WEBVTT 00:00:00.921 --> 00:00:02.918 Ez a férfi a nagy-nagybácsim, 00:00:02.918 --> 00:00:05.936 nagyapám öccse. 00:00:05.936 --> 00:00:07.902 Joe McKennának hívták. 00:00:08.142 --> 00:00:13.089 Fiatal férj, félprofi kosárlabda játékos 00:00:13.089 --> 00:00:16.417 és tűzoltó volt New Yorkban. 00:00:17.407 --> 00:00:20.007 A családtörténet szerint imádta, hogy tűzoltó. 00:00:20.007 --> 00:00:23.542 1938-ban úgy döntött. hogy egyik szabadnapját 00:00:23.542 --> 00:00:26.319 a tűzoltóságon tölti. 00:00:27.019 --> 00:00:31.218 Hogy hasznossá tegye magát, nekifogott a réztárgyakat fényezni, 00:00:31.218 --> 00:00:34.612 a tűzoltókocsik korlátját, a falakon lévő szerelvényeket, 00:00:34.612 --> 00:00:36.957 és az egyik tűzoltótömlő-szórófejet, 00:00:36.957 --> 00:00:39.465 egy óriási, nehéz fémdarabot, 00:00:39.465 --> 00:00:43.074 amely a polcról leborulva ráesett. 00:00:43.574 --> 00:00:47.382 Pár nappal később fájni kezdett a válla. 00:00:47.382 --> 00:00:50.656 Rá két napra belázasodott. 00:00:50.656 --> 00:00:53.141 A láza egyre csak nőtt. 00:00:53.141 --> 00:00:55.091 A felesége ápolta, de bármit tett vele, 00:00:55.091 --> 00:00:57.233 semmitől sem lett jobban. 00:00:57.233 --> 00:01:01.679 A helyi orvos sem tudott segíteni rajta. NOTE Paragraph 00:01:02.149 --> 00:01:05.460 Leintettek egy taxit, és kórházba vitték. 00:01:05.911 --> 00:01:09.905 A nővérek rögtön megállapították, hogy fertőzése van, 00:01:09.905 --> 00:01:14.061 melyet akkortájt vérmérgezésnek hívtak, 00:01:14.061 --> 00:01:16.174 s bár valószínűleg nem mondták meg neki, 00:01:16.174 --> 00:01:18.031 eleve tudták, 00:01:18.031 --> 00:01:21.430 hogy tehetetlenek. NOTE Paragraph 00:01:21.770 --> 00:01:24.278 Nem tehettek semmit, mert a fertőzések gyógyítására 00:01:24.278 --> 00:01:27.437 ma használatos szerek még nem léteztek. 00:01:27.527 --> 00:01:31.173 A penicillinnel, az első antibiotikummal végzett kísérletek 00:01:31.173 --> 00:01:33.843 még három évet várattak magukra. 00:01:33.843 --> 00:01:38.547 Akik megfertőződtek, s ha szerencséjük volt, meggyógyultak, 00:01:38.547 --> 00:01:40.042 vagy ha nem, belehaltak. 00:01:40.322 --> 00:01:42.411 Nagy-nagybácsimnak nem volt szerencséje. 00:01:42.411 --> 00:01:45.708 Egy hétig feküdt kórházban, rázta a hideg, 00:01:45.708 --> 00:01:47.566 kiszáradt és félrebeszélt, 00:01:47.566 --> 00:01:50.468 kómába esett, ahogy szervei felmondták a szolgálatot. 00:01:50.468 --> 00:01:52.604 Állapota annyira kétségbeejtő volt, 00:01:52.604 --> 00:01:57.234 hogy tűzoltó bajtársai sorba álltak, hogy vért adjanak neki 00:01:57.234 --> 00:02:01.097 abban a reményben, hogy a vérében tomboló fertőzést meggyengíthetik. NOTE Paragraph 00:02:01.497 --> 00:02:04.603 Semmi sem használt. Elhunyt. 00:02:05.143 --> 00:02:07.705 Csak 30 éves volt. NOTE Paragraph 00:02:08.115 --> 00:02:10.088 Ha visszatekintünk a történelemre, 00:02:10.088 --> 00:02:13.362 a legtöbb ember úgy halt meg, mint a nagy-nagybácsim. 00:02:13.362 --> 00:02:16.032 A legtöbben nem rákba vagy szívbetegségbe haltak bele, 00:02:16.032 --> 00:02:20.120 azaz olyan életmód-betegségekbe, amelyek manapság a nyugati embert sújtják. 00:02:20.490 --> 00:02:24.229 Nem ezekbe haltak bele, mert nem értek meg olyan életkort, 00:02:24.229 --> 00:02:26.225 hogy kifejlődhessenek bennük. 00:02:26.225 --> 00:02:28.338 Sebesülésekbe haltak bele: 00:02:28.338 --> 00:02:30.823 felöklelte őket egy bika, 00:02:30.823 --> 00:02:32.727 lelőtték őket a harctéren, 00:02:32.727 --> 00:02:36.465 összezúzta őket valami az ipari forradalom egyik új üzemében; 00:02:36.465 --> 00:02:39.846 de többnyire fertőzés következtében, 00:02:39.846 --> 00:02:43.352 amely csak pontot tett arra, amit a sérülések megindítottak. NOTE Paragraph 00:02:44.492 --> 00:02:48.024 Az antibiotikumok megjelenésével minden megváltozott. 00:02:48.599 --> 00:02:52.198 A korábban halálos ítélettel fölérő fertőzésekből 00:02:52.198 --> 00:02:55.588 napok alatt ki lehetett gyógyulni. 00:02:55.588 --> 00:02:58.630 Olyan volt, mint a varázslat. 00:02:58.630 --> 00:03:04.954 Azóta a csudatévő gyógyszerek aranykorában élünk. NOTE Paragraph 00:03:05.294 --> 00:03:09.241 De most az aranykor végéhez közeledünk. 00:03:09.241 --> 00:03:13.943 A nagy-nagybácsim az antibiotikumot megelőző korszak végső napjaiban halt meg. 00:03:13.943 --> 00:03:19.457 Most az antibiotikum utáni korszak első napjaihoz érkeztünk, 00:03:19.457 --> 00:03:23.219 mikor közönséges fertőzések, 00:03:23.219 --> 00:03:27.928 mint pl. amely Joe-t leterítette, ismét embert ölnek. NOTE Paragraph 00:03:28.884 --> 00:03:32.015 De már most is ölnek. 00:03:32.785 --> 00:03:35.618 Az emberek ismét belehalnak fertőzésbe, 00:03:35.618 --> 00:03:37.961 melyet az antibiotikum-rezisztencia okoz. 00:03:38.381 --> 00:03:40.119 Hatása röviden a következő. 00:03:40.119 --> 00:03:45.091 A baktériumok úgy küzdenek egymással az erőforrásokért, a táplálékért, 00:03:45.091 --> 00:03:49.758 hogy halálos vegyületeket állítanak elő egymás elpusztítására. 00:03:49.758 --> 00:03:52.103 Más baktériumok védekezésül 00:03:52.103 --> 00:03:55.354 védekező módszereket fejlesztenek ki a vegyi támadások ellen. 00:03:55.354 --> 00:03:57.676 Az első antibiotikumok gyártásakor 00:03:57.676 --> 00:04:01.878 a laborokban ezekből a vegyületekből megcsináltuk a saját változatainkat, 00:04:01.878 --> 00:04:06.336 és a baktériumok a támadásunkra úgy reagáltak, ahogy szoktak. NOTE Paragraph 00:04:07.674 --> 00:04:09.898 Azután a következő történt. 00:04:10.098 --> 00:04:13.488 A penicillin 1943-ban került forgalomba, 00:04:13.488 --> 00:04:18.619 a széles körű penicillin-rezisztencia 1945-re alakult ki. 00:04:18.619 --> 00:04:21.568 A Vancomycint 1972-től használják, 00:04:21.568 --> 00:04:24.668 a vancomycin-rezisztencia 1988-tól figyelhető meg. 00:04:25.028 --> 00:04:27.150 Az Imipenem 1985-től létezik,, 00:04:27.150 --> 00:04:29.922 és a rezisztencia 1998-tól. 00:04:30.192 --> 00:04:33.860 A Daptomycin, az egyik legújabb szer 2003-ban jött ki, 00:04:33.860 --> 00:04:38.225 a rezisztencia pedig alig egy évvel később, 2004-ben. NOTE Paragraph 00:04:38.575 --> 00:04:42.335 70 éven át csiki-csukit játszottunk: 00:04:42.335 --> 00:04:45.261 gyógyszer és a baktériumok rezisztenssé válása, 00:04:45.261 --> 00:04:48.906 újabb szer, ismét rezisztens bacilusok. 00:04:48.906 --> 00:04:51.217 Viszont most a játék véget ér. 00:04:51.437 --> 00:04:55.477 A baktériumokban olyan gyorsan kifejlődik az ellenálló képesség, 00:04:55.477 --> 00:04:59.842 hogy a gyógyszergyáraknak nem érdekük antibiotikumok gyártása. 00:04:59.842 --> 00:05:02.652 Vannak olyan világszerte terjedő fertőzések, 00:05:02.652 --> 00:05:06.111 amelyekre a piacon lévő 00:05:06.111 --> 00:05:08.340 100 antibiotikum közül 00:05:08.340 --> 00:05:11.754 kettő lehet hatékony, de azoknak is mellékhatásuk van. 00:05:11.754 --> 00:05:14.238 Vagy egy. 00:05:14.238 --> 00:05:15.646 Vagy egy se. NOTE Paragraph 00:05:16.096 --> 00:05:17.668 A dolog így néz ki: 00:05:18.278 --> 00:05:22.458 2000-ben az USA Betegség-ellenőrzési és -megelőzési Központja, a CDC, 00:05:22.458 --> 00:05:24.501 föltárt egy esetet 00:05:24.501 --> 00:05:26.753 egy észak-karolinai kórházban, 00:05:26.753 --> 00:05:30.486 ahol a fertőzés kettő kivételével az összes gyógyszerre rezisztens volt. 00:05:30.886 --> 00:05:35.205 Mára a KPC néven ismert fertőzés 00:05:35.205 --> 00:05:37.805 három kivételével az USA összes államában elterjedt, 00:05:37.805 --> 00:05:40.150 sőt elterjedt Dél-Amerikában, Európában 00:05:40.150 --> 00:05:42.357 és a Közel-Keleten is. 00:05:42.867 --> 00:05:45.189 2008-ban svéd orvosok 00:05:45.189 --> 00:05:47.975 egy indiai férfinál diagnosztizáltak egy másik fertőzést, 00:05:47.975 --> 00:05:51.690 amelyre minden gyógyszer, egyet kivéve, hatástalan volt. 00:05:51.690 --> 00:05:53.919 A rezisztenciát kialakító NDM nevű gén 00:05:53.919 --> 00:06:00.444 mára Indiából Kínába, Ázsiába, Afrikába, 00:06:00.444 --> 00:06:04.809 Európába, Kanadába és a USA-ba is továbbterjedt. NOTE Paragraph 00:06:05.129 --> 00:06:07.688 Természetes lenne abban reménykedni, 00:06:07.688 --> 00:06:11.287 hogy ezek a fertőzések elszigetelt esetek, 00:06:11.287 --> 00:06:13.145 de tény, 00:06:13.145 --> 00:06:15.606 hogy az USA-ban és Európában 00:06:15.606 --> 00:06:18.322 évente 50 ezren halnak meg 00:06:18.322 --> 00:06:22.446 olyan fertőzésben, melyre nincs orvosság. 00:06:22.966 --> 00:06:26.008 A brit kormányzat által engedélyezett, 00:06:26.008 --> 00:06:29.746 antibiotikum-rezisztenciával kapcsolatos vizsgálat kimutatta, 00:06:29.746 --> 00:06:37.118 hogy az egész világon jelenleg évente 700 ezren halnak meg ez okból. NOTE Paragraph 00:06:38.291 --> 00:06:42.655 Megdöbbentő számú áldozat, 00:06:42.655 --> 00:06:45.767 de az emberek nagy valószínűséggel nem érzékelik a veszélyt, 00:06:45.767 --> 00:06:48.995 mert azt hiszik, hogy az áldozatok 00:06:48.995 --> 00:06:50.713 intenzív osztályon ápoltak voltak, 00:06:50.713 --> 00:06:54.660 vagy öregek otthonában élők, féllábbal már a sírban, 00:06:54.660 --> 00:06:57.841 olyanok, akiknek a fertőzését még hírből sem ismerik, 00:06:57.841 --> 00:07:01.045 vagy számukra elképzelhetetlen helyzetben voltak. NOTE Paragraph 00:07:02.455 --> 00:07:05.852 Senkinek eszébe sem jut, hogy a mai életünket gyakorlatilag 00:07:05.852 --> 00:07:10.818 antibiotikumokkal tartják fönn. NOTE Paragraph 00:07:11.721 --> 00:07:13.932 Ha eltűnnének az antibiotikumok, 00:07:13.932 --> 00:07:15.386 sok minden más is eltűnne: 00:07:15.836 --> 00:07:20.015 Először is, a meggyengült immunrendszerű emberek védelme, 00:07:20.015 --> 00:07:23.475 azaz a rákbetegeké, az AIDS-eseké, 00:07:23.475 --> 00:07:27.979 a szervátültetetteké és a koraszülötteké. NOTE Paragraph 00:07:27.979 --> 00:07:32.391 Másodszor, bármely kezelés, amely idegen tárgyat juttat a szervezetbe: 00:07:32.391 --> 00:07:36.269 szívrohamot követően behelyezett sztentek, inzulinpumpák cukorbetegeknek, 00:07:36.269 --> 00:07:40.193 dialízis, ízületpótlások. 00:07:40.193 --> 00:07:43.908 Hány egészséges, baby boom idején születettnek kell csípő- vagy térdízület? 00:07:43.908 --> 00:07:46.717 Egy nemrég készült tanulmány szerint antibiotikumok nélkül 00:07:46.717 --> 00:07:50.234 minden hatodik ember meghalna. NOTE Paragraph 00:07:50.664 --> 00:07:53.869 Hozzáteszem, hogy megszűnne a sebészet. 00:07:53.869 --> 00:07:56.191 Sok műtét előtt a betegek megelőzésként 00:07:56.191 --> 00:07:59.139 antibiotikumot szoktak kapni. 00:07:59.139 --> 00:08:00.811 E védelem nélkül 00:08:00.811 --> 00:08:05.015 megfosztanánk magunkat a testüregek felnyitásának lehetőségétől. 00:08:05.015 --> 00:08:07.848 Megszűnnének a szívműtétek, 00:08:07.848 --> 00:08:10.680 a prosztata-biopszia, 00:08:10.680 --> 00:08:13.382 a császármetszés. 00:08:13.792 --> 00:08:18.444 Ismét rettegnünk kellene a most semmiségnek tartott fertőzésektől. 00:08:18.784 --> 00:08:22.592 A torokgyulladás egykor szívrendellenességet okozott. 00:08:22.592 --> 00:08:25.239 A bőrfertőzések amputációhoz vezettek. 00:08:25.819 --> 00:08:28.722 A szülésekbe még a legtisztább kórházakban is belehalt 00:08:28.722 --> 00:08:31.397 minden századik anya. 00:08:31.717 --> 00:08:36.550 A tüdőgyulladás 10 közül 3 gyermek halálát okozta. NOTE Paragraph 00:08:37.220 --> 00:08:39.333 Ráadásul, elveszítenénk 00:08:39.333 --> 00:08:43.708 mindennapi kényelmünk biztonságát is. 00:08:44.836 --> 00:08:49.043 Tudván, hogy életünket veszíthetjük bármely sérüléstől, 00:08:49.043 --> 00:08:52.289 motoroznánk-e, 00:08:52.289 --> 00:08:55.500 lezúgnánk-e a sípályán, 00:08:55.500 --> 00:08:58.976 létrára másznánk-e, hogy fölaggassuk a karácsonyi lámpafüzért, 00:08:58.976 --> 00:09:02.643 megengednénk-e gyermekünknek, hogy baseballozzon? 00:09:03.573 --> 00:09:06.638 Egyébként az első, aki penicillint kapott, 00:09:06.638 --> 00:09:10.516 egy Albert Alexander nevű brit rendőr volt. 00:09:10.516 --> 00:09:14.858 Úgy tönkretette a fertőzés, hogy fejbőréből genny szivárgott, 00:09:14.858 --> 00:09:17.783 és fél szemét el kellett távolítani. 00:09:17.783 --> 00:09:21.162 Fertőzését úgy szerezte, 00:09:22.172 --> 00:09:26.988 hogy kertjében arcát megkarcolta egy tüske. 00:09:28.831 --> 00:09:32.481 Az említett brit projekt, amelynek becslése szerint 00:09:32.481 --> 00:09:36.358 évente 700 ezer haláleset történik, 00:09:36.358 --> 00:09:42.535 azt is jövendöli, hogy ha nem leszünk úrrá a helyzeten, 00:09:42.535 --> 00:09:50.127 2050-ig a halálos áldozatok száma eléri az évi 10 millió főt. NOTE Paragraph 00:09:50.127 --> 00:09:52.829 Hogy jutottunk el odáig, 00:09:52.829 --> 00:09:54.864 hogy ilyen rémisztő mennyiségű 00:09:54.864 --> 00:09:58.347 áldozatra kell számítanunk? 00:09:58.347 --> 00:10:02.535 A súlyos válasz erre, hogy magunkat hibáztathatjuk érte. 00:10:02.875 --> 00:10:05.847 A rezisztencia biztosan bekövetkező biológiai folyamat, 00:10:05.847 --> 00:10:09.900 de mi hibánk, hogy fölgyorsult. 00:10:10.490 --> 00:10:14.043 Tékozlóan bántunk az antibiotikumokkal, 00:10:14.043 --> 00:10:18.131 annyira meggondolatlanul, ami mai szemmel megdöbbentő. 00:10:19.408 --> 00:10:23.494 A penicillin az 50-es évekig recept nélkül volt kapható, 00:10:23.494 --> 00:10:26.829 a fejlődő világ nagy részén a legtöbbjük még ma is. 00:10:27.209 --> 00:10:30.971 Az Egyesült Államok kórházaiban 00:10:30.971 --> 00:10:34.663 az antibiotikumok 50%-át fölöslegesen rendelik. 00:10:34.663 --> 00:10:39.037 Az orvosi rendelőkben fölírt antibiotikumok 00:10:39.037 --> 00:10:43.010 45%-át olyan betegségekre adják, melyekre nem hatnak. 00:10:44.577 --> 00:10:47.247 És ez csak ami az egészségügyet illeti. 00:10:47.247 --> 00:10:52.100 A földkerekség nagy részén a legtöbb húscélú tenyészállat nap mint nap 00:10:52.100 --> 00:10:54.376 antibiotikumot kap, de nem gyógyítás céljából, 00:10:54.376 --> 00:10:57.835 hanem hogy hízzanak, 00:10:57.835 --> 00:11:01.806 és hogy védve legyenek az iparszerű állattartás hatásaitól. 00:11:01.806 --> 00:11:04.824 Az USA-ban az eladott antibiotikumok 00:11:04.824 --> 00:11:11.527 vélhetően 80%-a nem humán célra jut, hanem állattartó telepekre kerül, 00:11:11.527 --> 00:11:15.203 s az így keletkező rezisztens kórokozók a gazdaságokból kijutva 00:11:15.203 --> 00:11:17.827 az élővizekbe, a porba, 00:11:17.827 --> 00:11:20.695 a levágott állatok húsába kerülnek. 00:11:20.985 --> 00:11:23.910 A hal- és kagylótenyésztés is az antibiotikumok függvénye, 00:11:23.910 --> 00:11:25.559 különösen Ázsiában, 00:11:25.559 --> 00:11:28.902 s a gyümölcstermelés is az antibiotikumokon alapszik, 00:11:28.902 --> 00:11:33.801 hogy védjük az almát, a körtét és a citrusféléket a növénybetegségektől. 00:11:34.491 --> 00:11:40.117 Mivel a baktériumok átadhatják DNS-üket egymásnak, 00:11:40.117 --> 00:11:44.552 mint egy utazó, aki bőröndjét átadja a reptéren, 00:11:44.552 --> 00:11:49.360 ha egyszer már világra segítettük a rezisztenciát, 00:11:49.360 --> 00:11:51.587 fogalmunk sincs, merre terjed tovább. NOTE Paragraph 00:11:53.723 --> 00:11:55.294 Ez előrelátható volt. 00:11:55.674 --> 00:11:58.506 Sőt, a penicillin felfedezője, 00:11:58.506 --> 00:12:02.941 Alexander Fleming meg is jósolta. 00:12:02.941 --> 00:12:06.935 1945-ben felfedezése elismeréseként Nobel-díjat kapott, 00:12:06.935 --> 00:12:11.282 s egy röviddel később adott interjúban ezt mondta: NOTE Paragraph 00:12:11.282 --> 00:12:15.549 "Az a meggondolatlan személy, aki a penicillin-kezeléssel játszadozik, 00:12:15.549 --> 00:12:18.823 erkölcsileg felelős 00:12:18.823 --> 00:12:21.147 minden egyes megfertőződött, 00:12:21.147 --> 00:12:24.050 penicillin-rezisztens szervezetű ember haláláért." 00:12:24.050 --> 00:12:28.335 "Remélem, hogy ezt a bajt el tudjuk kerülni" - tette hozzá. NOTE Paragraph 00:12:28.986 --> 00:12:31.842 Elkerülhetjük? 00:12:31.842 --> 00:12:35.510 Vannak olyan új antibiotikumokat fejlesztő cégek, 00:12:35.510 --> 00:12:39.086 amelyekkel a szuperbaktériumoknak soha nem volt dolguk. 00:12:39.086 --> 00:12:41.803 Nagyon kellenek az új gyógyszerek, 00:12:41.803 --> 00:12:44.055 és szükségünk van ösztönzőkre is: 00:12:44.055 --> 00:12:46.586 kutatásfinanszírozás, hosszabb szabadalmi védettség, 00:12:46.586 --> 00:12:53.343 díjak, amelyek újra antibiotikumok gyártására hívogatnak más cégeket is. NOTE Paragraph 00:12:53.343 --> 00:12:55.709 De valószínűleg ez nem lesz elegendő. 00:12:56.059 --> 00:13:00.163 Megmondom, miért: A fejlődés mindig nyerő. 00:13:00.703 --> 00:13:04.627 A baktériumok 20 percenként megújulnak. 00:13:04.627 --> 00:13:09.410 A gyógyszervegyészek 10 év alatt fejlesztenek ki egy új szert. 00:13:09.410 --> 00:13:12.266 Minden alkalommal, mikor antibiotikumot használunk, 00:13:12.266 --> 00:13:15.540 a baktériumoknak milliárdnyi lehetőséget nyújtunk, 00:13:15.540 --> 00:13:17.281 hogy a létrehozott védelmi kódokat 00:13:17.281 --> 00:13:20.486 föltörjék. 00:13:20.486 --> 00:13:22.877 Még nem volt olyan gyógyszer, 00:13:22.877 --> 00:13:25.431 amely ne szenvedett volna tőlük vereséget. NOTE Paragraph 00:13:25.431 --> 00:13:28.961 Ez egy aszimmetrikus háború, 00:13:28.961 --> 00:13:32.969 de változtathatunk a végkimenetelen. 00:13:33.929 --> 00:13:40.334 Létrehozhatnánk az antibiotikumok használatáról automatikusan 00:13:40.334 --> 00:13:43.263 és konkrétan tájékoztató adatgyűjtési rendszert. 00:13:43.263 --> 00:13:46.096 Fölállíthatunk gyógyszerrendelés ellenőrző rendszert, 00:13:46.096 --> 00:13:49.811 hogy minden receptet gondosan értékeljünk. 00:13:49.811 --> 00:13:55.920 Fölkérhetjük a mezőgazdászokat, hogy mellőzzék az antibiotikumokat. 00:13:56.243 --> 00:13:59.275 Ellenőrző rendszert állíthatunk föl, 00:13:59.275 --> 00:14:03.501 amely közli, hol bukkan föl legközelebb rezisztens törzs. NOTE Paragraph 00:14:03.501 --> 00:14:05.814 Ezek a műszaki intézkedések. 00:14:06.264 --> 00:14:08.888 De valószínűleg ezek sem elegendők. 00:14:08.888 --> 00:14:12.117 ha magunk nem segítünk. 00:14:15.785 --> 00:14:18.099 Az antibiotikum-rezisztencia: szokás. 00:14:18.479 --> 00:14:21.567 Mindannyian tudjuk, milyen nehéz változtatni a szokásokon. 00:14:21.567 --> 00:14:26.097 De társadalomként nemegyszer változtattunk rajtuk. 00:14:26.397 --> 00:14:29.972 Valaha az emberek az utcára szórták a szemetet, 00:14:29.972 --> 00:14:31.737 nem kapcsolták be a biztonsági övet, 00:14:31.737 --> 00:14:35.994 középületekben dohányoztak. 00:14:36.404 --> 00:14:38.624 Leszoktunk ezekről: 00:14:39.144 --> 00:14:41.466 nem dobáljuk szanaszét a szemetet, 00:14:41.466 --> 00:14:44.623 nem kockáztatunk súlyos baleseteket, 00:14:44.623 --> 00:14:47.595 teszünk ki másokat a rák veszélyének, 00:14:47.595 --> 00:14:51.102 mert eldöntöttük, hogy ezek drága dolgok, 00:14:51.102 --> 00:14:55.175 rombolók, és nem állnak érdekünkben. 00:14:55.815 --> 00:14:58.715 Megváltoztattuk a társadalmi normákat. 00:14:59.135 --> 00:15:03.279 Meg tudjuk változtatni őket az antibiotikumokat illetően is. NOTE Paragraph 00:15:05.499 --> 00:15:07.774 Tudom, hogy az antibiotikum-rezisztencia 00:15:07.774 --> 00:15:09.678 leküzdhetetlennek látszik, 00:15:09.678 --> 00:15:13.138 de ha már vettek energiatakarékos izzót, 00:15:13.138 --> 00:15:15.854 mert törődnek az éghajlatváltozással 00:15:15.854 --> 00:15:18.989 vagy elolvassák a kekszes doboz címkéjét, 00:15:18.989 --> 00:15:23.470 mert a pálmaolaj miatti erdőirtásra gondolnak, 00:15:23.470 --> 00:15:26.349 akkor már érzik, mit jelent 00:15:26.349 --> 00:15:31.349 egy apró lépést tenni egy óriási veszedelem megoldása felé. 00:15:31.829 --> 00:15:36.310 Tehetünk hasonló lépéseket az antibiotikumokat illetően is. 00:15:36.310 --> 00:15:43.947 Lemondhatunk egy antibiotikumról, ha nem biztos, hogy használ. 00:15:44.251 --> 00:15:50.564 Ha a gyerek fülfertőzést kapott, nem kell feltétlenül ragaszkodnunk hozzá, 00:15:50.564 --> 00:15:52.462 amíg nem vagyunk biztosak, mi okozta. 00:15:53.678 --> 00:15:57.045 Megkérdezhetjük minden étteremben, 00:15:57.045 --> 00:15:58.856 minden szupermarketben 00:15:58.856 --> 00:16:00.476 honnan veszik a húst. 00:16:00.806 --> 00:16:02.640 Megfogadhatjuk egymásnak, 00:16:02.640 --> 00:16:06.745 hogy soha többet nem veszünk antibiotikumot látott 00:16:06.745 --> 00:16:09.629 baromfit, rákot vagy gyümölcsöt. 00:16:09.629 --> 00:16:12.323 Ha így teszünk, 00:16:12.323 --> 00:16:16.815 lassíthatjuk az antibiotikum utáni korszak eljövetelét. NOTE Paragraph 00:16:17.547 --> 00:16:21.680 De már a körmünkre égett a dolog. 00:16:21.680 --> 00:16:26.185 1943-ban a penicillin indította az antibiotikumok korszakát. 00:16:26.185 --> 00:16:31.891 Csupán 70 év alatt a katasztrófa közelébe sodortuk magunkat. 00:16:32.291 --> 00:16:34.613 Nincs újabb 70 évünk 00:16:34.613 --> 00:16:38.339 a kiút megtalálására. NOTE Paragraph 00:16:38.769 --> 00:16:40.279 Nagyon szépen köszönöm. NOTE Paragraph 00:16:40.789 --> 00:16:46.640 (Taps)