1 00:00:00,921 --> 00:00:02,918 Ez a férfi a nagy-nagybácsim, 2 00:00:02,918 --> 00:00:05,936 nagyapám öccse. 3 00:00:05,936 --> 00:00:07,902 Joe McKennának hívták. 4 00:00:08,142 --> 00:00:13,089 Fiatal férj, félprofi kosárlabda játékos 5 00:00:13,089 --> 00:00:16,417 és tűzoltó volt New Yorkban. 6 00:00:17,407 --> 00:00:20,007 A családtörténet szerint imádta, hogy tűzoltó. 7 00:00:20,007 --> 00:00:23,542 1938-ban úgy döntött. hogy egyik szabadnapját 8 00:00:23,542 --> 00:00:26,319 a tűzoltóságon tölti. 9 00:00:27,019 --> 00:00:31,218 Hogy hasznossá tegye magát, nekifogott a réztárgyakat fényezni, 10 00:00:31,218 --> 00:00:34,612 a tűzoltókocsik korlátját, a falakon lévő szerelvényeket, 11 00:00:34,612 --> 00:00:36,957 és az egyik tűzoltótömlő-szórófejet, 12 00:00:36,957 --> 00:00:39,465 egy óriási, nehéz fémdarabot, 13 00:00:39,465 --> 00:00:43,074 amely a polcról leborulva ráesett. 14 00:00:43,574 --> 00:00:47,382 Pár nappal később fájni kezdett a válla. 15 00:00:47,382 --> 00:00:50,656 Rá két napra belázasodott. 16 00:00:50,656 --> 00:00:53,141 A láza egyre csak nőtt. 17 00:00:53,141 --> 00:00:55,091 A felesége ápolta, de bármit tett vele, 18 00:00:55,091 --> 00:00:57,233 semmitől sem lett jobban. 19 00:00:57,233 --> 00:01:01,679 A helyi orvos sem tudott segíteni rajta. 20 00:01:02,149 --> 00:01:05,460 Leintettek egy taxit, és kórházba vitték. 21 00:01:05,911 --> 00:01:09,905 A nővérek rögtön megállapították, hogy fertőzése van, 22 00:01:09,905 --> 00:01:14,061 melyet akkortájt vérmérgezésnek hívtak, 23 00:01:14,061 --> 00:01:16,174 s bár valószínűleg nem mondták meg neki, 24 00:01:16,174 --> 00:01:18,031 eleve tudták, 25 00:01:18,031 --> 00:01:21,430 hogy tehetetlenek. 26 00:01:21,770 --> 00:01:24,278 Nem tehettek semmit, mert a fertőzések gyógyítására 27 00:01:24,278 --> 00:01:27,437 ma használatos szerek még nem léteztek. 28 00:01:27,527 --> 00:01:31,173 A penicillinnel, az első antibiotikummal végzett kísérletek 29 00:01:31,173 --> 00:01:33,843 még három évet várattak magukra. 30 00:01:33,843 --> 00:01:38,547 Akik megfertőződtek, s ha szerencséjük volt, meggyógyultak, 31 00:01:38,547 --> 00:01:40,042 vagy ha nem, belehaltak. 32 00:01:40,322 --> 00:01:42,411 Nagy-nagybácsimnak nem volt szerencséje. 33 00:01:42,411 --> 00:01:45,708 Egy hétig feküdt kórházban, rázta a hideg, 34 00:01:45,708 --> 00:01:47,566 kiszáradt és félrebeszélt, 35 00:01:47,566 --> 00:01:50,468 kómába esett, ahogy szervei felmondták a szolgálatot. 36 00:01:50,468 --> 00:01:52,604 Állapota annyira kétségbeejtő volt, 37 00:01:52,604 --> 00:01:57,234 hogy tűzoltó bajtársai sorba álltak, hogy vért adjanak neki 38 00:01:57,234 --> 00:02:01,097 abban a reményben, hogy a vérében tomboló fertőzést meggyengíthetik. 39 00:02:01,497 --> 00:02:04,603 Semmi sem használt. Elhunyt. 40 00:02:05,143 --> 00:02:07,705 Csak 30 éves volt. 41 00:02:08,115 --> 00:02:10,088 Ha visszatekintünk a történelemre, 42 00:02:10,088 --> 00:02:13,362 a legtöbb ember úgy halt meg, mint a nagy-nagybácsim. 43 00:02:13,362 --> 00:02:16,032 A legtöbben nem rákba vagy szívbetegségbe haltak bele, 44 00:02:16,032 --> 00:02:20,120 azaz olyan életmód-betegségekbe, amelyek manapság a nyugati embert sújtják. 45 00:02:20,490 --> 00:02:24,229 Nem ezekbe haltak bele, mert nem értek meg olyan életkort, 46 00:02:24,229 --> 00:02:26,225 hogy kifejlődhessenek bennük. 47 00:02:26,225 --> 00:02:28,338 Sebesülésekbe haltak bele: 48 00:02:28,338 --> 00:02:30,823 felöklelte őket egy bika, 49 00:02:30,823 --> 00:02:32,727 lelőtték őket a harctéren, 50 00:02:32,727 --> 00:02:36,465 összezúzta őket valami az ipari forradalom egyik új üzemében; 51 00:02:36,465 --> 00:02:39,846 de többnyire fertőzés következtében, 52 00:02:39,846 --> 00:02:43,352 amely csak pontot tett arra, amit a sérülések megindítottak. 53 00:02:44,492 --> 00:02:48,024 Az antibiotikumok megjelenésével minden megváltozott. 54 00:02:48,599 --> 00:02:52,198 A korábban halálos ítélettel fölérő fertőzésekből 55 00:02:52,198 --> 00:02:55,588 napok alatt ki lehetett gyógyulni. 56 00:02:55,588 --> 00:02:58,630 Olyan volt, mint a varázslat. 57 00:02:58,630 --> 00:03:04,954 Azóta a csudatévő gyógyszerek aranykorában élünk. 58 00:03:05,294 --> 00:03:09,241 De most az aranykor végéhez közeledünk. 59 00:03:09,241 --> 00:03:13,943 A nagy-nagybácsim az antibiotikumot megelőző korszak végső napjaiban halt meg. 60 00:03:13,943 --> 00:03:19,457 Most az antibiotikum utáni korszak első napjaihoz érkeztünk, 61 00:03:19,457 --> 00:03:23,219 mikor közönséges fertőzések, 62 00:03:23,219 --> 00:03:27,928 mint pl. amely Joe-t leterítette, ismét embert ölnek. 63 00:03:28,884 --> 00:03:32,015 De már most is ölnek. 64 00:03:32,785 --> 00:03:35,618 Az emberek ismét belehalnak fertőzésbe, 65 00:03:35,618 --> 00:03:37,961 melyet az antibiotikum-rezisztencia okoz. 66 00:03:38,381 --> 00:03:40,119 Hatása röviden a következő. 67 00:03:40,119 --> 00:03:45,091 A baktériumok úgy küzdenek egymással az erőforrásokért, a táplálékért, 68 00:03:45,091 --> 00:03:49,758 hogy halálos vegyületeket állítanak elő egymás elpusztítására. 69 00:03:49,758 --> 00:03:52,103 Más baktériumok védekezésül 70 00:03:52,103 --> 00:03:55,354 védekező módszereket fejlesztenek ki a vegyi támadások ellen. 71 00:03:55,354 --> 00:03:57,676 Az első antibiotikumok gyártásakor 72 00:03:57,676 --> 00:04:01,878 a laborokban ezekből a vegyületekből megcsináltuk a saját változatainkat, 73 00:04:01,878 --> 00:04:06,336 és a baktériumok a támadásunkra úgy reagáltak, ahogy szoktak. 74 00:04:07,674 --> 00:04:09,898 Azután a következő történt. 75 00:04:10,098 --> 00:04:13,488 A penicillin 1943-ban került forgalomba, 76 00:04:13,488 --> 00:04:18,619 a széles körű penicillin-rezisztencia 1945-re alakult ki. 77 00:04:18,619 --> 00:04:21,568 A Vancomycint 1972-től használják, 78 00:04:21,568 --> 00:04:24,668 a vancomycin-rezisztencia 1988-tól figyelhető meg. 79 00:04:25,028 --> 00:04:27,150 Az Imipenem 1985-től létezik,, 80 00:04:27,150 --> 00:04:29,922 és a rezisztencia 1998-tól. 81 00:04:30,192 --> 00:04:33,860 A Daptomycin, az egyik legújabb szer 2003-ban jött ki, 82 00:04:33,860 --> 00:04:38,225 a rezisztencia pedig alig egy évvel később, 2004-ben. 83 00:04:38,575 --> 00:04:42,335 70 éven át csiki-csukit játszottunk: 84 00:04:42,335 --> 00:04:45,261 gyógyszer és a baktériumok rezisztenssé válása, 85 00:04:45,261 --> 00:04:48,906 újabb szer, ismét rezisztens bacilusok. 86 00:04:48,906 --> 00:04:51,217 Viszont most a játék véget ér. 87 00:04:51,437 --> 00:04:55,477 A baktériumokban olyan gyorsan kifejlődik az ellenálló képesség, 88 00:04:55,477 --> 00:04:59,842 hogy a gyógyszergyáraknak nem érdekük antibiotikumok gyártása. 89 00:04:59,842 --> 00:05:02,652 Vannak olyan világszerte terjedő fertőzések, 90 00:05:02,652 --> 00:05:06,111 amelyekre a piacon lévő 91 00:05:06,111 --> 00:05:08,340 100 antibiotikum közül 92 00:05:08,340 --> 00:05:11,754 kettő lehet hatékony, de azoknak is mellékhatásuk van. 93 00:05:11,754 --> 00:05:14,238 Vagy egy. 94 00:05:14,238 --> 00:05:15,646 Vagy egy se. 95 00:05:16,096 --> 00:05:17,668 A dolog így néz ki: 96 00:05:18,278 --> 00:05:22,458 2000-ben az USA Betegség-ellenőrzési és -megelőzési Központja, a CDC, 97 00:05:22,458 --> 00:05:24,501 föltárt egy esetet 98 00:05:24,501 --> 00:05:26,753 egy észak-karolinai kórházban, 99 00:05:26,753 --> 00:05:30,486 ahol a fertőzés kettő kivételével az összes gyógyszerre rezisztens volt. 100 00:05:30,886 --> 00:05:35,205 Mára a KPC néven ismert fertőzés 101 00:05:35,205 --> 00:05:37,805 három kivételével az USA összes államában elterjedt, 102 00:05:37,805 --> 00:05:40,150 sőt elterjedt Dél-Amerikában, Európában 103 00:05:40,150 --> 00:05:42,357 és a Közel-Keleten is. 104 00:05:42,867 --> 00:05:45,189 2008-ban svéd orvosok 105 00:05:45,189 --> 00:05:47,975 egy indiai férfinál diagnosztizáltak egy másik fertőzést, 106 00:05:47,975 --> 00:05:51,690 amelyre minden gyógyszer, egyet kivéve, hatástalan volt. 107 00:05:51,690 --> 00:05:53,919 A rezisztenciát kialakító NDM nevű gén 108 00:05:53,919 --> 00:06:00,444 mára Indiából Kínába, Ázsiába, Afrikába, 109 00:06:00,444 --> 00:06:04,809 Európába, Kanadába és a USA-ba is továbbterjedt. 110 00:06:05,129 --> 00:06:07,688 Természetes lenne abban reménykedni, 111 00:06:07,688 --> 00:06:11,287 hogy ezek a fertőzések elszigetelt esetek, 112 00:06:11,287 --> 00:06:13,145 de tény, 113 00:06:13,145 --> 00:06:15,606 hogy az USA-ban és Európában 114 00:06:15,606 --> 00:06:18,322 évente 50 ezren halnak meg 115 00:06:18,322 --> 00:06:22,446 olyan fertőzésben, melyre nincs orvosság. 116 00:06:22,966 --> 00:06:26,008 A brit kormányzat által engedélyezett, 117 00:06:26,008 --> 00:06:29,746 antibiotikum-rezisztenciával kapcsolatos vizsgálat kimutatta, 118 00:06:29,746 --> 00:06:37,118 hogy az egész világon jelenleg évente 700 ezren halnak meg ez okból. 119 00:06:38,291 --> 00:06:42,655 Megdöbbentő számú áldozat, 120 00:06:42,655 --> 00:06:45,767 de az emberek nagy valószínűséggel nem érzékelik a veszélyt, 121 00:06:45,767 --> 00:06:48,995 mert azt hiszik, hogy az áldozatok 122 00:06:48,995 --> 00:06:50,713 intenzív osztályon ápoltak voltak, 123 00:06:50,713 --> 00:06:54,660 vagy öregek otthonában élők, féllábbal már a sírban, 124 00:06:54,660 --> 00:06:57,841 olyanok, akiknek a fertőzését még hírből sem ismerik, 125 00:06:57,841 --> 00:07:01,045 vagy számukra elképzelhetetlen helyzetben voltak. 126 00:07:02,455 --> 00:07:05,852 Senkinek eszébe sem jut, hogy a mai életünket gyakorlatilag 127 00:07:05,852 --> 00:07:10,818 antibiotikumokkal tartják fönn. 128 00:07:11,721 --> 00:07:13,932 Ha eltűnnének az antibiotikumok, 129 00:07:13,932 --> 00:07:15,386 sok minden más is eltűnne: 130 00:07:15,836 --> 00:07:20,015 Először is, a meggyengült immunrendszerű emberek védelme, 131 00:07:20,015 --> 00:07:23,475 azaz a rákbetegeké, az AIDS-eseké, 132 00:07:23,475 --> 00:07:27,979 a szervátültetetteké és a koraszülötteké. 133 00:07:27,979 --> 00:07:32,391 Másodszor, bármely kezelés, amely idegen tárgyat juttat a szervezetbe: 134 00:07:32,391 --> 00:07:36,269 szívrohamot követően behelyezett sztentek, inzulinpumpák cukorbetegeknek, 135 00:07:36,269 --> 00:07:40,193 dialízis, ízületpótlások. 136 00:07:40,193 --> 00:07:43,908 Hány egészséges, baby boom idején születettnek kell csípő- vagy térdízület? 137 00:07:43,908 --> 00:07:46,717 Egy nemrég készült tanulmány szerint antibiotikumok nélkül 138 00:07:46,717 --> 00:07:50,234 minden hatodik ember meghalna. 139 00:07:50,664 --> 00:07:53,869 Hozzáteszem, hogy megszűnne a sebészet. 140 00:07:53,869 --> 00:07:56,191 Sok műtét előtt a betegek megelőzésként 141 00:07:56,191 --> 00:07:59,139 antibiotikumot szoktak kapni. 142 00:07:59,139 --> 00:08:00,811 E védelem nélkül 143 00:08:00,811 --> 00:08:05,015 megfosztanánk magunkat a testüregek felnyitásának lehetőségétől. 144 00:08:05,015 --> 00:08:07,848 Megszűnnének a szívműtétek, 145 00:08:07,848 --> 00:08:10,680 a prosztata-biopszia, 146 00:08:10,680 --> 00:08:13,382 a császármetszés. 147 00:08:13,792 --> 00:08:18,444 Ismét rettegnünk kellene a most semmiségnek tartott fertőzésektől. 148 00:08:18,784 --> 00:08:22,592 A torokgyulladás egykor szívrendellenességet okozott. 149 00:08:22,592 --> 00:08:25,239 A bőrfertőzések amputációhoz vezettek. 150 00:08:25,819 --> 00:08:28,722 A szülésekbe még a legtisztább kórházakban is belehalt 151 00:08:28,722 --> 00:08:31,397 minden századik anya. 152 00:08:31,717 --> 00:08:36,550 A tüdőgyulladás 10 közül 3 gyermek halálát okozta. 153 00:08:37,220 --> 00:08:39,333 Ráadásul, elveszítenénk 154 00:08:39,333 --> 00:08:43,708 mindennapi kényelmünk biztonságát is. 155 00:08:44,836 --> 00:08:49,043 Tudván, hogy életünket veszíthetjük bármely sérüléstől, 156 00:08:49,043 --> 00:08:52,289 motoroznánk-e, 157 00:08:52,289 --> 00:08:55,500 lezúgnánk-e a sípályán, 158 00:08:55,500 --> 00:08:58,976 létrára másznánk-e, hogy fölaggassuk a karácsonyi lámpafüzért, 159 00:08:58,976 --> 00:09:02,643 megengednénk-e gyermekünknek, hogy baseballozzon? 160 00:09:03,573 --> 00:09:06,638 Egyébként az első, aki penicillint kapott, 161 00:09:06,638 --> 00:09:10,516 egy Albert Alexander nevű brit rendőr volt. 162 00:09:10,516 --> 00:09:14,858 Úgy tönkretette a fertőzés, hogy fejbőréből genny szivárgott, 163 00:09:14,858 --> 00:09:17,783 és fél szemét el kellett távolítani. 164 00:09:17,783 --> 00:09:21,162 Fertőzését úgy szerezte, 165 00:09:22,172 --> 00:09:26,988 hogy kertjében arcát megkarcolta egy tüske. 166 00:09:28,831 --> 00:09:32,481 Az említett brit projekt, amelynek becslése szerint 167 00:09:32,481 --> 00:09:36,358 évente 700 ezer haláleset történik, 168 00:09:36,358 --> 00:09:42,535 azt is jövendöli, hogy ha nem leszünk úrrá a helyzeten, 169 00:09:42,535 --> 00:09:50,127 2050-ig a halálos áldozatok száma eléri az évi 10 millió főt. 170 00:09:50,127 --> 00:09:52,829 Hogy jutottunk el odáig, 171 00:09:52,829 --> 00:09:54,864 hogy ilyen rémisztő mennyiségű 172 00:09:54,864 --> 00:09:58,347 áldozatra kell számítanunk? 173 00:09:58,347 --> 00:10:02,535 A súlyos válasz erre, hogy magunkat hibáztathatjuk érte. 174 00:10:02,875 --> 00:10:05,847 A rezisztencia biztosan bekövetkező biológiai folyamat, 175 00:10:05,847 --> 00:10:09,900 de mi hibánk, hogy fölgyorsult. 176 00:10:10,490 --> 00:10:14,043 Tékozlóan bántunk az antibiotikumokkal, 177 00:10:14,043 --> 00:10:18,131 annyira meggondolatlanul, ami mai szemmel megdöbbentő. 178 00:10:19,408 --> 00:10:23,494 A penicillin az 50-es évekig recept nélkül volt kapható, 179 00:10:23,494 --> 00:10:26,829 a fejlődő világ nagy részén a legtöbbjük még ma is. 180 00:10:27,209 --> 00:10:30,971 Az Egyesült Államok kórházaiban 181 00:10:30,971 --> 00:10:34,663 az antibiotikumok 50%-át fölöslegesen rendelik. 182 00:10:34,663 --> 00:10:39,037 Az orvosi rendelőkben fölírt antibiotikumok 183 00:10:39,037 --> 00:10:43,010 45%-át olyan betegségekre adják, melyekre nem hatnak. 184 00:10:44,577 --> 00:10:47,247 És ez csak ami az egészségügyet illeti. 185 00:10:47,247 --> 00:10:52,100 A földkerekség nagy részén a legtöbb húscélú tenyészállat nap mint nap 186 00:10:52,100 --> 00:10:54,376 antibiotikumot kap, de nem gyógyítás céljából, 187 00:10:54,376 --> 00:10:57,835 hanem hogy hízzanak, 188 00:10:57,835 --> 00:11:01,806 és hogy védve legyenek az iparszerű állattartás hatásaitól. 189 00:11:01,806 --> 00:11:04,824 Az USA-ban az eladott antibiotikumok 190 00:11:04,824 --> 00:11:11,527 vélhetően 80%-a nem humán célra jut, hanem állattartó telepekre kerül, 191 00:11:11,527 --> 00:11:15,203 s az így keletkező rezisztens kórokozók a gazdaságokból kijutva 192 00:11:15,203 --> 00:11:17,827 az élővizekbe, a porba, 193 00:11:17,827 --> 00:11:20,695 a levágott állatok húsába kerülnek. 194 00:11:20,985 --> 00:11:23,910 A hal- és kagylótenyésztés is az antibiotikumok függvénye, 195 00:11:23,910 --> 00:11:25,559 különösen Ázsiában, 196 00:11:25,559 --> 00:11:28,902 s a gyümölcstermelés is az antibiotikumokon alapszik, 197 00:11:28,902 --> 00:11:33,801 hogy védjük az almát, a körtét és a citrusféléket a növénybetegségektől. 198 00:11:34,491 --> 00:11:40,117 Mivel a baktériumok átadhatják DNS-üket egymásnak, 199 00:11:40,117 --> 00:11:44,552 mint egy utazó, aki bőröndjét átadja a reptéren, 200 00:11:44,552 --> 00:11:49,360 ha egyszer már világra segítettük a rezisztenciát, 201 00:11:49,360 --> 00:11:51,587 fogalmunk sincs, merre terjed tovább. 202 00:11:53,723 --> 00:11:55,294 Ez előrelátható volt. 203 00:11:55,674 --> 00:11:58,506 Sőt, a penicillin felfedezője, 204 00:11:58,506 --> 00:12:02,941 Alexander Fleming meg is jósolta. 205 00:12:02,941 --> 00:12:06,935 1945-ben felfedezése elismeréseként Nobel-díjat kapott, 206 00:12:06,935 --> 00:12:11,282 s egy röviddel később adott interjúban ezt mondta: 207 00:12:11,282 --> 00:12:15,549 "Az a meggondolatlan személy, aki a penicillin-kezeléssel játszadozik, 208 00:12:15,549 --> 00:12:18,823 erkölcsileg felelős 209 00:12:18,823 --> 00:12:21,147 minden egyes megfertőződött, 210 00:12:21,147 --> 00:12:24,050 penicillin-rezisztens szervezetű ember haláláért." 211 00:12:24,050 --> 00:12:28,335 "Remélem, hogy ezt a bajt el tudjuk kerülni" - tette hozzá. 212 00:12:28,986 --> 00:12:31,842 Elkerülhetjük? 213 00:12:31,842 --> 00:12:35,510 Vannak olyan új antibiotikumokat fejlesztő cégek, 214 00:12:35,510 --> 00:12:39,086 amelyekkel a szuperbaktériumoknak soha nem volt dolguk. 215 00:12:39,086 --> 00:12:41,803 Nagyon kellenek az új gyógyszerek, 216 00:12:41,803 --> 00:12:44,055 és szükségünk van ösztönzőkre is: 217 00:12:44,055 --> 00:12:46,586 kutatásfinanszírozás, hosszabb szabadalmi védettség, 218 00:12:46,586 --> 00:12:53,343 díjak, amelyek újra antibiotikumok gyártására hívogatnak más cégeket is. 219 00:12:53,343 --> 00:12:55,709 De valószínűleg ez nem lesz elegendő. 220 00:12:56,059 --> 00:13:00,163 Megmondom, miért: A fejlődés mindig nyerő. 221 00:13:00,703 --> 00:13:04,627 A baktériumok 20 percenként megújulnak. 222 00:13:04,627 --> 00:13:09,410 A gyógyszervegyészek 10 év alatt fejlesztenek ki egy új szert. 223 00:13:09,410 --> 00:13:12,266 Minden alkalommal, mikor antibiotikumot használunk, 224 00:13:12,266 --> 00:13:15,540 a baktériumoknak milliárdnyi lehetőséget nyújtunk, 225 00:13:15,540 --> 00:13:17,281 hogy a létrehozott védelmi kódokat 226 00:13:17,281 --> 00:13:20,486 föltörjék. 227 00:13:20,486 --> 00:13:22,877 Még nem volt olyan gyógyszer, 228 00:13:22,877 --> 00:13:25,431 amely ne szenvedett volna tőlük vereséget. 229 00:13:25,431 --> 00:13:28,961 Ez egy aszimmetrikus háború, 230 00:13:28,961 --> 00:13:32,969 de változtathatunk a végkimenetelen. 231 00:13:33,929 --> 00:13:40,334 Létrehozhatnánk az antibiotikumok használatáról automatikusan 232 00:13:40,334 --> 00:13:43,263 és konkrétan tájékoztató adatgyűjtési rendszert. 233 00:13:43,263 --> 00:13:46,096 Fölállíthatunk gyógyszerrendelés ellenőrző rendszert, 234 00:13:46,096 --> 00:13:49,811 hogy minden receptet gondosan értékeljünk. 235 00:13:49,811 --> 00:13:55,920 Fölkérhetjük a mezőgazdászokat, hogy mellőzzék az antibiotikumokat. 236 00:13:56,243 --> 00:13:59,275 Ellenőrző rendszert állíthatunk föl, 237 00:13:59,275 --> 00:14:03,501 amely közli, hol bukkan föl legközelebb rezisztens törzs. 238 00:14:03,501 --> 00:14:05,814 Ezek a műszaki intézkedések. 239 00:14:06,264 --> 00:14:08,888 De valószínűleg ezek sem elegendők. 240 00:14:08,888 --> 00:14:12,117 ha magunk nem segítünk. 241 00:14:15,785 --> 00:14:18,099 Az antibiotikum-rezisztencia: szokás. 242 00:14:18,479 --> 00:14:21,567 Mindannyian tudjuk, milyen nehéz változtatni a szokásokon. 243 00:14:21,567 --> 00:14:26,097 De társadalomként nemegyszer változtattunk rajtuk. 244 00:14:26,397 --> 00:14:29,972 Valaha az emberek az utcára szórták a szemetet, 245 00:14:29,972 --> 00:14:31,737 nem kapcsolták be a biztonsági övet, 246 00:14:31,737 --> 00:14:35,994 középületekben dohányoztak. 247 00:14:36,404 --> 00:14:38,624 Leszoktunk ezekről: 248 00:14:39,144 --> 00:14:41,466 nem dobáljuk szanaszét a szemetet, 249 00:14:41,466 --> 00:14:44,623 nem kockáztatunk súlyos baleseteket, 250 00:14:44,623 --> 00:14:47,595 teszünk ki másokat a rák veszélyének, 251 00:14:47,595 --> 00:14:51,102 mert eldöntöttük, hogy ezek drága dolgok, 252 00:14:51,102 --> 00:14:55,175 rombolók, és nem állnak érdekünkben. 253 00:14:55,815 --> 00:14:58,715 Megváltoztattuk a társadalmi normákat. 254 00:14:59,135 --> 00:15:03,279 Meg tudjuk változtatni őket az antibiotikumokat illetően is. 255 00:15:05,499 --> 00:15:07,774 Tudom, hogy az antibiotikum-rezisztencia 256 00:15:07,774 --> 00:15:09,678 leküzdhetetlennek látszik, 257 00:15:09,678 --> 00:15:13,138 de ha már vettek energiatakarékos izzót, 258 00:15:13,138 --> 00:15:15,854 mert törődnek az éghajlatváltozással 259 00:15:15,854 --> 00:15:18,989 vagy elolvassák a kekszes doboz címkéjét, 260 00:15:18,989 --> 00:15:23,470 mert a pálmaolaj miatti erdőirtásra gondolnak, 261 00:15:23,470 --> 00:15:26,349 akkor már érzik, mit jelent 262 00:15:26,349 --> 00:15:31,349 egy apró lépést tenni egy óriási veszedelem megoldása felé. 263 00:15:31,829 --> 00:15:36,310 Tehetünk hasonló lépéseket az antibiotikumokat illetően is. 264 00:15:36,310 --> 00:15:43,947 Lemondhatunk egy antibiotikumról, ha nem biztos, hogy használ. 265 00:15:44,251 --> 00:15:50,564 Ha a gyerek fülfertőzést kapott, nem kell feltétlenül ragaszkodnunk hozzá, 266 00:15:50,564 --> 00:15:52,462 amíg nem vagyunk biztosak, mi okozta. 267 00:15:53,678 --> 00:15:57,045 Megkérdezhetjük minden étteremben, 268 00:15:57,045 --> 00:15:58,856 minden szupermarketben 269 00:15:58,856 --> 00:16:00,476 honnan veszik a húst. 270 00:16:00,806 --> 00:16:02,640 Megfogadhatjuk egymásnak, 271 00:16:02,640 --> 00:16:06,745 hogy soha többet nem veszünk antibiotikumot látott 272 00:16:06,745 --> 00:16:09,629 baromfit, rákot vagy gyümölcsöt. 273 00:16:09,629 --> 00:16:12,323 Ha így teszünk, 274 00:16:12,323 --> 00:16:16,815 lassíthatjuk az antibiotikum utáni korszak eljövetelét. 275 00:16:17,547 --> 00:16:21,680 De már a körmünkre égett a dolog. 276 00:16:21,680 --> 00:16:26,185 1943-ban a penicillin indította az antibiotikumok korszakát. 277 00:16:26,185 --> 00:16:31,891 Csupán 70 év alatt a katasztrófa közelébe sodortuk magunkat. 278 00:16:32,291 --> 00:16:34,613 Nincs újabb 70 évünk 279 00:16:34,613 --> 00:16:38,339 a kiút megtalálására. 280 00:16:38,769 --> 00:16:40,279 Nagyon szépen köszönöm. 281 00:16:40,789 --> 00:16:46,640 (Taps)