.296 koji će nam automatski i konkretno reći[br]kako se antibiotici koriste. 0:13:43.033,0:13:46.096 Možemo izgraditi kontrolu pristupa[br]u sistemima poretka lekova 0:13:46.096,0:13:49.502 tako da svaki recept bude preispitan. 0:13:49.811,0:13:55.511 Mogli bismo da zahtevamo da poljoprivreda[br]odustane od korišćenja antibiotika. 0:13:56.243,0:13:59.275 Mogli bismo da izgradimo sistem nadzora 0:13:59.275,0:14:03.117 koji bi nam rekao[br]gde se javlja sledeća otpornost. 0:14:03.501,0:14:05.814 To su tehnološka rešenja. 0:14:06.264,0:14:08.888 Verovatno ni ona nisu dovoljna, 0:14:08.888,0:14:11.928 osim ukoliko mi pomognemo. 0:14:15.785,0:14:18.099 Otpornost na antibiotike je navika. 0:14:18.479,0:14:21.567 Svi znamo koliko je teško[br]promeniti naviku, 0:14:21.567,0:14:25.160 ali činili smo to u prošlosti,[br]kao društvo. 0:14:26.397,0:14:29.434 Ljudi su nekada bacali đubre po ulici, 0:14:29.972,0:14:31.737 nisu koristili sigurnosne pojaseve, 0:14:31.737,0:14:34.845 pušili su u javnim zgradama. 0:14:36.404,0:14:38.624 Više ne radimo te stvari. 0:14:39.144,0:14:41.466 Ne razbacujemo đubre po okolini 0:14:41.466,0:14:44.623 niti prizivamo nesagledive nesreće, 0:14:44.623,0:14:47.595 niti izlažemo druge[br]mogućnostima da dobiju rak, 0:14:47.595,0:14:51.562 jer smo presudili[br]da su te stvari skupo koštale, 0:14:51.562,0:14:55.175 da su bile razarajuće, da nisu bile[br]u našem najboljem interesu. 0:14:55.815,0:14:58.715 Promenili smo društvene norme. 0:14:59.135,0:15:03.279 Možemo promeniti i društvene norme[br]vezane za korišćenje antibiotika. 0:15:05.499,0:15:07.774 Znam da se razmere[br]otpornosti na antibiotike 0:15:07.774,0:15:09.678 čine nesavladivim, 0:15:09.678,0:15:12.938 ali ako ste ikada kupili[br]fluorescentnu sijalicu 0:15:12.938,0:15:15.854 jer ste bili zabrinuti[br]zbog klimatskih promena, 0:15:15.854,0:15:18.989 ili ste pročitali deklaraciju[br]na kutiji krekera 0:15:18.989,0:15:23.018 jer razmišljate o seči šuma[br]radi dobijanja palminog ulja, 0:15:23.470,0:15:26.030 već znate kakav je osećaj 0:15:26.349,0:15:31.349 kada preduzmete mali korak[br]da biste se bavili ogromnim problemom. 0:15:31.829,0:15:36.122 Mogli bismo da preduzmemo takve korake[br]i u upotrebi antibiotika. 0:15:36.310,0:15:42.758 Možemo odustati od davanja antibiotika[br]ako nismo sigurni da je to pravo rešenje. 0:15:44.251,0:15:47.734 Mogli bismo da prestanemo[br]da insistiramo na propisivanju recepta 0:15:47.734,0:15:52.356 za infekciju uha svog deteta[br]dok ne budemo sigurni šta ju je izazvalo. 0:15:53.678,0:15:56.790 Mogli bismo da pitamo svaki restoran, 0:15:57.045,0:15:58.856 svaki supermarket, 0:15:58.856,0:16:00.476 odakle dolazi njihovo meso. 0:16:00.806,0:16:02.640 Mogli bismo da obećamo jedni drugima 0:16:02.640,0:16:06.745 da nećemo nikada više kupiti[br]piletinu, škampe ili voće 0:16:06.745,0:16:09.629 odgajane uz rutinsku upotrebu antibiotika, 0:16:09.629,0:16:12.323 i ako bismo to radili, 0:16:12.323,0:16:16.594 mogli bismo usporiti dolazak[br]postantibiotičkog sveta, 0:16:17.547,0:16:20.659 ali moramo to da uradimo ubrzo. 0:16:21.680,0:16:25.930 Penicilin je započeo[br]antibiotičku eru 1943. godine. 0:16:26.185,0:16:30.999 Za samo 70 godina,[br]došli smo do ruba propasti. 0:16:32.291,0:16:34.613 Nećemo dobiti još 70 godina 0:16:34.613,0:16:36.766 da ponovo nađemo izlaz. 0:16:38.769,0:16:40.251 Mnogo vam hvala. 0:16:40.251,0:16:43.371 (Aplauz)