1 00:00:00,921 --> 00:00:02,918 Это мой двоюродный дедушка, 2 00:00:02,918 --> 00:00:05,936 младший брат отца моего отца. 3 00:00:05,936 --> 00:00:07,902 Его звали Джо Маккенна. 4 00:00:08,142 --> 00:00:13,089 Он был молодым мужем, полупрофессиональным баскетболистом 5 00:00:13,089 --> 00:00:16,417 и пожарным в Нью-Йорке. 6 00:00:17,287 --> 00:00:20,007 В семье говорят, ему нравилось быть пожарным. 7 00:00:20,007 --> 00:00:23,542 В 1938 году один свой выходной 8 00:00:23,542 --> 00:00:26,319 он предпочёл провести в пожарном депо. 9 00:00:27,019 --> 00:00:31,218 Чтобы быть полезным в этот день, он начал полировать всю медь: 10 00:00:31,218 --> 00:00:34,612 поручни на пожарной машине, приборы на стенах; 11 00:00:34,612 --> 00:00:36,957 и один из брандспойтов, 12 00:00:36,957 --> 00:00:39,465 огромный, тяжёлый кусок металла, 13 00:00:39,465 --> 00:00:43,074 опрокинулся с полки и ударил его. 14 00:00:43,574 --> 00:00:47,382 Несколькими днями позднее у него стало болеть плечо. 15 00:00:47,382 --> 00:00:50,656 Ещё через два дня у него началась лихорадка. 16 00:00:50,656 --> 00:00:53,141 Температура повышалась и повышалась. 17 00:00:53,141 --> 00:00:55,091 О нём заботилась жена, 18 00:00:55,091 --> 00:00:59,393 но что бы она ни делала, ничего не помогало. 19 00:00:59,393 --> 00:01:02,119 Местный врач тоже ничем не смог помочь. 20 00:01:02,119 --> 00:01:05,561 Они поймали такси и отвезли его в больницу. 21 00:01:05,561 --> 00:01:09,905 Там медсёстры немедленно распознали инфекцию, 22 00:01:09,905 --> 00:01:14,061 то, что в то время называлось «заражением крови». 23 00:01:14,061 --> 00:01:16,654 И хотя, возможно, они этого и не сказали, 24 00:01:16,654 --> 00:01:18,031 они сразу поняли, 25 00:01:18,031 --> 00:01:21,430 что помочь ничем не смогут. 26 00:01:21,430 --> 00:01:24,788 Они ничего не могли сделать потому, что то, что мы используем сейчас 27 00:01:24,788 --> 00:01:27,707 для лечения инфекций, тогда ещё не существовало. 28 00:01:27,707 --> 00:01:31,173 Первые опыты с пенициллином, первым антибиотиком, 29 00:01:31,173 --> 00:01:33,843 были проведены только три года спустя. 30 00:01:33,843 --> 00:01:38,547 Люди, заразившиеся инфекцией, либо выздоравливали, если им везло, 31 00:01:38,547 --> 00:01:40,102 либо умирали. 32 00:01:40,102 --> 00:01:42,411 Моему двоюродному дедушке не повезло. 33 00:01:42,411 --> 00:01:45,708 Он провёл в больнице неделю, мучимый лихорадкой, 34 00:01:45,708 --> 00:01:47,566 обезвоженный и в бреду, 35 00:01:47,566 --> 00:01:50,468 проваливаясь в кому по мере того, как отказывали органы. 36 00:01:50,468 --> 00:01:52,754 Его состояние становилось настолько безнадёжным, 37 00:01:52,754 --> 00:01:57,234 что люди из его пожарного депо выстраивались в очередь на переливание крови, 38 00:01:57,234 --> 00:02:01,097 надеясь разбавить инфекцию, бушующую у него в крови. 39 00:02:01,497 --> 00:02:04,603 Ничто не помогло. Он умер. 40 00:02:05,143 --> 00:02:07,705 Ему было 30 лет. 41 00:02:08,065 --> 00:02:09,958 На протяжении веков 42 00:02:09,958 --> 00:02:13,232 большинство людей умирали как умер мой двоюродный дедушка. 43 00:02:13,232 --> 00:02:16,032 Большинство умирало не от рака и заболеваний сердца — 44 00:02:16,032 --> 00:02:20,120 болезней цивилизации, поражающих западный мир сегодня. 45 00:02:20,130 --> 00:02:24,229 Они не умирали от этих болезней, потому что жили недостаточно долго, 46 00:02:24,229 --> 00:02:26,225 чтобы недуги могли развиться. 47 00:02:26,225 --> 00:02:28,338 Они умирали от ранений: 48 00:02:28,338 --> 00:02:30,823 пронзённые рогами быка, 49 00:02:30,823 --> 00:02:32,727 раненные на поле боя, 50 00:02:32,727 --> 00:02:36,465 изувеченные на одной их новых фабрик промышленной революции, — 51 00:02:36,465 --> 00:02:39,846 и, в большинстве случаев, от инфекций, 52 00:02:39,846 --> 00:02:43,352 которыми эти ранения заканчивались. 53 00:02:44,122 --> 00:02:48,024 Всё это изменилось с появлением антибиотиков. 54 00:02:48,539 --> 00:02:52,198 Вдруг инфекции, бывшие раньше смертным приговором, 55 00:02:52,198 --> 00:02:55,588 стали вылечиваться за несколько дней. 56 00:02:55,588 --> 00:02:58,630 Это казалось чудом. 57 00:02:58,630 --> 00:03:04,954 С тех пор мы живём в золотую эру лекарственных чудес. 58 00:03:05,294 --> 00:03:09,241 Теперь мы приближаемся к её окончанию. 59 00:03:09,241 --> 00:03:14,303 Мой двоюродный дедушка умер в последние дни предантибиотиковой эпохи. 60 00:03:14,303 --> 00:03:19,457 Сегодня мы стоим на пороге постантибиотиковой эпохи, 61 00:03:19,457 --> 00:03:23,219 в ранние дни времён, когда простые инфекции, 62 00:03:23,219 --> 00:03:27,928 вроде той, что погубила Джо, будут снова убивать людей. 63 00:03:28,574 --> 00:03:31,935 Фактически они уже убивают. 64 00:03:32,505 --> 00:03:35,618 Люди снова умирают от инфекций в результате явления, 65 00:03:35,618 --> 00:03:38,281 называющегося устойчивостью к антибиотикам. 66 00:03:38,281 --> 00:03:40,119 Вкратце это работает так. 67 00:03:40,119 --> 00:03:45,001 Бактерии конкурируют друг с другом за ресурсы, за пищу, 68 00:03:45,001 --> 00:03:49,708 производя смертельные вещества, направляемые против друг друга. 69 00:03:49,708 --> 00:03:51,973 Другие бактерии, защищая себя, 70 00:03:51,973 --> 00:03:55,354 развивают защитные механизмы против таких химических атак. 71 00:03:55,354 --> 00:03:57,676 Когда мы создали первые антибиотики, 72 00:03:57,676 --> 00:04:01,878 мы взяли эти вещества в лаборатории и создали их собственную версию. 73 00:04:01,878 --> 00:04:06,336 Бактерии ответили на нашу атаку так, как они делали всегда. 74 00:04:07,674 --> 00:04:09,998 Вот что случилось далее. 75 00:04:09,998 --> 00:04:13,488 Пенициллин был распространён в 1943 г., 76 00:04:13,488 --> 00:04:18,619 широко распространённая устойчивость к пенициллину началась к 1945 г. 77 00:04:18,619 --> 00:04:21,568 Ванкомицин появился в 1972 г., 78 00:04:21,568 --> 00:04:24,868 устойчивость к ванкомицину — в 1988 г. 79 00:04:24,868 --> 00:04:27,150 Имипенем — в 1985 г., 80 00:04:27,150 --> 00:04:29,972 устойчивость — в 1998 г. 81 00:04:29,972 --> 00:04:33,860 Даптомицин, одно из последних лекарств, в 2003 г., 82 00:04:33,860 --> 00:04:38,225 а устойчивость к нему всего через год, в 2004 г. 83 00:04:38,575 --> 00:04:42,335 В течение 70 лет мы играли в чехарду — 84 00:04:42,335 --> 00:04:45,261 наше лекарство и их устойчивость, 85 00:04:45,261 --> 00:04:48,891 и затем другое лекарство, и затем снова устойчивость, 86 00:04:48,891 --> 00:04:51,297 а теперь игра подходит к концу. 87 00:04:51,297 --> 00:04:55,347 Бактерии развивают устойчивость так быстро, что фармацевтические компании 88 00:04:55,347 --> 00:04:59,842 решили, что разработка антибиотиков не в их интересах. 89 00:04:59,842 --> 00:05:02,652 По миру распространяются инфекции, 90 00:05:02,652 --> 00:05:06,111 против которых из более чем ста антибиотиков, 91 00:05:06,111 --> 00:05:08,340 доступных на рынке, 92 00:05:08,340 --> 00:05:11,754 могут помочь два лекарства, ведя к побочным эффектам, 93 00:05:11,754 --> 00:05:14,088 или только одно, 94 00:05:14,088 --> 00:05:15,706 или ни одно. 95 00:05:15,706 --> 00:05:17,668 Вот как это выглядит. 96 00:05:18,148 --> 00:05:22,458 В 2000 г. Центры по контролю и профилактике заболеваний США 97 00:05:22,458 --> 00:05:24,501 выявили один случай 98 00:05:24,501 --> 00:05:26,753 в больнице в Северной Каролине, 99 00:05:26,753 --> 00:05:30,486 когда инфекция была устойчива ко всем, кроме двух лекарств. 100 00:05:30,886 --> 00:05:35,015 Сегодня эта инфекция, известная как карбапенемаза KPC, 101 00:05:35,015 --> 00:05:37,805 распространилась во все штаты, кроме трёх, 102 00:05:37,805 --> 00:05:40,150 в Южную Америку, Европу 103 00:05:40,150 --> 00:05:42,277 и на Средний Восток. 104 00:05:42,787 --> 00:05:45,119 В 2008 г. врачи в Швеции 105 00:05:45,119 --> 00:05:47,975 диагностировали у мужчины из Индии другую инфекцию, 106 00:05:47,975 --> 00:05:51,690 устойчивую во всем, кроме одного на то время лекарства. 107 00:05:51,690 --> 00:05:53,919 Ген, вызывающий устойчивость, 108 00:05:53,919 --> 00:06:00,444 известный как NDM, сейчас распространился из Индии в Китай, Азию, Африку, 109 00:06:00,444 --> 00:06:04,809 Европу, Канаду и в США. 110 00:06:05,129 --> 00:06:07,688 Естественно надеяться, 111 00:06:07,688 --> 00:06:11,287 что эти инфекции — особые случаи, 112 00:06:11,287 --> 00:06:13,145 но, на самом деле, 113 00:06:13,145 --> 00:06:15,606 в США и Европе 114 00:06:15,606 --> 00:06:18,322 50 тысяч человек в год 115 00:06:18,322 --> 00:06:22,446 умирают от инфекций, от которых не помогают никакие лекарства. 116 00:06:22,966 --> 00:06:26,008 Программа, учреждённая британским правительством, 117 00:06:26,008 --> 00:06:29,746 известная как Обзор устойчивости к антибиотикам, 118 00:06:29,746 --> 00:06:37,118 оценивает число смертельных исходов от таких инфекций в мире в 700 000 в год. 119 00:06:38,291 --> 00:06:42,065 Это очень много смертей, 120 00:06:42,065 --> 00:06:45,767 и всё же, скорее всего, вы не чувствуете себя в опасности, 121 00:06:45,767 --> 00:06:48,995 вам кажется, что всё это были пациенты больниц 122 00:06:48,995 --> 00:06:50,713 в реанимационных отделениях, 123 00:06:50,713 --> 00:06:54,660 либо обитатели домов престарелых на исходе жизни, 124 00:06:54,660 --> 00:06:57,841 люди с инфекциями, далёкими от нас, 125 00:06:57,841 --> 00:07:01,045 в ситуациях, в которых мы себя не представляем. 126 00:07:02,455 --> 00:07:05,852 То, о чём вы не думаете, никто из нас не думает, — 127 00:07:05,852 --> 00:07:10,818 что антибиотики поддерживают практически всю современную жизнь. 128 00:07:11,651 --> 00:07:13,932 Если мы останемся без антибиотиков, 129 00:07:13,932 --> 00:07:15,776 вот что ещё мы потеряем. 130 00:07:15,776 --> 00:07:20,015 Во-первых, любую защиту для людей с ослабленной иммунной системой: 131 00:07:20,015 --> 00:07:23,475 больных раком, СПИДом, 132 00:07:23,475 --> 00:07:27,979 пациентов с трансплантатами, недоношенных детей. 133 00:07:27,979 --> 00:07:32,391 Далее, любое лечение, включающее вживление инородных объектов в тело: 134 00:07:32,391 --> 00:07:36,269 стенты при инсульте, инсулиновые помпы при диабете, 135 00:07:36,269 --> 00:07:39,893 диализ, замену суставов. 136 00:07:39,893 --> 00:07:43,858 Скольким здоровым бэби-бумерам нужны новые тазобедренные и коленные суставы? 137 00:07:43,858 --> 00:07:46,717 Современные исследования дают оценку, что без антибиотиков 138 00:07:46,717 --> 00:07:50,124 каждый шестой бы умер. 139 00:07:50,664 --> 00:07:53,869 Далее, возможно, мы бы остались без операций. 140 00:07:53,869 --> 00:07:56,191 Многие операции предшествуются 141 00:07:56,191 --> 00:07:59,139 профилактическими дозами антибиотиков. 142 00:07:59,139 --> 00:08:00,811 Без этой защиты 143 00:08:00,811 --> 00:08:05,015 мы бы потеряли возможность доступа к скрытым частям тела. 144 00:08:05,015 --> 00:08:07,848 Никаких операций на сердце, 145 00:08:07,848 --> 00:08:10,680 биопсий простаты, 146 00:08:10,680 --> 00:08:13,432 кесаревых сечений. 147 00:08:13,522 --> 00:08:15,794 Нам бы пришлось научиться бояться инфекций, 148 00:08:15,794 --> 00:08:18,544 которые сейчас кажутся малозначимыми. 149 00:08:18,544 --> 00:08:22,314 Ангина раньше вызывала сердечную недостаточность. 150 00:08:22,314 --> 00:08:25,669 Кожные инфекции приводили к ампутации. 151 00:08:25,669 --> 00:08:28,722 В самых чистых больницах роды убивали 152 00:08:28,722 --> 00:08:31,517 практически каждую сотую женщину. 153 00:08:31,517 --> 00:08:36,200 Пневмония забирала жизни троих из десяти детей. 154 00:08:37,220 --> 00:08:39,183 Больше всего 155 00:08:39,183 --> 00:08:43,708 нам бы не хватало удобства нашей повседневной жизни. 156 00:08:44,716 --> 00:08:49,043 Если бы вы знали, что любое ранение может вас убить, 157 00:08:49,043 --> 00:08:52,289 ездили ли бы вы на мотоцикле, 158 00:08:52,289 --> 00:08:55,500 мчались бы вниз по горнолыжному склону, 159 00:08:55,500 --> 00:08:58,976 залезали бы на стремянку с гирляндой для новогодей ёлки, 160 00:08:58,976 --> 00:09:03,343 позволили бы своему ребёнку скользить на базу при игре в бейсбол? 161 00:09:03,343 --> 00:09:06,638 В конце концов, первый человек, получивший пенициллин, 162 00:09:06,638 --> 00:09:10,516 британский полицейский по имени Альберт Александр, 163 00:09:10,516 --> 00:09:14,858 который настолько пострадал от инфекции, что кожа его черепа гноилась 164 00:09:14,858 --> 00:09:17,783 и докторам пришлось удалить его глаз, 165 00:09:17,783 --> 00:09:21,162 был инфицирован очень легко: 166 00:09:22,102 --> 00:09:26,988 он поцарапал лицо колючкой в своём саду. 167 00:09:28,571 --> 00:09:32,591 Упомянутая мной британская программа, которая оценивает число смертей 168 00:09:32,591 --> 00:09:36,358 на данный момент в 700 тысяч в год, 169 00:09:36,358 --> 00:09:42,535 также предсказывает, что если мы не возьмём ситуацию под контроль, к 2050 г., 170 00:09:42,535 --> 00:09:50,027 весьма скоро, число летальных исходов увеличится до 10 миллионов в год. 171 00:09:50,027 --> 00:09:52,829 Как мы дошли до точки, 172 00:09:52,829 --> 00:09:54,864 когда нам приходится ожидать 173 00:09:54,864 --> 00:09:58,347 таких жутких цифр? 174 00:09:58,347 --> 00:10:02,525 Тяжёлый ответ — мы виноваты сами. 175 00:10:02,525 --> 00:10:05,847 Устойчивость — неизбежный биологический процесс, 176 00:10:05,847 --> 00:10:09,990 но мы ответственны за его ускорение. 177 00:10:09,990 --> 00:10:14,043 Мы привели к этому, растрачивая антибиотики 178 00:10:14,043 --> 00:10:18,131 с безрассудством, которому сейчас поражаемся. 179 00:10:19,168 --> 00:10:23,374 Пенициллин отпускался без рецепта до 1950-х. 180 00:10:23,374 --> 00:10:27,169 В большей части развивающегося мира это до сих пор так. 181 00:10:27,169 --> 00:10:30,971 В 50% случаев в США 182 00:10:30,971 --> 00:10:34,663 антибиотики, назначаемые в больницах, не являются необходимыми. 183 00:10:34,663 --> 00:10:39,037 45% рецептов выписываются врачами 184 00:10:39,037 --> 00:10:43,010 в случаях, когда антибиотики не могут помочь. 185 00:10:44,487 --> 00:10:47,247 И это только в здравоохранении. 186 00:10:47,247 --> 00:10:52,100 По всей планете мясной скот получает антибиотики ежедневно в течение жизни 187 00:10:52,100 --> 00:10:54,376 не для лечения инфекций, 188 00:10:54,376 --> 00:10:57,835 а для набора веса и защиты 189 00:10:57,835 --> 00:11:01,806 от условий, в которых они растут на агропромышленных фермах. 190 00:11:01,806 --> 00:11:04,824 В США, возможно, 80% антибиотиков 191 00:11:04,824 --> 00:11:11,527 ежегодно продаются для сельскохозяйственных животных, а не людей, 192 00:11:11,527 --> 00:11:15,203 создавая устойчивых бактерий, которые распространяются с ферм 193 00:11:15,203 --> 00:11:17,827 через воду, пыль, 194 00:11:17,827 --> 00:11:20,795 мясо животных. 195 00:11:20,795 --> 00:11:23,910 Рыбоводческое хозяйство также зависит от антибиотиков, 196 00:11:23,910 --> 00:11:25,559 особенно в Азии. 197 00:11:25,559 --> 00:11:28,902 Садоводство тоже полагается на антибиотики 198 00:11:28,902 --> 00:11:33,801 для защиты от заболеваний яблок, груш, цитрусовых. 199 00:11:34,491 --> 00:11:40,117 Поскольку бактерии могут передавать ДНК друг другу, 200 00:11:40,117 --> 00:11:44,552 как путешественник, сдающий свой чемодан в аэропорту, 201 00:11:44,552 --> 00:11:49,360 как только мы создаём условия для такой устойчивости, 202 00:11:49,360 --> 00:11:52,737 мы не способны предсказать, куда она пойдёт дальше. 203 00:11:53,723 --> 00:11:55,584 Это было ожидаемо. 204 00:11:55,584 --> 00:11:58,506 На самом деле, это было спрогнозировано 205 00:11:58,506 --> 00:12:02,941 Александром Флемингом, человеком, открывшим пенициллин. 206 00:12:02,941 --> 00:12:06,935 В признание он был удостоен Нобелевской премии в 1945 г. 207 00:12:06,935 --> 00:12:11,282 Вот что он вскоре сказал в интервью: 208 00:12:11,282 --> 00:12:15,549 «Неосмотрительный человек, играющий с лечением пенициллином, 209 00:12:15,549 --> 00:12:18,823 морально ответственен за смерть человека, 210 00:12:18,823 --> 00:12:21,147 погибшего от инфекции, 211 00:12:21,147 --> 00:12:24,050 устойчивой к пенициллину». 212 00:12:24,050 --> 00:12:28,335 Он добавил: «Надеюсь, этой беды можно избежать». 213 00:12:28,986 --> 00:12:31,842 Можем ли мы этого избежать? 214 00:12:31,842 --> 00:12:35,510 Есть компании, разрабатывающие инновационные антибиотики, 215 00:12:35,510 --> 00:12:39,086 с которыми супербактерии никогда не сталкивались ранее. 216 00:12:39,086 --> 00:12:41,803 Нам сильно необходимы эти новые лекарства, 217 00:12:41,803 --> 00:12:44,055 и нам нужны средства поощрения: 218 00:12:44,055 --> 00:12:46,586 гранты на исследования, продолжительные патенты, 219 00:12:46,586 --> 00:12:53,343 премии для привлечения других компаний к разработке антибиотиков. 220 00:12:53,343 --> 00:12:56,039 Но, пожалуй, этого будет недостаточно. 221 00:12:56,039 --> 00:13:00,163 Потому что эволюция всегда побеждает. 222 00:13:00,703 --> 00:13:04,627 Бактерии порождают новое поколение каждые 20 минут. 223 00:13:04,627 --> 00:13:09,410 Фармацевтике нужно 10 лет для получения нового лекарства. 224 00:13:09,410 --> 00:13:12,266 Каждый раз, используя антибиотик, 225 00:13:12,266 --> 00:13:15,540 мы даём бактериям миллиарды возможностей 226 00:13:15,540 --> 00:13:17,281 для взлома кодов 227 00:13:17,281 --> 00:13:20,486 созданной нами защиты. 228 00:13:20,486 --> 00:13:22,877 Ещё ни разу не было лекарства, 229 00:13:22,877 --> 00:13:25,431 которое они не могли бы победить. 230 00:13:25,431 --> 00:13:28,961 Это асимметричная война, 231 00:13:28,961 --> 00:13:32,849 но мы можем изменить исход. 232 00:13:33,929 --> 00:13:40,334 Мы могли бы создать системы сбора данных, автоматически и точно показывающие, 233 00:13:40,334 --> 00:13:43,133 как используются антибиотики. 234 00:13:43,133 --> 00:13:46,096 Мы можем обеспечить курирование системы выписки лекарств, 235 00:13:46,096 --> 00:13:49,811 чтобы каждый рецепт рассматривался более тщательно. 236 00:13:49,811 --> 00:13:55,920 Мы можем заставить сельское хозяйство отказаться от использования антибиотиков. 237 00:13:56,243 --> 00:13:59,275 Мы можем создать систему надзора, 238 00:13:59,275 --> 00:14:03,501 сообщающую, где появляется устойчивость. 239 00:14:03,501 --> 00:14:05,814 Это технические решения. 240 00:14:06,264 --> 00:14:08,888 Вероятно, их тоже недостаточно, 241 00:14:08,888 --> 00:14:12,117 если мы не поможем. 242 00:14:15,785 --> 00:14:18,479 Устойчивость к антибиотикам — это привычка. 243 00:14:18,479 --> 00:14:21,567 Мы все знаем, как сложно изменить привычки. 244 00:14:21,567 --> 00:14:26,097 Но, как общество, мы не раз делали это в прошлом. 245 00:14:26,397 --> 00:14:29,732 Раньше люди выбрасывали мусор на улицу, 246 00:14:29,732 --> 00:14:31,737 не пристёгивались ремнями безопасности, 247 00:14:31,737 --> 00:14:35,994 курили в общественных местах. 248 00:14:36,404 --> 00:14:39,114 Мы больше не делаем всего этого. 249 00:14:39,114 --> 00:14:41,466 Мы больше не мусорим, 250 00:14:41,466 --> 00:14:44,623 не провоцируем жуткие аварии, 251 00:14:44,623 --> 00:14:47,595 не подвергаем других опасности заболеть раком, 252 00:14:47,595 --> 00:14:51,102 поскольку мы решили, что всё это слишком дорого, 253 00:14:51,102 --> 00:14:55,175 разрушительно и не в наших интересах. 254 00:14:55,815 --> 00:14:58,695 Мы изменили социальные нормы. 255 00:14:58,695 --> 00:15:01,159 Мы также способны изменить социальные нормы 256 00:15:01,159 --> 00:15:04,379 относительно использования антибиотиков. 257 00:15:05,159 --> 00:15:07,774 Масштабы устойчивости к антибиотикам 258 00:15:07,774 --> 00:15:09,678 кажутся непреодолимыми, 259 00:15:09,678 --> 00:15:12,968 но если вы когда-то купили флуоресцентную лампочку, 260 00:15:12,968 --> 00:15:15,854 потому что были обеспокоены изменением климата, 261 00:15:15,854 --> 00:15:18,989 либо читаете этикетку на упаковке печенья, 262 00:15:18,989 --> 00:15:23,470 потому что задумываетесь о вырубке лесов ради пальмового масла, 263 00:15:23,470 --> 00:15:26,349 то вы уже знаете, что значит 264 00:15:26,349 --> 00:15:31,349 предпринимать крошечные шаги на пути к решению глобальных проблем. 265 00:15:31,829 --> 00:15:36,310 Мы можем предпринять подобные шаги и в использовании антибиотиков. 266 00:15:36,310 --> 00:15:41,251 Мы можем отказаться от выписки антибиотика, 267 00:15:41,251 --> 00:15:44,251 если не уверены, что он поможет. 268 00:15:44,251 --> 00:15:50,564 Мы можем прекратить настаивать на рецепте при ушной инфекции у наших детей, 269 00:15:50,564 --> 00:15:53,568 пока не будем точно знать, что её вызвало. 270 00:15:53,568 --> 00:15:57,045 Мы можем спрашивать в каждом ресторане, 271 00:15:57,045 --> 00:15:58,856 в каждом магазине, 272 00:15:58,856 --> 00:16:00,476 где они берут мясо. 273 00:16:00,806 --> 00:16:02,640 Мы можем пообещать друг другу 274 00:16:02,640 --> 00:16:06,635 больше никогда не покупать курицу, креветки или фрукты, 275 00:16:06,635 --> 00:16:09,629 выращенные при повседневном использовании антибиотиков. 276 00:16:09,629 --> 00:16:12,323 Если мы будем делать всё это, 277 00:16:12,323 --> 00:16:16,815 мы можем замедлить наступление постантибиотиковой эпохи. 278 00:16:17,547 --> 00:16:21,680 Но мы должны начать действовать в ближайшее время. 279 00:16:21,680 --> 00:16:26,185 Пенициллин начал эру антибиотиков в 1943 г. 280 00:16:26,185 --> 00:16:31,891 Всего за 70 лет мы привели себя на грань катастрофы. 281 00:16:32,291 --> 00:16:34,613 У нас не будет других 70 лет 282 00:16:34,613 --> 00:16:38,339 на поиск выхода из этой ситуации. 283 00:16:38,769 --> 00:16:40,512 Большое спасибо. 284 00:16:40,512 --> 00:16:44,952 (Аплодисменты)