0:00:00.921,0:00:02.918 Aquest és el meu oncle avi, 0:00:02.918,0:00:05.936 el germà més jove del meu avi patern 0:00:05.936,0:00:07.902 Es deia Joe McKenna 0:00:08.139,0:00:13.089 Era un marit jove i un [br]jugador de bàsquet semi-professional 0:00:13.089,0:00:16.417 i bomber en la ciutat de Nova York 0:00:17.407,0:00:20.007 La història familiar conta [br]que li encantava ser bomber 0:00:20.007,0:00:23.542 i per això en 1938, [br]en un dels seus dies lliures 0:00:23.542,0:00:26.319 va triar passar el temps [br]a l'estació de bombers 0:00:27.019,0:00:31.218 Per ser d'utilitat aquell dia[br]va començar polint tot el llautó 0:00:31.218,0:00:34.612 les baranes del camió de bombers [br]els accessoris de les parets, 0:00:34.612,0:00:36.957 i un dels filtres de la mànega de bombers, 0:00:36.957,0:00:39.465 una peça de metall gegant i pesada 0:00:39.465,0:00:43.074 va caure d'un prestatge i el va copejar. 0:00:43.574,0:00:47.382 Pocs dies després[br]la seva esquena va començar a fer-li mal 0:00:47.382,0:00:50.656 Dos dies després d'allò, va començar[br]a tenir febre 0:00:50.656,0:00:53.141 La febre pujava i pujava 0:00:53.141,0:00:55.091 La seva dona cuidava d'ell 0:00:55.091,0:00:59.393 però res del que va fer ho canviava[br]i quan el metge local el va visitar[br] 0:00:59.393,0:01:01.679 tampoc va servir res el que li va fer. 0:01:02.149,0:01:05.460 Aturaren un taxi [br]i el dugueren a l'hospital 0:01:05.911,0:01:09.905 Les infermeres de seguida se n'adonaren[br]que tenia una infecció, 0:01:09.905,0:01:14.061 que en aquell temps elles[br]anomenaven "enverinament de la sang", 0:01:14.061,0:01:16.174 i encara que probablement no ho van dir, 0:01:16.174,0:01:18.031 van saber tot d'una 0:01:18.031,0:01:21.430 que no hi havia res que poguessin fer. 0:01:21.770,0:01:24.788 No hi havia res que poguessin fer[br]perquè el que utilitzam ara 0:01:24.788,0:01:27.437 per curar les infeccions encara [br]no existia. 0:01:27.737,0:01:31.173 La primera prova amb penicil·lina,[br]el primer antibiòtic, 0:01:31.173,0:01:33.843 es va fer tres anys després. 0:01:33.843,0:01:38.547 La gent que tenia infeccions[br]o bé es recuperava, si tenia sort, 0:01:38.547,0:01:40.042 o morien. 0:01:40.322,0:01:42.411 El meu oncle avi no va tenir sort. 0:01:42.411,0:01:45.708 Va estar una setmana a l'hospital,[br]tremolant amb calfreds, 0:01:45.708,0:01:47.566 deshidratat i delirant, 0:01:47.566,0:01:50.468 entrant en coma així com anaven[br]fallant els seus òrgans. 0:01:50.468,0:01:52.604 La seva condició es va fer tan desesperada 0:01:52.604,0:01:57.234 que la gent de l'estació de bombers[br]feia cua per donar-li transfusions 0:01:57.234,0:02:01.097 esperant diluir la infecció[br]que augmentava en la sang 0:02:01.497,0:02:04.603 No va funcionar res. Va morir. 0:02:05.143,0:02:07.705 Tenia 30 anys. 0:02:08.115,0:02:10.088 Si mirau la història passada, 0:02:10.088,0:02:13.362 la majoria de la gent moria[br]com va morir el meu oncle avi. 0:02:13.362,0:02:16.032 La majoria de la gent no moria[br]de càncer o malalties del cor, 0:02:16.032,0:02:20.120 les malalties per l'estil de vida que ens[br]afecten avui en dia a l'oest. 0:02:20.490,0:02:24.229 Ells no morien per aquelles malalties[br]perquè no vivien prou temps 0:02:24.229,0:02:26.225 per desenvolupar-les. 0:02:26.225,0:02:28.338 Morien de ferides... 0:02:28.338,0:02:30.823 copejat per un bou, 0:02:30.823,0:02:32.727 disparat al camp de batalla, 0:02:32.727,0:02:36.465 aixafat en una de les noves fàbriques [br]de la revolució industrial... 0:02:36.465,0:02:39.846 i la majoria de vegades per infecció, 0:02:39.846,0:02:43.352 que acabaven el que aquelles ferides havien començat. 0:02:44.492,0:02:48.024 Tot allò va canviar[br]quan els antibiòtics arribaren. 0:02:48.599,0:02:52.198 De sobte, les infeccions que havien[br]estat una sentència de mort 0:02:52.198,0:02:55.588 es van convertir en qualque cosa[br]de la que et recuperaves en dies.[br] 0:02:55.588,0:02:58.630 Semblava un miracle, 0:02:58.630,0:03:04.954 i des d'aleshores, hem estat vivint a[br]l'època daurada dels medicaments miraculosos. 0:03:05.294,0:03:09.241 I ara, ens apropam al seu final. 0:03:09.241,0:03:14.303 El meu oncle avi va morir als darrers dies[br]de l'era pre-antibiòtics. 0:03:14.303,0:03:19.457 Avui estam en el llindar[br]de l'era post - antibiòtica, 0:03:19.457,0:03:23.219 en els primers dies d'una època[br]en la que infeccions simples 0:03:23.219,0:03:27.928 com la que va tenir en Joe[br]mataran a la gent altra vegada. 0:03:28.884,0:03:32.015 De fet, ja n'hi ha. 0:03:32.785,0:03:35.618 La gent està morint d'infeccions altra vegada[br]per un fenomen 0:03:35.618,0:03:37.961 anomenat resistència als antibiòtics. 0:03:38.381,0:03:40.119 Breument, funciona així. 0:03:40.119,0:03:45.091 Els bacteris competeixen entre elles [br]pels recursos, pels nutrients, 0:03:45.091,0:03:49.758 fabricant composts letals[br]que dirigeixen contra els altres. 0:03:49.758,0:03:52.103 Altres bacteris, per protegir-se, 0:03:52.103,0:03:55.354 desenvolupen defenses contra[br]aquest atac químic. 0:03:55.354,0:03:57.676 Quan nosaltres férem[br]els primers antibiòtics, 0:03:57.676,0:04:01.878 Vàrem dur aquells composts al[br]laboratori i fabricàrem les nostres versions, 0:04:01.878,0:04:06.336 i els bacteris respongueren al nostre atac[br]de la manera que sempre feien. 0:04:07.674,0:04:09.898 Aquí tenim el que va passar després: 0:04:10.098,0:04:13.488 La penicil·lina es va distribuir el 1943, 0:04:13.488,0:04:18.619 i la resistència generalitzada a la[br]penicil·lina va arribar en 1945. 0:04:18.619,0:04:21.568 La vancomicina va arribar en 1972, 0:04:21.568,0:04:24.668 la resistència a la vancomicina en 1988. 0:04:25.028,0:04:27.150 L'Imipenem en 1985, 0:04:27.150,0:04:29.922 i la resistència a ell en 1988. 0:04:30.192,0:04:33.860 La daptomicina, un dels medicaments [br]més recents, en 2003, 0:04:33.860,0:04:38.225 i la resistència a ella just [br]un any després en 2004. 0:04:38.575,0:04:42.335 Durant 70 anys, hem jugat[br]a un joc de salts...[br] 0:04:42.335,0:04:45.261 el nostre medicament[br]i la seva resistència, 0:04:45.261,0:04:48.906 i un altre medicament,[br]i altra vegada la resistència... 0:04:48.906,0:04:51.217 i ara el joc s'està acabant. 0:04:51.437,0:04:55.477 Els bacteris desenvolupen resistència [br]tan ràpid que les farmacèutiques 0:04:55.477,0:04:59.842 han decidit que fer antibiòtics[br]no és el que més els interessa, 0:04:59.842,0:05:02.652 de manera que hi ha infeccions[br]per tot el món 0:05:02.652,0:05:06.111 per a les quals, dels més de [br]100 antibiòtics 0:05:06.111,0:05:08.340 disponibles en el mercat, 0:05:08.340,0:05:11.754 dos medicaments podrien funcionar[br]amb efectes secundaris, 0:05:11.754,0:05:14.238 o un, 0:05:14.238,0:05:15.646 o cap. 0:05:16.096,0:05:17.668 Això és el que sembla. 0:05:18.278,0:05:22.458 En 2000, el Centres de Control [br]i Prevenció de la Malaltia, CDC, 0:05:22.458,0:05:24.501 va identificar un únic cas 0:05:24.501,0:05:26.753 en un hospital de Carolina del Nord 0:05:26.753,0:05:30.486 d'una infecció resistent a tots els [br]medicaments excepte dos. 0:05:30.886,0:05:35.205 Avui, aquesta infecció, coneguda com KPC, 0:05:35.205,0:05:37.805 s'ha escampat a tots els Estats excepte tres 0:05:37.805,0:05:40.150 i a Sud Amèrica, Europa 0:05:40.150,0:05:42.357 i l'Orient Mitjà. 0:05:42.867,0:05:45.189 En 2008, doctors a Suïssa 0:05:45.189,0:05:47.975 van diagnosticar un home de l'Índia[br]amb una infecció diferent 0:05:47.975,0:05:51.690 resistent a tots els medicaments excepte un. 0:05:51.690,0:05:53.919 El gen que crea aquesta resistència, 0:05:53.919,0:06:00.444 conegut com NDM, ara s'ha escampat[br]de l'Índia a Xina, Asia, Àfrica, 0:06:00.444,0:06:04.809 Europa i Canadà, i els Estats Units. 0:06:05.129,0:06:07.688 Seria natural esperar 0:06:07.688,0:06:11.287 que aquestes infeccions [br]són casos extraordinaris, 0:06:11.287,0:06:13.145 però de fet, 0:06:13.145,0:06:15.606 a Estats Units i Europa, 0:06:15.606,0:06:18.322 50.000 persones cada any 0:06:18.322,0:06:22.446 moren per infeccions per a les quals no[br]hi ha medicaments útils. 0:06:22.966,0:06:26.008 Un projecte certificat[br]pel Govern Britànic 0:06:26.008,0:06:29.746 conegut com a La Revisió[br]de la Resistència als Antimicrobians 0:06:29.746,0:06:37.118 estima que el nombre de víctimes a tot el món[br]en aquest moment és de 700.000 morts a l'any . 0:06:38.291,0:06:42.655 Aquesta és una gran quantitat de morts, 0:06:42.655,0:06:45.767 I així i tot, les possibilitats són tan bones[br]que no us sentiu en perill, 0:06:45.767,0:06:48.995 imaginau que aquesta gent[br]eren pacients hospitalaris 0:06:48.995,0:06:50.713 en unitats de cures intensives 0:06:50.713,0:06:54.660 o residents de llars d'ancians[br]a prop del final de les seves vides 0:06:54.660,0:06:57.841 gent les infeccions de la qual[br]estan enfora de nosaltres, 0:06:57.841,0:07:01.045 en situacions amb les que no ens podem[br]identificar. 0:07:02.455,0:07:05.852 El que no pensau,[br]ningú de nosaltres ho fa, 0:07:05.852,0:07:10.818 és que els antibiòtics recolzen[br]quasi tota la vida moderna. 0:07:11.721,0:07:13.932 Si perdem els antibiòtics, 0:07:13.932,0:07:15.386 aquí teniu el que també perdríem: 0:07:15.836,0:07:20.015 Primer, qualsevol protecció per a la gent[br]amb sistemes immunitaris debilitats... 0:07:20.015,0:07:23.475 pacients de càncer, pacients amb SIDA, 0:07:23.475,0:07:27.979 receptors de trasplantaments, bebès prematurs. 0:07:27.979,0:07:32.391 Després, qualsevol tractament que introdueix[br]objectes dins el cos: 0:07:32.391,0:07:36.269 Stents per infart, bombes per diabetis, 0:07:36.269,0:07:40.193 diàlisis, pròtesis d'articulacions. 0:07:40.193,0:07:43.908 Quants baby boomers atlètics necessiten[br]nous malucs i genolls? 0:07:43.908,0:07:46.717 Un estudi recent estima[br]que sense antibiòtics, 0:07:46.717,0:07:50.234 un de cada sis podrien morir. 0:07:50.664,0:07:53.869 A continuació, probablement podríem[br]perdre cirurgia. 0:07:53.869,0:07:56.191 Moltes operacions estan precedides 0:07:56.191,0:07:59.139 per dosis profilàctiques d'antibiòtics. 0:07:59.139,0:08:00.811 Sense aquesta protecció, 0:08:00.811,0:08:05.015 perdríem la capacitat d'obrir[br]els espais ocults del cos. 0:08:05.015,0:08:07.848 Per tant, no operacions de cor, 0:08:07.848,0:08:10.680 no biòpsies de pròstata, 0:08:10.680,0:08:13.382 no cessàries. 0:08:13.792,0:08:18.444 Hauríem d'aprendre a tenir por d'infeccions[br]que ara semblen menors. 0:08:18.784,0:08:22.592 La faringitis estreptocòccica solia[br]causar fall cardíac. 0:08:22.592,0:08:25.239 Les infeccions de pell conduïen a amputacions. 0:08:25.819,0:08:28.722 Els parts mataven,[br]en els hospitals més nets, 0:08:28.722,0:08:31.397 almenys una de cada 100 dones. 0:08:31.717,0:08:36.550 La pneumònia s'emportava tres nens[br]de cada 10. 0:08:37.220,0:08:39.333 Més que qualsevol altra cosa, 0:08:39.333,0:08:43.708 perdríem la confiança[br]amb que vivim les nostres vides diàries. 0:08:44.836,0:08:49.043 Si sabéssiu que qualsevol lesió[br]podria matar-vos, 0:08:49.043,0:08:52.289 Conduiríeu una moto, 0:08:52.289,0:08:55.500 baixaríeu una pista d'esquí, 0:08:55.500,0:08:58.976 pujaríeu una escala per[br]penjar els llums de Nadal, 0:08:58.976,0:09:02.643 deixaríeu que el vostre fill jugués al baseball? 0:09:03.573,0:09:06.638 Després de tot, la primera persona[br]que va rebre penicil·lina 0:09:06.638,0:09:10.516 un policia britànic que es deia[br]Albert Alexander, 0:09:10.516,0:09:14.858 que estava tan devastat per la infecció[br]que el seu cuir cabellut treia pus 0:09:14.858,0:09:17.783 i els metges li van haver de treure un ull, 0:09:17.783,0:09:21.162 es va infectar fent una [br]cosa molt simple. 0:09:22.172,0:09:26.988 Caminava pel seu jardí[br]i es va rascar la cara amb una espina. 0:09:28.831,0:09:32.481 El projecte britànic que he comentat[br]que estima que les víctimes mundials 0:09:32.481,0:09:36.358 actualment és de 700.000 morts a l'any 0:09:36.358,0:09:42.535 també prediu que si no podem [br]controlar això per 2050, 0:09:42.535,0:09:50.127 no massa temps, les víctimes anuals[br]seran de 10 milions a l'any. 0:09:50.127,0:09:52.829 Com hem arribat a aquest punt 0:09:52.829,0:09:54.864 on el que hem d'esperar 0:09:54.864,0:09:58.347 són aquests nombres aterridors? 0:09:58.347,0:10:02.535 La difícil resposta és,[br]que ho hem fet nosaltres mateixos. 0:10:02.875,0:10:05.847 La resistència és un procés[br]biològic inevitable, 0:10:05.847,0:10:09.900 però nosaltres som responsables[br]d'haver-la accelerat. 0:10:10.490,0:10:14.043 Vam fer això malgastant antibiòtics 0:10:14.043,0:10:18.131 amb una negligència que ara[br]ens sembla xocant.[br] 0:10:19.408,0:10:23.494 La penicil·lina es va vendre[br]de forma lliure fins els anys 50. 0:10:23.494,0:10:26.829 A la majoria del món en desenvolupament[br]la majoria dels antibiòtics encara s'hi venen. 0:10:27.209,0:10:30.971 Als Estats Units, el 50 per cent 0:10:30.971,0:10:34.663 dels antibiòtics que es donen[br]als hospitals són innecessaris. 0:10:34.663,0:10:39.037 El 45 per cent de les prescripcions [br]fetes pels metges a les consultes 0:10:39.037,0:10:43.010 són per situacions en les que[br]els antibiòtics no poden ajudar. 0:10:44.577,0:10:47.247 I això només és al sistema de salut. 0:10:47.247,0:10:52.100 En bona part del planeta, la majoria dels animals [br]destinats al consum reben antibiòtics cada dia, 0:10:52.100,0:10:54.376 no per curar malalties, 0:10:54.376,0:10:57.835 sinó per engreixar-los[br]i protegir-los contra 0:10:57.835,0:11:01.806 les condicions de la granja[br]en la que creixen. 0:11:01.806,0:11:04.824 Als Estats Units, possiblement el 80 per cent 0:11:04.824,0:11:11.527 dels antibiòtics venuts cada any[br]van als animals de granja, no als humans, 0:11:11.527,0:11:15.203 creant bacteris resistents[br]que surten de la granja 0:11:15.203,0:11:17.827 a través de l'aigua, de la pols, 0:11:17.827,0:11:20.695 de la carn dels animals. 0:11:20.985,0:11:23.910 L'aqüicultura també depén dels antibiòtics, 0:11:23.910,0:11:25.559 particularment en Àsia, 0:11:25.559,0:11:28.902 i la producció de fruites es basa[br]en antibiòtics 0:11:28.902,0:11:33.801 per protegir pomes, peres, [br]cítrics, contra la malaltia. 0:11:34.491,0:11:40.117 I com els bacteris poden passar[br]el seu ADN a altres bacteris 0:11:40.117,0:11:44.552 com un passatger que entrega una maleta[br]en un aeroport, 0:11:44.552,0:11:49.360 una vegada hem afavorit[br]que aquesta resistència existeixi, 0:11:49.360,0:11:51.587 no es sap cap a on s'estendrà 0:11:53.723,0:11:55.294 Això era previsible. 0:11:55.674,0:11:58.506 De fet, va ser predit 0:11:58.506,0:12:02.941 per n'Alexander Fleming,[br]l'home que va descobrir la penicil·lina. 0:12:02.941,0:12:06.935 Va rebre el premi Nobel[br]en 1945 en reconeixement, 0:12:06.935,0:12:11.282 i en una entrevista poc temps després,[br]això és el que va dir: 0:12:11.282,0:12:15.549 "La persona irreflexiva que jugui [br]amb el tractament de penicil·lina 0:12:15.549,0:12:18.823 és moralment responsable[br]de la mort d'un home 0:12:18.823,0:12:21.147 que mori per infecció 0:12:21.147,0:12:24.050 amb un organisme resistent a la penicil·lina." 0:12:24.050,0:12:28.335 Va afegir, "Espero que aquest mal[br]es pugui evitar" 0:12:28.986,0:12:31.842 Podem evitar-lo? 0:12:31.842,0:12:35.510 Hi ha empreses treballant en[br]nous antibiòtics, 0:12:35.510,0:12:39.086 coses com els superbacteris[br]no s'havien vist mai abans 0:12:39.086,0:12:41.803 Necessitam desesperadament [br]aquests nou medicaments 0:12:41.803,0:12:44.055 i necessitam incentius: 0:12:44.055,0:12:46.586 subvencions per descobriments,[br]patents esteses, 0:12:46.586,0:12:53.343 premis, per atreure altres empreses[br]en la fabricació d'antibiòtics de nou. 0:12:53.343,0:12:55.709 Però això probablement no serà suficient. 0:12:56.059,0:13:00.163 Aquí teniu el per què: L'evolució sempre guanya. 0:13:00.703,0:13:04.627 Els bacteris creen una nova generació[br]cada 20 minuts. 0:13:04.627,0:13:09.410 La química farmacèutica necessita 10 anys[br]en disposar d'un nou medicament. 0:13:09.410,0:13:12.266 Cada vegada que utilitzam un antibiòtic, 0:13:12.266,0:13:15.540 donam als bacteris milers de milions[br]d'oportunitats 0:13:15.540,0:13:17.281 per rompre el codis 0:13:17.281,0:13:20.486 de les defenses que hem fabricat. 0:13:20.486,0:13:22.877 Encara no ha existit mai un medicament 0:13:22.877,0:13:25.431 que no puguin derrotar. 0:13:25.431,0:13:28.961 Això és una guerra asimètrica, 0:13:28.961,0:13:32.969 però podem canviar el resultat. 0:13:33.929,0:13:40.334 Podríem construir sistemes per recollir dades[br]que ens diguin automàticament i específicament, 0:13:40.334,0:13:43.263 com s'estan utilitzant els antibiòtics. 0:13:43.263,0:13:46.096 Podríem tenir vigilància[br]en els sistemes de comandes de medicaments 0:13:46.096,0:13:49.811 de manera que cada prescripció[br]tingués una segona opinió. 0:13:49.811,0:13:55.920 Podríem exigir a l'agricultura[br]que deixés l'ús d'antibiòtics. 0:13:56.243,0:13:59.275 Podríem construir sistemes de vigilància 0:13:59.275,0:14:03.501 que ens digués on apareixeria [br]de nou la resistència. 0:14:03.501,0:14:05.814 Aquestes són les solucions tecnològiques. 0:14:06.264,0:14:08.888 Probablement tampoc seran suficients, 0:14:08.888,0:14:12.117 llevat que ajudem. 0:14:15.785,0:14:18.099 La resistència als antibiòtics és un hàbit. 0:14:18.479,0:14:21.567 Tots sabem què dur és [br]canviar un hàbit. 0:14:21.567,0:14:26.097 Però com a societat,[br]ja hem fet això en el passat. 0:14:26.397,0:14:29.972 La gent solia llençar les escombraries[br]als carrers, 0:14:29.972,0:14:31.737 no solia posar-se els cinturons de securetat, 0:14:31.737,0:14:35.994 solia fumar dintre dels edificis públics. 0:14:36.404,0:14:38.624 Ja no feim aquestes coses. 0:14:39.144,0:14:41.466 No embrutam el medi ambient 0:14:41.466,0:14:44.623 o ens cercam accidents devastadors 0:14:44.623,0:14:47.595 o exposam als demés [br]a la possibilitat de tenir càncer, 0:14:47.595,0:14:51.102 perquè decidírem que aquestes coses[br]eren cares, 0:14:51.102,0:14:55.175 destructives, no eren del nostre interés. 0:14:55.815,0:14:58.715 Canviàrem les normes socials. 0:14:59.135,0:15:03.279 També podríem canviar les normes socials[br]sobre l'ús dels antibiòtics. 0:15:05.499,0:15:07.774 Sé que l'escalada de [br]resistència als antibiòtics 0:15:07.774,0:15:09.678 sembla aclaparadora, 0:15:09.678,0:15:13.138 però si heu comprat[br]una bombeta fluorescent 0:15:13.138,0:15:15.854 perquè estàveu preocupats[br]pel canvi climàtic, 0:15:15.854,0:15:18.989 o llegiu l'etiqueta d'una capsa de galetes 0:15:18.989,0:15:23.470 perquè pensau en [br]la desforestació a causa de l'oli de palma, 0:15:23.470,0:15:26.349 ja sabeu el que es sent 0:15:26.349,0:15:31.349 en donar un petit pas per fer front a[br]un problema aclaparador. 0:15:31.829,0:15:36.310 També podríem fer aquestes passes[br]per l'ús dels antibiòtics. 0:15:36.310,0:15:43.947 Podríem renunciar a donar un antibiòtic[br]si no estam segurs que és el correcte. 0:15:44.251,0:15:50.564 Podríem deixar d'insistir en una recepta[br]per a la infecció d'orella del nostre fill 0:15:50.564,0:15:52.462 abans d'estar segurs del que la va causar. 0:15:53.678,0:15:57.045 Podríem demanar a cada restaurant, 0:15:57.045,0:15:58.856 a cada supermercat, 0:15:58.856,0:16:00.476 d'on procedeix la seva carn. 0:16:00.806,0:16:02.640 Ens podríem prometre entre sí 0:16:02.640,0:16:06.745 no tornar a comprar pollastre[br]o gambetes o fruita 0:16:06.745,0:16:09.629 criades amb un ús rutinari d'antibiòtics, 0:16:09.629,0:16:12.323 i si feim aquestes coses, 0:16:12.323,0:16:16.815 podríem alentir l'arribada[br]del món post-antibiòtic. 0:16:17.547,0:16:21.680 Però hem de fer això prest. 0:16:21.680,0:16:26.185 La penicil·lina començà[br]l'era dels antibiòtics en 143.[br] 0:16:26.185,0:16:31.891 En 70 anys, hem caminat [br]fins al límit del desastre. 0:16:32.291,0:16:34.613 No tindrem 70 anys 0:16:34.613,0:16:38.339 per trobar el camí de tornada de nou. 0:16:38.769,0:16:40.279 Moltes gràcies. 0:16:40.789,0:16:46.640 (Aplaudiments)