0:00:00.921,0:00:02.918 Ez a férfi a nagy-nagybácsim, 0:00:02.918,0:00:05.936 nagyapám öccse. 0:00:05.936,0:00:07.902 Joe McKennának hívták. 0:00:08.142,0:00:13.089 Fiatal férj, félprofi kosárlabda játékos 0:00:13.089,0:00:16.417 és tűzoltó volt New Yorkban. 0:00:17.407,0:00:20.007 A családtörténet szerint [br]imádta, hogy tűzoltó. 0:00:20.007,0:00:23.542 1938-ban úgy döntött. [br]hogy egyik szabadnapját 0:00:23.542,0:00:26.319 a tűzoltóságon tölti. 0:00:27.019,0:00:31.218 Hogy hasznossá tegye magát,[br]nekifogott a réztárgyakat fényezni, 0:00:31.218,0:00:34.612 a tűzoltókocsik korlátját,[br]a falakon lévő szerelvényeket, 0:00:34.612,0:00:36.957 és az egyik tűzoltótömlő-szórófejet, 0:00:36.957,0:00:39.465 egy óriási, nehéz fémdarabot, 0:00:39.465,0:00:43.074 amely a polcról leborulva ráesett. 0:00:43.574,0:00:47.382 Pár nappal később fájni kezdett a válla. 0:00:47.382,0:00:50.656 Rá két napra belázasodott. 0:00:50.656,0:00:53.141 A láza egyre csak nőtt. 0:00:53.141,0:00:55.091 A felesége ápolta, de bármit tett vele, 0:00:55.091,0:00:57.233 semmitől sem lett jobban. 0:00:57.233,0:01:01.679 A helyi orvos sem tudott segíteni rajta. 0:01:02.149,0:01:05.460 Leintettek egy taxit, és kórházba vitték. 0:01:05.911,0:01:09.905 A nővérek rögtön megállapították,[br]hogy fertőzése van, 0:01:09.905,0:01:14.061 melyet akkortájt vérmérgezésnek hívtak, 0:01:14.061,0:01:16.174 s bár valószínűleg nem mondták meg neki, 0:01:16.174,0:01:18.031 eleve tudták, 0:01:18.031,0:01:21.430 hogy tehetetlenek. 0:01:21.770,0:01:24.278 Nem tehettek semmit, [br]mert a fertőzések gyógyítására 0:01:24.278,0:01:27.437 ma használatos szerek még nem léteztek. 0:01:27.527,0:01:31.173 A penicillinnel, az első antibiotikummal [br]végzett kísérletek 0:01:31.173,0:01:33.843 még három évet várattak magukra. 0:01:33.843,0:01:38.547 Akik megfertőződtek, [br]s ha szerencséjük volt, meggyógyultak, 0:01:38.547,0:01:40.042 vagy ha nem, belehaltak. 0:01:40.322,0:01:42.411 Nagy-nagybácsimnak nem volt szerencséje. 0:01:42.411,0:01:45.708 Egy hétig feküdt kórházban, rázta a hideg, 0:01:45.708,0:01:47.566 kiszáradt és félrebeszélt, 0:01:47.566,0:01:50.468 kómába esett, ahogy szervei [br]felmondták a szolgálatot. 0:01:50.468,0:01:52.604 Állapota annyira kétségbeejtő volt, 0:01:52.604,0:01:57.234 hogy tűzoltó bajtársai sorba álltak, [br]hogy vért adjanak neki 0:01:57.234,0:02:01.097 abban a reményben, hogy a vérében [br]tomboló fertőzést meggyengíthetik. 0:02:01.497,0:02:04.603 Semmi sem használt. Elhunyt. 0:02:05.143,0:02:07.705 Csak 30 éves volt. 0:02:08.115,0:02:10.088 Ha visszatekintünk a történelemre, 0:02:10.088,0:02:13.362 a legtöbb ember úgy halt meg, [br]mint a nagy-nagybácsim. 0:02:13.362,0:02:16.032 A legtöbben nem rákba [br]vagy szívbetegségbe haltak bele, 0:02:16.032,0:02:20.120 azaz olyan életmód-betegségekbe, [br]amelyek manapság a nyugati embert sújtják. 0:02:20.490,0:02:24.229 Nem ezekbe haltak bele, [br]mert nem értek meg olyan életkort, 0:02:24.229,0:02:26.225 hogy kifejlődhessenek bennük. 0:02:26.225,0:02:28.338 Sebesülésekbe haltak bele: 0:02:28.338,0:02:30.823 felöklelte őket egy bika, 0:02:30.823,0:02:32.727 lelőtték őket a harctéren, 0:02:32.727,0:02:36.465 összezúzta őket valami [br]az ipari forradalom egyik új üzemében; 0:02:36.465,0:02:39.846 de többnyire fertőzés következtében, 0:02:39.846,0:02:43.352 amely csak pontot tett arra, [br]amit a sérülések megindítottak. 0:02:44.492,0:02:48.024 Az antibiotikumok megjelenésével [br]minden megváltozott. 0:02:48.599,0:02:52.198 A korábban halálos ítélettel [br]fölérő fertőzésekből 0:02:52.198,0:02:55.588 napok alatt ki lehetett gyógyulni. 0:02:55.588,0:02:58.630 Olyan volt, mint a varázslat. 0:02:58.630,0:03:04.954 Azóta a csudatévő gyógyszerek [br]aranykorában élünk. 0:03:05.294,0:03:09.241 De most az aranykor végéhez közeledünk. 0:03:09.241,0:03:13.943 A nagy-nagybácsim az antibiotikumot [br]megelőző korszak végső napjaiban halt meg. 0:03:13.943,0:03:19.457 Most az antibiotikum utáni [br]korszak első napjaihoz érkeztünk, 0:03:19.457,0:03:23.219 mikor közönséges fertőzések, 0:03:23.219,0:03:27.928 mint pl. amely Joe-t leterítette,[br]ismét embert ölnek. 0:03:28.884,0:03:32.015 De már most is ölnek. 0:03:32.785,0:03:35.618 Az emberek ismét belehalnak fertőzésbe, 0:03:35.618,0:03:37.961 melyet az antibiotikum-rezisztencia okoz. 0:03:38.381,0:03:40.119 Hatása röviden a következő. 0:03:40.119,0:03:45.091 A baktériumok úgy küzdenek egymással [br]az erőforrásokért, a táplálékért, 0:03:45.091,0:03:49.758 hogy halálos vegyületeket állítanak elő [br]egymás elpusztítására. 0:03:49.758,0:03:52.103 Más baktériumok védekezésül 0:03:52.103,0:03:55.354 védekező módszereket fejlesztenek ki [br]a vegyi támadások ellen. 0:03:55.354,0:03:57.676 Az első antibiotikumok gyártásakor 0:03:57.676,0:04:01.878 a laborokban ezekből a vegyületekből [br]megcsináltuk a saját változatainkat, 0:04:01.878,0:04:06.336 és a baktériumok a támadásunkra [br]úgy reagáltak, ahogy szoktak. 0:04:07.674,0:04:09.898 Azután a következő történt. 0:04:10.098,0:04:13.488 A penicillin 1943-ban került forgalomba, 0:04:13.488,0:04:18.619 a széles körű penicillin-rezisztencia[br]1945-re alakult ki. 0:04:18.619,0:04:21.568 A Vancomycint 1972-től használják, 0:04:21.568,0:04:24.668 a vancomycin-rezisztencia [br]1988-tól figyelhető meg. 0:04:25.028,0:04:27.150 Az Imipenem 1985-től létezik,, 0:04:27.150,0:04:29.922 és a rezisztencia 1998-tól. 0:04:30.192,0:04:33.860 A Daptomycin, az egyik legújabb szer[br]2003-ban jött ki, 0:04:33.860,0:04:38.225 a rezisztencia pedig alig [br]egy évvel később, 2004-ben. 0:04:38.575,0:04:42.335 70 éven át csiki-csukit játszottunk: 0:04:42.335,0:04:45.261 gyógyszer és a baktériumok[br]rezisztenssé válása, 0:04:45.261,0:04:48.906 újabb szer, ismét rezisztens bacilusok. 0:04:48.906,0:04:51.217 Viszont most a játék véget ér. 0:04:51.437,0:04:55.477 A baktériumokban olyan gyorsan [br]kifejlődik az ellenálló képesség, 0:04:55.477,0:04:59.842 hogy a gyógyszergyáraknak [br]nem érdekük antibiotikumok gyártása. 0:04:59.842,0:05:02.652 Vannak olyan világszerte [br]terjedő fertőzések, 0:05:02.652,0:05:06.111 amelyekre a piacon lévő 0:05:06.111,0:05:08.340 100 antibiotikum közül 0:05:08.340,0:05:11.754 kettő lehet hatékony, de azoknak is [br]mellékhatásuk van. 0:05:11.754,0:05:14.238 Vagy egy. 0:05:14.238,0:05:15.646 Vagy egy se. 0:05:16.096,0:05:17.668 A dolog így néz ki: 0:05:18.278,0:05:22.458 2000-ben az USA Betegség-ellenőrzési [br]és -megelőzési Központja, a CDC, 0:05:22.458,0:05:24.501 föltárt egy esetet 0:05:24.501,0:05:26.753 egy észak-karolinai kórházban, 0:05:26.753,0:05:30.486 ahol a fertőzés kettő kivételével [br]az összes gyógyszerre rezisztens volt. 0:05:30.886,0:05:35.205 Mára a KPC néven ismert fertőzés 0:05:35.205,0:05:37.805 három kivételével [br]az USA összes államában elterjedt, 0:05:37.805,0:05:40.150 sőt elterjedt Dél-Amerikában, Európában 0:05:40.150,0:05:42.357 és a Közel-Keleten is. 0:05:42.867,0:05:45.189 2008-ban svéd orvosok 0:05:45.189,0:05:47.975 egy indiai férfinál diagnosztizáltak [br]egy másik fertőzést, 0:05:47.975,0:05:51.690 amelyre minden gyógyszer, egyet kivéve,[br]hatástalan volt. 0:05:51.690,0:05:53.919 A rezisztenciát kialakító NDM nevű gén 0:05:53.919,0:06:00.444 mára Indiából Kínába, Ázsiába, Afrikába, 0:06:00.444,0:06:04.809 Európába, Kanadába [br]és a USA-ba is továbbterjedt. 0:06:05.129,0:06:07.688 Természetes lenne abban reménykedni, 0:06:07.688,0:06:11.287 hogy ezek a fertőzések elszigetelt esetek, 0:06:11.287,0:06:13.145 de tény, 0:06:13.145,0:06:15.606 hogy az USA-ban és Európában 0:06:15.606,0:06:18.322 évente 50 ezren halnak meg 0:06:18.322,0:06:22.446 olyan fertőzésben, melyre nincs orvosság. 0:06:22.966,0:06:26.008 A brit kormányzat által engedélyezett, 0:06:26.008,0:06:29.746 antibiotikum-rezisztenciával [br]kapcsolatos vizsgálat kimutatta, 0:06:29.746,0:06:37.118 hogy az egész világon jelenleg[br]évente 700 ezren halnak meg ez okból. 0:06:38.291,0:06:42.655 Megdöbbentő számú áldozat, 0:06:42.655,0:06:45.767 de az emberek nagy valószínűséggel [br]nem érzékelik a veszélyt, 0:06:45.767,0:06:48.995 mert azt hiszik, hogy az áldozatok 0:06:48.995,0:06:50.713 intenzív osztályon ápoltak voltak, 0:06:50.713,0:06:54.660 vagy öregek otthonában élők, [br]féllábbal már a sírban, 0:06:54.660,0:06:57.841 olyanok, akiknek a fertőzését [br]még hírből sem ismerik, 0:06:57.841,0:07:01.045 vagy számukra elképzelhetetlen [br]helyzetben voltak. 0:07:02.455,0:07:05.852 Senkinek eszébe sem jut, [br]hogy a mai életünket gyakorlatilag 0:07:05.852,0:07:10.818 antibiotikumokkal tartják fönn. 0:07:11.721,0:07:13.932 Ha eltűnnének az antibiotikumok, 0:07:13.932,0:07:15.386 sok minden más is eltűnne: 0:07:15.836,0:07:20.015 Először is, a meggyengült immunrendszerű [br]emberek védelme, 0:07:20.015,0:07:23.475 azaz a rákbetegeké, az AIDS-eseké, 0:07:23.475,0:07:27.979 a szervátültetetteké és a koraszülötteké. 0:07:27.979,0:07:32.391 Másodszor, bármely kezelés, [br]amely idegen tárgyat juttat a szervezetbe: 0:07:32.391,0:07:36.269 szívrohamot követően behelyezett sztentek,[br]inzulinpumpák cukorbetegeknek, 0:07:36.269,0:07:40.193 dialízis, ízületpótlások. 0:07:40.193,0:07:43.908 Hány egészséges, baby boom idején [br]születettnek kell csípő- vagy térdízület? 0:07:43.908,0:07:46.717 Egy nemrég készült tanulmány szerint[br]antibiotikumok nélkül 0:07:46.717,0:07:50.234 minden hatodik ember meghalna. 0:07:50.664,0:07:53.869 Hozzáteszem, hogy megszűnne a sebészet. 0:07:53.869,0:07:56.191 Sok műtét előtt a betegek megelőzésként 0:07:56.191,0:07:59.139 antibiotikumot szoktak kapni. 0:07:59.139,0:08:00.811 E védelem nélkül 0:08:00.811,0:08:05.015 megfosztanánk magunkat [br]a testüregek felnyitásának lehetőségétől. 0:08:05.015,0:08:07.848 Megszűnnének a szívműtétek, 0:08:07.848,0:08:10.680 a prosztata-biopszia, 0:08:10.680,0:08:13.382 a császármetszés. 0:08:13.792,0:08:18.444 Ismét rettegnünk kellene a most [br]semmiségnek tartott fertőzésektől. 0:08:18.784,0:08:22.592 A torokgyulladás egykor [br]szívrendellenességet okozott. 0:08:22.592,0:08:25.239 A bőrfertőzések amputációhoz vezettek. 0:08:25.819,0:08:28.722 A szülésekbe még a legtisztább [br]kórházakban is belehalt 0:08:28.722,0:08:31.397 minden századik anya. 0:08:31.717,0:08:36.550 A tüdőgyulladás 10 közül [br]3 gyermek halálát okozta. 0:08:37.220,0:08:39.333 Ráadásul, elveszítenénk 0:08:39.333,0:08:43.708 mindennapi kényelmünk biztonságát is. 0:08:44.836,0:08:49.043 Tudván, hogy életünket veszíthetjük [br]bármely sérüléstől, 0:08:49.043,0:08:52.289 motoroznánk-e, 0:08:52.289,0:08:55.500 lezúgnánk-e a sípályán, 0:08:55.500,0:08:58.976 létrára másznánk-e, hogy fölaggassuk[br]a karácsonyi lámpafüzért, 0:08:58.976,0:09:02.643 megengednénk-e gyermekünknek,[br]hogy baseballozzon? 0:09:03.573,0:09:06.638 Egyébként az első, aki penicillint kapott, 0:09:06.638,0:09:10.516 egy Albert Alexander nevű [br]brit rendőr volt. 0:09:10.516,0:09:14.858 Úgy tönkretette a fertőzés, [br]hogy fejbőréből genny szivárgott, 0:09:14.858,0:09:17.783 és fél szemét el kellett távolítani. 0:09:17.783,0:09:21.162 Fertőzését úgy szerezte, 0:09:22.172,0:09:26.988 hogy kertjében arcát [br]megkarcolta egy tüske. 0:09:28.831,0:09:32.481 Az említett brit projekt, [br]amelynek becslése szerint 0:09:32.481,0:09:36.358 évente 700 ezer haláleset történik, 0:09:36.358,0:09:42.535 azt is jövendöli, hogy ha nem leszünk [br]úrrá a helyzeten, 0:09:42.535,0:09:50.127 2050-ig a halálos áldozatok száma [br]eléri az évi 10 millió főt. 0:09:50.127,0:09:52.829 Hogy jutottunk el odáig, 0:09:52.829,0:09:54.864 hogy ilyen rémisztő mennyiségű 0:09:54.864,0:09:58.347 áldozatra kell számítanunk? 0:09:58.347,0:10:02.535 A súlyos válasz erre, hogy magunkat [br]hibáztathatjuk érte. 0:10:02.875,0:10:05.847 A rezisztencia biztosan bekövetkező[br]biológiai folyamat, 0:10:05.847,0:10:09.900 de mi hibánk, hogy fölgyorsult. 0:10:10.490,0:10:14.043 Tékozlóan bántunk az antibiotikumokkal, 0:10:14.043,0:10:18.131 annyira meggondolatlanul, [br]ami mai szemmel megdöbbentő. 0:10:19.408,0:10:23.494 A penicillin az 50-es évekig [br]recept nélkül volt kapható, 0:10:23.494,0:10:26.829 a fejlődő világ nagy részén [br]a legtöbbjük még ma is. 0:10:27.209,0:10:30.971 Az Egyesült Államok kórházaiban 0:10:30.971,0:10:34.663 az antibiotikumok 50%-át [br]fölöslegesen rendelik. 0:10:34.663,0:10:39.037 Az orvosi rendelőkben [br]fölírt antibiotikumok 0:10:39.037,0:10:43.010 45%-át olyan betegségekre adják, [br]melyekre nem hatnak. 0:10:44.577,0:10:47.247 És ez csak ami az egészségügyet illeti. 0:10:47.247,0:10:52.100 A földkerekség nagy részén a legtöbb [br]húscélú tenyészállat nap mint nap 0:10:52.100,0:10:54.376 antibiotikumot kap, [br]de nem gyógyítás céljából, 0:10:54.376,0:10:57.835 hanem hogy hízzanak, 0:10:57.835,0:11:01.806 és hogy védve legyenek [br]az iparszerű állattartás hatásaitól. 0:11:01.806,0:11:04.824 Az USA-ban az eladott antibiotikumok 0:11:04.824,0:11:11.527 vélhetően 80%-a nem humán célra jut,[br]hanem állattartó telepekre kerül, 0:11:11.527,0:11:15.203 s az így keletkező rezisztens kórokozók [br]a gazdaságokból kijutva 0:11:15.203,0:11:17.827 az élővizekbe, a porba, 0:11:17.827,0:11:20.695 a levágott állatok húsába kerülnek. 0:11:20.985,0:11:23.910 A hal- és kagylótenyésztés is [br]az antibiotikumok függvénye, 0:11:23.910,0:11:25.559 különösen Ázsiában, 0:11:25.559,0:11:28.902 s a gyümölcstermelés is [br]az antibiotikumokon alapszik, 0:11:28.902,0:11:33.801 hogy védjük az almát, a körtét [br]és a citrusféléket a növénybetegségektől. 0:11:34.491,0:11:40.117 Mivel a baktériumok átadhatják [br]DNS-üket egymásnak, 0:11:40.117,0:11:44.552 mint egy utazó, aki bőröndjét [br]átadja a reptéren, 0:11:44.552,0:11:49.360 ha egyszer már világra segítettük[br]a rezisztenciát, 0:11:49.360,0:11:51.587 fogalmunk sincs, merre terjed tovább. 0:11:53.723,0:11:55.294 Ez előrelátható volt. 0:11:55.674,0:11:58.506 Sőt, a penicillin felfedezője, 0:11:58.506,0:12:02.941 Alexander Fleming meg is jósolta. 0:12:02.941,0:12:06.935 1945-ben felfedezése elismeréseként [br]Nobel-díjat kapott, 0:12:06.935,0:12:11.282 s egy röviddel később adott interjúban[br]ezt mondta: 0:12:11.282,0:12:15.549 "Az a meggondolatlan személy, [br]aki a penicillin-kezeléssel játszadozik, 0:12:15.549,0:12:18.823 erkölcsileg felelős 0:12:18.823,0:12:21.147 minden egyes megfertőződött, 0:12:21.147,0:12:24.050 penicillin-rezisztens szervezetű [br]ember haláláért." 0:12:24.050,0:12:28.335 "Remélem, hogy ezt a bajt [br]el tudjuk kerülni" - tette hozzá. 0:12:28.986,0:12:31.842 Elkerülhetjük? 0:12:31.842,0:12:35.510 Vannak olyan új antibiotikumokat [br]fejlesztő cégek, 0:12:35.510,0:12:39.086 amelyekkel a szuperbaktériumoknak [br]soha nem volt dolguk. 0:12:39.086,0:12:41.803 Nagyon kellenek az új gyógyszerek, 0:12:41.803,0:12:44.055 és szükségünk van ösztönzőkre is: 0:12:44.055,0:12:46.586 kutatásfinanszírozás, [br]hosszabb szabadalmi védettség, 0:12:46.586,0:12:53.343 díjak, amelyek újra antibiotikumok [br]gyártására hívogatnak más cégeket is. 0:12:53.343,0:12:55.709 De valószínűleg ez nem lesz elegendő. 0:12:56.059,0:13:00.163 Megmondom, miért: A fejlődés mindig nyerő. 0:13:00.703,0:13:04.627 A baktériumok 20 percenként megújulnak. 0:13:04.627,0:13:09.410 A gyógyszervegyészek 10 év alatt [br]fejlesztenek ki egy új szert. 0:13:09.410,0:13:12.266 Minden alkalommal, mikor antibiotikumot [br]használunk, 0:13:12.266,0:13:15.540 a baktériumoknak milliárdnyi [br]lehetőséget nyújtunk, 0:13:15.540,0:13:17.281 hogy a létrehozott védelmi kódokat 0:13:17.281,0:13:20.486 föltörjék. 0:13:20.486,0:13:22.877 Még nem volt olyan gyógyszer, 0:13:22.877,0:13:25.431 amely ne szenvedett volna tőlük vereséget. 0:13:25.431,0:13:28.961 Ez egy aszimmetrikus háború, 0:13:28.961,0:13:32.969 de változtathatunk a végkimenetelen. 0:13:33.929,0:13:40.334 Létrehozhatnánk az antibiotikumok [br]használatáról automatikusan 0:13:40.334,0:13:43.263 és konkrétan tájékoztató [br]adatgyűjtési rendszert. 0:13:43.263,0:13:46.096 Fölállíthatunk gyógyszerrendelés [br]ellenőrző rendszert, 0:13:46.096,0:13:49.811 hogy minden receptet gondosan értékeljünk. 0:13:49.811,0:13:55.920 Fölkérhetjük a mezőgazdászokat, [br]hogy mellőzzék az antibiotikumokat. 0:13:56.243,0:13:59.275 Ellenőrző rendszert állíthatunk föl, 0:13:59.275,0:14:03.501 amely közli, hol bukkan föl [br]legközelebb rezisztens törzs. 0:14:03.501,0:14:05.814 Ezek a műszaki intézkedések. 0:14:06.264,0:14:08.888 De valószínűleg ezek sem elegendők. 0:14:08.888,0:14:12.117 ha magunk nem segítünk. 0:14:15.785,0:14:18.099 Az antibiotikum-rezisztencia: szokás. 0:14:18.479,0:14:21.567 Mindannyian tudjuk, milyen nehéz [br]változtatni a szokásokon. 0:14:21.567,0:14:26.097 De társadalomként nemegyszer [br]változtattunk rajtuk. 0:14:26.397,0:14:29.972 Valaha az emberek [br]az utcára szórták a szemetet, 0:14:29.972,0:14:31.737 nem kapcsolták be a biztonsági övet, 0:14:31.737,0:14:35.994 középületekben dohányoztak. 0:14:36.404,0:14:38.624 Leszoktunk ezekről: 0:14:39.144,0:14:41.466 nem dobáljuk szanaszét a szemetet, 0:14:41.466,0:14:44.623 nem kockáztatunk súlyos baleseteket, 0:14:44.623,0:14:47.595 teszünk ki másokat a rák veszélyének, 0:14:47.595,0:14:51.102 mert eldöntöttük, hogy ezek drága dolgok, 0:14:51.102,0:14:55.175 rombolók, és nem állnak érdekünkben. 0:14:55.815,0:14:58.715 Megváltoztattuk a társadalmi normákat. 0:14:59.135,0:15:03.279 Meg tudjuk változtatni őket [br]az antibiotikumokat illetően is. 0:15:05.499,0:15:07.774 Tudom, hogy az antibiotikum-rezisztencia 0:15:07.774,0:15:09.678 leküzdhetetlennek látszik, 0:15:09.678,0:15:13.138 de ha már vettek energiatakarékos izzót, 0:15:13.138,0:15:15.854 mert törődnek az éghajlatváltozással 0:15:15.854,0:15:18.989 vagy elolvassák a kekszes doboz címkéjét, 0:15:18.989,0:15:23.470 mert a pálmaolaj miatti [br]erdőirtásra gondolnak, 0:15:23.470,0:15:26.349 akkor már érzik, mit jelent 0:15:26.349,0:15:31.349 egy apró lépést tenni [br]egy óriási veszedelem megoldása felé. 0:15:31.829,0:15:36.310 Tehetünk hasonló lépéseket [br]az antibiotikumokat illetően is. 0:15:36.310,0:15:43.947 Lemondhatunk egy antibiotikumról, [br]ha nem biztos, hogy használ. 0:15:44.251,0:15:50.564 Ha a gyerek fülfertőzést kapott,[br]nem kell feltétlenül ragaszkodnunk hozzá, 0:15:50.564,0:15:52.462 amíg nem vagyunk biztosak, mi okozta. 0:15:53.678,0:15:57.045 Megkérdezhetjük minden étteremben, 0:15:57.045,0:15:58.856 minden szupermarketben 0:15:58.856,0:16:00.476 honnan veszik a húst. 0:16:00.806,0:16:02.640 Megfogadhatjuk egymásnak, 0:16:02.640,0:16:06.745 hogy soha többet nem veszünk [br]antibiotikumot látott 0:16:06.745,0:16:09.629 baromfit, rákot vagy gyümölcsöt. 0:16:09.629,0:16:12.323 Ha így teszünk, 0:16:12.323,0:16:16.815 lassíthatjuk az antibiotikum [br]utáni korszak eljövetelét. 0:16:17.547,0:16:21.680 De már a körmünkre égett a dolog. 0:16:21.680,0:16:26.185 1943-ban a penicillin indította [br]az antibiotikumok korszakát. 0:16:26.185,0:16:31.891 Csupán 70 év alatt a katasztrófa [br]közelébe sodortuk magunkat. 0:16:32.291,0:16:34.613 Nincs újabb 70 évünk 0:16:34.613,0:16:38.339 a kiút megtalálására. 0:16:38.769,0:16:40.279 Nagyon szépen köszönöm. 0:16:40.789,0:16:46.640 (Taps)