0:00:00.921,0:00:02.918 Ovo je moj prastric, 0:00:02.918,0:00:05.936 mlađi brat mog djeda po očevoj strani. 0:00:05.936,0:00:07.902 Zvao se Joe McKenna. 0:00:08.142,0:00:13.089 Bio je mlad, oženjen, [br]poluprofesionalni igrač bejzbola 0:00:13.089,0:00:16.417 i vatrogasac u New Yorku. 0:00:17.407,0:00:20.007 Obiteljska predaja kaže[br]da je volio svoj posao, 0:00:20.007,0:00:23.542 i tijekom jednog svog [br]slobodnog dana 1938. godine 0:00:23.542,0:00:26.319 provodio je vrijeme u vatrogasnoj postaji. 0:00:27.019,0:00:31.218 Da bude koristan, primio se[br]laštenja mjedenih predmeta, 0:00:31.218,0:00:34.612 ograde na vatrogasnom vozilu,[br]opreme na zidovima. 0:00:34.612,0:00:36.957 jedna od glava vatrogasnih šmrkova, 0:00:36.957,0:00:39.465 koja je ogroman i težak metalni predmet, 0:00:39.465,0:00:43.074 pala je s police na njega. 0:00:43.574,0:00:47.382 Poslije par dana počelo ga je boliti rame. 0:00:47.382,0:00:50.656 Dva dana kasnije, dobio je vrućicu. 0:00:50.656,0:00:53.141 Vrućica mu se pogoršavala. 0:00:53.141,0:00:55.091 Supruga ga je njegovala, 0:00:55.091,0:00:59.393 no ništa nije pomagalo,[br]a kada su pozvali liječnika 0:00:59.393,0:01:01.679 ni on nije mogao pomoći. 0:01:02.149,0:01:05.460 Odvezli su ga taksijem u bolnicu. 0:01:05.911,0:01:09.905 Medicinske sestre su odmah[br]shvatile da se radi o infekciji, 0:01:09.905,0:01:14.061 što se u to vrijeme zvalo "otrovanje krvi" 0:01:14.061,0:01:16.174 i iako to vjerojatno nisu rekle, 0:01:16.174,0:01:18.031 sigurno su odmah znale 0:01:18.031,0:01:21.430 da mu ni na koji način ne mogu pomoći. 0:01:21.770,0:01:24.788 Nisu mu mogle pomoći jer[br]sredstva koja mi danas koristimo 0:01:24.788,0:01:27.437 za liječenje infekcija,[br]tada još nisu postojala. 0:01:27.737,0:01:31.173 Prvi test za penicilin, prvi antibiotik, 0:01:31.173,0:01:33.843 došao je tek tri godine kasnije. 0:01:33.843,0:01:38.547 Ljudi koji su se inficirali,[br]ili su bili te sreće da se oporave, 0:01:38.547,0:01:40.042 ili su umirali. 0:01:40.322,0:01:42.411 Moj prastric nije imao sreće. 0:01:42.411,0:01:45.708 Tjedan dana je proveo u [br]bolnici, drhteći od zimice, 0:01:45.708,0:01:47.566 dehidriran i u bunilu, 0:01:47.566,0:01:50.468 tonući u komu dok su mu otkazivali organi. 0:01:50.468,0:01:52.604 Stanje su se toliko pogoršalo 0:01:52.604,0:01:57.234 da su njegovi kolege iz vatrogasne stanice[br]čekali u redu da bi mu dali transfuziju, 0:01:57.234,0:02:01.097 nadajući se da će razrijediti infekciju[br]koja je kolala u njegovim žilama. 0:02:01.497,0:02:04.603 Ništa nije pomoglo. Umro je. 0:02:05.143,0:02:07.705 Imao je 30 godina. 0:02:08.115,0:02:10.088 Ako pogledate kroz povijest, 0:02:10.088,0:02:13.362 većina ljudi umirala je[br]poput mog prastrica. 0:02:13.362,0:02:16.032 Većina ih nije umirala od [br]raka ili srčanih bolesti, 0:02:16.032,0:02:20.120 od čega danas boluju ljudi na Zapadu. 0:02:20.490,0:02:24.229 Nisu umirali od tih bolesti jer[br]nisu živjeli dovoljno dugo 0:02:24.229,0:02:26.225 da bi ih razvili. 0:02:26.225,0:02:28.338 Umirali su od ozljeda: 0:02:28.338,0:02:30.823 teško ih je ranio vol, 0:02:30.823,0:02:32.727 bili su propucani na bojištu, 0:02:32.727,0:02:36.465 zdrobljeni u novim[br]tvornicama industrijske revolucije, 0:02:36.465,0:02:39.846 a većinu vremena od infekcije, 0:02:39.846,0:02:43.352 koja bi dovršila što su[br]one ozljede započele. 0:02:44.492,0:02:48.024 Sve se to promijenilo pojavom antibiotika. 0:02:48.599,0:02:52.198 Odjednom su se infekcije, [br]koje su nekoć bile smrtonosne, 0:02:52.198,0:02:55.588 mogle izliječiti u nekoliko dana. 0:02:55.588,0:02:58.630 To je bilo poput čuda, 0:02:58.630,0:03:04.954 i otada živimo u zlatnom [br]dobu čudesnih lijekova. 0:03:05.294,0:03:09.241 A sada se primičemo njegovu kraju. 0:03:09.241,0:03:14.303 Moj prastric umro je u posljednim [br]danima pred-antibiotičke ere. 0:03:14.303,0:03:19.457 Danas se nalazimo na pragu[br]post-antibiotičke ere, 0:03:19.457,0:03:23.219 u najranijim danima kada[br]će najjednostavnije infekcije, 0:03:23.219,0:03:27.928 poput one koju je imao Joe,[br]ponovo usmrćivati ljude. 0:03:28.884,0:03:32.015 To se zapravo već i događa. 0:03:32.785,0:03:35.618 Ljudi ponovo umiru od[br]infekcija zbog fenomena 0:03:35.618,0:03:37.961 koji se naziva rezistencija[br]na antibiotike. 0:03:38.381,0:03:40.119 To, ukratko, djeluje ovako. 0:03:40.119,0:03:45.091 Bakterije se međusobno bore za hranu, 0:03:45.091,0:03:49.758 tako da proizvode smrtonosne [br]spojeve kojima se međusobno napadaju. 0:03:49.758,0:03:52.103 Druge bakterije, kako bi se zaštitile, 0:03:52.103,0:03:55.354 razvijaju zaštitu protiv[br]tih kemijskih napada. 0:03:55.354,0:03:57.676 Kada smo prvi put stvorili antibiotike, 0:03:57.676,0:04:01.878 uzeli smo te spojeve u laboratorij[br]i od njih napravili naše verzije, 0:04:01.878,0:04:06.336 a bakterije su na naš napad odgovorile[br]jednako kao što uvijek čine. 0:04:07.674,0:04:09.898 Evo što se potom dogodilo: 0:04:10.098,0:04:13.488 Penicilin se počeo izdavati 1943., 0:04:13.488,0:04:18.619 a već do 1945. raširila se[br]rezistencija bakterija na penicilin. 0:04:18.619,0:04:21.568 Vankomicin je proizveden 1972., 0:04:21.568,0:04:24.668 a rezistentnost na njega 1988. 0:04:25.028,0:04:27.150 Imipenem je razvijen 1985., 0:04:27.150,0:04:29.922 a rezistentnost na njega 1998. 0:04:30.192,0:04:33.860 Daptomicin, jedan od najnovijih[br]lijekova, razvijen je 2003., 0:04:33.860,0:04:38.225 a rezistentnost na njega samo[br]godinu nakon toga - 2004. 0:04:38.575,0:04:42.335 Natezali smo se s bakterijama 70 godina, 0:04:42.335,0:04:45.261 naš lijek i njihova rezistencija, 0:04:45.261,0:04:48.906 onda drugi lijek, i potom[br]ponovo rezistencija, 0:04:48.906,0:04:51.217 a sada se to primiče kraju. 0:04:51.437,0:04:55.477 Bakterije razvijaju rezistenciju toliko[br]brzo da su farmaceutske tvrtke 0:04:55.477,0:04:59.842 odlučile da im se više ne isplati[br]proizvoditi nove antibiotike, 0:04:59.842,0:05:02.652 pa se svijetom šire infekcije 0:05:02.652,0:05:06.111 za koje, od više od sto antibiotika 0:05:06.111,0:05:08.340 dostupnih na tržištu, 0:05:08.340,0:05:11.754 dva lijeka možda djeluju s nuspojavama, 0:05:11.754,0:05:14.238 ili jedan lijek, 0:05:14.238,0:05:15.646 ili nijedan. 0:05:16.096,0:05:17.668 Ovako to izgleda. 0:05:18.278,0:05:22.458 2000. godine, Centar za [br]kontrolu i prevenciju bolesti, 0:05:22.458,0:05:24.501 identificirao je 0:05:24.501,0:05:26.753 u bolnici u Sjevernoj Karolini 0:05:26.753,0:05:30.486 infekciju rezistentnu[br]na sve osim dva lijeka. 0:05:30.886,0:05:35.205 Ta se infekcija, zvana KCP, do danas 0:05:35.205,0:05:37.805 raširila na sve savezne [br]američke države osim tri, 0:05:37.805,0:05:40.150 kao i na Južnu Ameriku, Europu 0:05:40.150,0:05:42.357 i Bliski Istok. 0:05:42.867,0:05:45.189 Liječnici u Švedskoj su 2008. godine 0:05:45.189,0:05:47.975 dijagnosticirali čovjeku iz [br]Indije jednu drugu infekciju 0:05:47.975,0:05:51.690 koja je je otporna na[br]sve osim jednog lijeka. 0:05:51.690,0:05:53.919 Gen koji stvara tu rezistentnost, 0:05:53.919,0:06:00.444 zvan NDM, proširio se iz[br]Indije na Kinu, Aziju, Afriku, 0:06:00.444,0:06:04.809 Europu, Kanadu i SAD. 0:06:05.129,0:06:07.688 Normalno je nadati se 0:06:07.688,0:06:11.287 da su te infekcije iznimke, 0:06:11.287,0:06:13.145 no u stvarnosti, 0:06:13.145,0:06:15.606 u SAD-u i Europi 0:06:15.606,0:06:18.322 50.000 ljudi godišnje 0:06:18.322,0:06:22.446 umre od infekcija kojima nema lijeka. 0:06:22.966,0:06:26.008 Britanska vlada pokrenula je projekt 0:06:26.008,0:06:29.746 zvan Pregled antimikrobske rezistencije 0:06:29.746,0:06:37.118 koji procjenjuje da trenutno 700.000 ljudi[br]na svijetu godišnje umre od ovoga. 0:06:38.291,0:06:42.655 To je jako puno smrtnih slučajeva, 0:06:42.655,0:06:45.767 no mi se uglavnom ne osjećamo ugroženo, 0:06:45.767,0:06:48.995 jer vjerujemo da su ti ljudi[br]bili pacijenti u bolnici, 0:06:48.995,0:06:50.713 na odjelima intenzivne njege, 0:06:50.713,0:06:54.660 ili se približavali kraju života[br]u staračkim domovima. 0:06:54.660,0:06:57.841 Ljudi čije infekcije su daleko od nas, 0:06:57.841,0:07:01.045 u situacijama s kojima se[br]ne možemo poistovjetiti. 0:07:02.455,0:07:05.852 No nitko od nas nije razmišljao o tome 0:07:05.852,0:07:10.818 da se gotovo čitav moderan život[br]oslanja na antibiotike. 0:07:11.721,0:07:13.932 Da izgubimo antibiotike, 0:07:13.932,0:07:15.386 izgubili bismo i sljedeće: 0:07:15.836,0:07:20.015 Bilokakvu zaštitu za pacijente[br]s oslabljenim imunosustavom: 0:07:20.015,0:07:23.475 pacijente s rakom, AIDS-om, 0:07:23.475,0:07:27.979 primatelje novih organa, nedonošćad. 0:07:27.979,0:07:32.391 Nadalje, bilokakva terapija kojom[br]se ugrađuju strana tijela u organizam: 0:07:32.391,0:07:36.269 stentovi za moždani udar,[br]pumpe za šećernu bolest, 0:07:36.269,0:07:40.193 dijalizu, nadomjesci za zglobove. 0:07:40.193,0:07:43.908 Koliko 50-70-godišnjaka koji se bave[br]sportom treba novi kuk ili koljeno? 0:07:43.908,0:07:46.717 Nedavna studija procjenjuje[br]da bi bez antibiotika 0:07:46.717,0:07:50.234 svaka šesta osoba umrla. 0:07:50.664,0:07:53.869 Vjerojatno ne bismo više imali kirurgiju. 0:07:53.869,0:07:56.191 Prije mnogih operacija pacijentima se daju 0:07:56.191,0:07:59.139 profilaktičke doze antibiotika. 0:07:59.139,0:08:00.811 Bez te zaštite, 0:08:00.811,0:08:05.015 ne bismo više mogli[br]otvarati tijela pacijenata. 0:08:05.015,0:08:07.848 Ne bi bilo operacija srca, 0:08:07.848,0:08:10.680 biopsije prostate, 0:08:10.680,0:08:13.382 carskog reza. 0:08:13.792,0:08:18.444 Morali bismo se priviknuti na strah od[br]zaraza koje nam se sada čine beznačajne. 0:08:18.784,0:08:22.592 Streptokokna upala grla prije[br]je uzrokovala zatajenje srca. 0:08:22.592,0:08:25.239 Kožne infekcije vodile su do amputacija. 0:08:25.819,0:08:28.722 Žene su umirale tijekom rađanja,[br]u najčišćim bolnicama, 0:08:28.722,0:08:31.397 gotovo svaka stota žena. 0:08:31.717,0:08:36.550 Troje od desetero djece[br]umiralo je od upale pluća. 0:08:37.220,0:08:39.333 Više od ičega drugog, 0:08:39.333,0:08:43.708 izgubili bismo sigurnost s kojom[br]živimo svakodnevni život. 0:08:44.836,0:08:49.043 Da znate da vas bilokakva[br]ozljeda može ubiti, 0:08:49.043,0:08:52.289 biste li vozili motor, 0:08:52.289,0:08:55.500 jurili na skijalištu, 0:08:55.500,0:08:58.976 penjali se na ljestve da[br]objesite božićne lampice, 0:08:58.976,0:09:02.643 dopustili svome djetetu da se[br]baca po nogometnom terenu? 0:09:03.573,0:09:06.638 Naposljetku, prva osoba[br]koja je primila penicilin, 0:09:06.638,0:09:10.516 britanski policajac Albert Alexander, 0:09:10.516,0:09:14.858 kojeg je toliko uništila infekcija[br]da mu je iz lubanje curio gnoj, 0:09:14.858,0:09:17.783 i liječnici su mu morali izvaditi oko, 0:09:17.783,0:09:21.162 zarazio se radeći nešto[br]vrlo jednostavno. 0:09:22.172,0:09:26.988 Ušetao se u svoj vrt i[br]ogrebao lice trnom. 0:09:28.831,0:09:32.481 Onaj britanski projekt koji sam spomenula[br]prema kojemu trenutno na svijetu 0:09:32.481,0:09:36.358 svake godine umire 700.000 ljudi 0:09:36.358,0:09:42.535 također predviđa da će, ako ovu situaciju[br]ne stavimo pod kontrolu do 2050. godine, 0:09:42.535,0:09:50.127 u kratkom roku godišnje[br]umirati 10 milijuna ljudi. 0:09:50.127,0:09:52.829 Kako smo došli do ove situacije 0:09:52.829,0:09:54.864 u kojoj predviđamo 0:09:54.864,0:09:58.347 takve strašne brojke? 0:09:58.347,0:10:02.535 Teška je istina da smo [br]si sami to prouzročili. 0:10:02.875,0:10:05.847 Rezistencija je neizbježan[br]biološki proces, 0:10:05.847,0:10:09.900 no mi smo odgovorni za njeno ubrzavanje. 0:10:10.490,0:10:14.043 To smo prouzročili[br]dijeljenjem antibiotika 0:10:14.043,0:10:18.131 takvom bezbrižnošću koja[br]nam se sada čini šokantnom. 0:10:19.408,0:10:23.494 Penicilin se prodavao[br]bez recepta do 1950-ih. 0:10:23.494,0:10:26.829 Većina antibiotika još uvijek se tako[br]prodaje diljem razvijenog svijeta. 0:10:27.209,0:10:30.971 U SAD-u 50 posto 0:10:30.971,0:10:34.663 antibiotika koji se daju [br]u bolnicama su nepotrebni. 0:10:34.663,0:10:39.037 45 posto recepata koje izdaju liječnici 0:10:39.037,0:10:43.010 daje se za stanja kojima[br]antibiotici ne pomažu. 0:10:44.577,0:10:47.247 I to je samo stanje u zdravstvu. 0:10:47.247,0:10:52.100 Diljem planeta, većina životinja uzgajana[br]za meso dobiva antibiotike svaki dan, 0:10:52.100,0:10:54.376 ne radi izlječenja bolesti, 0:10:54.376,0:10:57.835 već da ih se ugoji i zaštiti od 0:10:57.835,0:11:01.806 uvjeta na farmi na kojoj su uzgajana. 0:11:01.806,0:11:04.824 U SAD-u oko 80 posto antibiotika 0:11:04.824,0:11:11.527 prodanih svake godine najmjenjeno[br]je životinjama na farmama, a ne ljudima, 0:11:11.527,0:11:15.203 stvarajući tako rezistentne[br]bakterije koje sa farmi odlaze 0:11:15.203,0:11:17.827 u vodu, prašinu 0:11:17.827,0:11:20.695 i meso koje te životinje postaju. 0:11:20.985,0:11:23.910 Akvakultura također ovisi o antibioticima, 0:11:23.910,0:11:25.559 posebice u Aziji, 0:11:25.559,0:11:28.902 i uzgoj voća oslanja se na antibiotike 0:11:28.902,0:11:33.801 radi zaštite jabuka, krušaka[br]i citrusa protiv bolesti. 0:11:34.491,0:11:40.117 S obzirom da bakterije mogu [br]međusobno prenositi svoj DNK 0:11:40.117,0:11:44.552 poput putnika koji predaje[br]putnu torbu u zračnoj luci, 0:11:44.552,0:11:49.360 jednom kada izazovemo tu rezistenciju, 0:11:49.360,0:11:51.587 ne možemo znati kamo[br]će se sve ona raširiti. 0:11:53.723,0:11:55.294 Ovo smo mogli predvidjeti. 0:11:55.674,0:11:58.506 To je zaista i predvidio 0:11:58.506,0:12:02.941 Alexander Fleming, čovjek[br]koji je okrio penicilin. 0:12:02.941,0:12:06.935 Za priznanje je 1945. godine[br]dobio Nobelovu nagradu, 0:12:06.935,0:12:11.282 a u intervjuu koji je nedugo[br]potom dao, evo što je izjavio: 0:12:11.282,0:12:15.549 "Bezumna osoba koja se [br]igra terapijom penicilinom 0:12:15.549,0:12:18.823 moralno je odgovorna za smrt čovjeka 0:12:18.823,0:12:21.147 koji podlegne infekciji 0:12:21.147,0:12:24.050 uzrokovanom organizmom[br]koji je rezistentan na penicilin." 0:12:24.050,0:12:28.335 Dodaje: "Nadam se da[br]se ovo zlo može izbjeći." 0:12:28.986,0:12:31.842 Možemo li to izbjeći? 0:12:31.842,0:12:35.510 Neke tvrtke rade na novim antibioticima, 0:12:35.510,0:12:39.086 stvarima koje superbakterije[br]nisu nikada vidjele. 0:12:39.086,0:12:41.803 Jako su nam potrebni ti novi lijekovi, 0:12:41.803,0:12:44.055 i trebamo poticaje: 0:12:44.055,0:12:46.586 subvencije za otkrića, proširene patente, 0:12:46.586,0:12:53.343 nagrade, kako bismo privukli druge tvrtke[br]da ponovo počnu proizvoditi antibiotike. 0:12:53.343,0:12:55.709 No to vjerojatno neće biti dovoljno. 0:12:56.059,0:13:00.163 Zato što evolucija uvijek pobjeđuje. 0:13:00.703,0:13:04.627 Svakih 20 minuta stvara se[br]nova generacija bakterija. 0:13:04.627,0:13:09.410 Farmaceutskim tvrtkama treba[br]deset godina da naprave novi lijek. 0:13:09.410,0:13:12.266 Svaki put kada koristimo antibiotik, 0:13:12.266,0:13:15.540 dajemo bakterijama milijardu šansi 0:13:15.540,0:13:17.281 da razbiju šifre 0:13:17.281,0:13:20.486 zaštita koje smo izgradili. 0:13:20.486,0:13:22.877 Dosad nije bilo lijeka 0:13:22.877,0:13:25.431 kojeg nisu uspjele pobijediti. 0:13:25.431,0:13:28.961 Ovo je neravnopravno ratovanje, 0:13:28.961,0:13:32.969 ali možemo izmijeniti njegov ishod. 0:13:33.929,0:13:40.334 Možemo izgraditi sustave za prikupljanje[br]podataka koji nam automatski i konkretno 0:13:40.334,0:13:43.263 govore kako se antibiotici koriste. 0:13:43.263,0:13:46.096 Možemo izgraditi kontrolu[br]nad pisanjem recepata 0:13:46.096,0:13:49.811 tako da se svaki recept pregledava. 0:13:49.811,0:13:55.920 Mogli bismo tražiti od poljoprivrede[br]da više ne koristi antibiotike. 0:13:56.243,0:13:59.275 Mogli bismo izgraditi nadzorne sustave 0:13:59.275,0:14:03.501 koji bi otkrivali gdje se[br]pojavila nova rezistencija. 0:14:03.501,0:14:05.814 To su tehnološka rješenja. 0:14:06.264,0:14:08.888 Ni ona vjerojatno nisu dovoljna, 0:14:08.888,0:14:12.117 osim ako mi ne pomognemo. 0:14:15.785,0:14:18.099 Rezistencija na antibiotike je navika. 0:14:18.479,0:14:21.567 Svi znamo koliko je[br]teško izmijeniti naviku. 0:14:21.567,0:14:26.097 No, to smo kao društvo već ranije radili. 0:14:26.397,0:14:29.972 Ljudi su običavali bacati smeće po cesti, 0:14:29.972,0:14:31.737 nisu vezali sigurnosni pojas u autima, 0:14:31.737,0:14:35.994 pušili su u javnim zgradama. 0:14:36.404,0:14:38.624 Više to ne radimo. 0:14:39.144,0:14:41.466 Ne zagađujemo okoliš, 0:14:41.466,0:14:44.623 ne izazivamo strašne nesreće, 0:14:44.623,0:14:47.595 niti ne izlažemo druge[br]mogućem oboljenju od raka, 0:14:47.595,0:14:51.102 jer smo zaključili da nam je to skupo, 0:14:51.102,0:14:55.175 destruktivno i da nam nije u interesu. 0:14:55.815,0:14:58.715 Promijenili smo društvene norme. 0:14:59.135,0:15:03.279 Mogli bismo promijeniti društvene[br]norme i kod uporabe antibiotika. 0:15:05.499,0:15:07.774 Znam da se razina[br]rezistencije na antibiotike 0:15:07.774,0:15:09.678 čini nepobjediva, 0:15:09.678,0:15:13.138 no ako ste ikada kupili štednu žarulju 0:15:13.138,0:15:15.854 jer se brinete zbog klimatskih promjena, 0:15:15.854,0:15:18.989 ili ste pročitali sastav[br]namirnica na kutiji krekera 0:15:18.989,0:15:23.470 jer razmišljate o deforestaciji[br]zbog palminog ulja, 0:15:23.470,0:15:26.349 već znate kako je to kada 0:15:26.349,0:15:31.349 učinite malen korak radi[br]naoko nepobjedivog problema. 0:15:31.829,0:15:36.310 Mogli bismo poduzeti takve[br]korake i u uporabi antibiotika. 0:15:36.310,0:15:43.947 Mogli bismo odustati od davanja nekog[br]antibiotika ako nismo sigurni da je dobar. 0:15:44.251,0:15:50.564 Mogli bismo prestati inzistirati na[br]receptu ako nam dijete ima upalu uha 0:15:50.564,0:15:52.462 prije nego utvrdimo što ju je uzrokovalo. 0:15:53.678,0:15:57.045 Mogli bismo pitati svaki restoran, 0:15:57.045,0:15:58.856 svaki supermarket, 0:15:58.856,0:16:00.476 odakle dolazi njihovo meso. 0:16:00.806,0:16:02.640 Mogli bismo jedni drugima obećati 0:16:02.640,0:16:06.745 da nikada više nećemo [br]kupiti piletinu, škampe ili voće 0:16:06.745,0:16:09.629 uzgajane uz pomoć[br]rutinske uporabe antibiotika, 0:16:09.629,0:16:12.323 i ako se toga držimo, 0:16:12.323,0:16:16.815 mogli bismo usporiti dolazak[br]post-antibiotičkog svijeta. 0:16:17.547,0:16:21.680 No to moramo učiniti brzo. 0:16:21.680,0:16:26.185 Penicilin je 1943. godine[br]započeo eru antibiotika. 0:16:26.185,0:16:31.891 U samo 70 godina doveli[br]smo se do ruba propasti. 0:16:32.291,0:16:34.613 Nećemo imati dodatnih 70 godina 0:16:34.613,0:16:38.339 da pronađemo izlaz iz ovoga. 0:16:38.769,0:16:40.279 Hvala vam. 0:16:40.789,0:16:46.640 (Pljesak)