WEBVTT 00:00:02.886 --> 00:00:07.291 (uomo) Quindici Minuti: il reportage della redazione. 00:00:09.407 --> 00:00:11.464 (donna) Dopo il naufragio di Lampedusa, 00:00:11.464 --> 00:00:15.132 continuiamo ad indagare sulle cause dei recenti naufragi dei barconi dei migranti. 00:00:15.132 --> 00:00:17.893 La rivista Quindici Minuti ha raggiunto l'altra costa del Mediterraneo. 00:00:17.893 --> 00:00:21.061 accompagnata dalle ONG, di ricercatori e famiglie che stanno investigando 00:00:21.061 --> 00:00:24.063 sulle condizioni drammatiche dei migranti verso l'Europa. 00:00:24.063 --> 00:00:26.854 "Naufragi nel Mediterraneo: di chi è la colpa?" 00:00:26.854 --> 00:00:31.068 un reportage di Alexandre Habay a Tunisi, realizzato da Sylvain Michel. 00:00:33.051 --> 00:00:36.748 (guardia costiera) Pronto? A che distanza siete da Lampedusa? 00:00:36.748 --> 00:00:39.776 (naufrago) (incomprensibile-in lingua araba?) (guardia costiera) Dove siete? 00:00:39.776 --> 00:00:42.067 (naufrago) (incomprensibile-lingua araba?) (guardia costiera) Dove siete? 00:00:42.067 --> 00:00:45.864 (naufrago) (incomprensibile-lingua araba?) (guardia costiera) Pronto? 00:00:46.710 --> 00:00:51.932 (Aleandre Habay) Infatti non è stata compresa la richiesta di aiuto ricevuta tramite cellulare 00:00:51.932 --> 00:00:57.830 di una persona a bordo della barca che ha fatto naufragio al largo di Lampedusa 00:00:57.830 --> 00:01:01.142 il sei settembre 2012 (sic?) 00:01:01.142 --> 00:01:07.170 Una richiesta di aiuto, che è stata veramente--veramente tragico sentire. 00:01:07.170 --> 00:01:11.716 Si è sentita tutta la disperazione della persona che chiamava 00:01:11.716 --> 00:01:16.557 e purtroppo, questa chiamata è stata anche molto confusa. 00:01:16.557 --> 00:01:23.368 Certamente questo è uno dei fattori che ha reso difficile per la Guardia Costiera Italiana 00:01:23.368 --> 00:01:27.107 localizzare l'imbarcazione immediatamene dopo la chiamata, 00:01:27.107 --> 00:01:31.127 e anche questo ha potuto contribuire al naufragio stesso 00:01:31.127 --> 00:01:36.267 e alla scomparsa di più di 70 persone, probabilmente. 00:01:36.267 --> 00:01:40.226 Questo incidente resta infatti un mistero: 00:01:40.226 --> 00:01:46.475 più di 50 persone sono state soccorse, una dozzina di corpi sono stati ritrovati 00:01:46.475 --> 00:01:51.532 ma il resto delle persone non è mai stato ritrovato, 00:01:51.532 --> 00:01:55.980 dunque non si sa effettivamente se sono sopravvissute 00:01:55.980 --> 00:01:59.312 o se il barcone è naufragato, 00:01:59.312 --> 00:02:06.151 visto che non è stato ritrovato nessun rottame, né il resto dei corpi. 00:02:06.151 --> 00:02:12.270 Il GSM copre generalmente un paio di chilometri dalla costa 00:02:12.270 --> 00:02:16.400 quindi sappiamo che questa barca è arrivata vicinissima a Lampione 00:02:16.400 --> 00:02:20.854 nel momento in cui questo appello è arrivato: ci sono state anche 00:02:20.854 --> 00:02:28.637 diverse chiamate alle famiglia da parte dei passeggeri. 00:02:28.637 --> 00:02:33.368 (musica) 00:02:33.368 --> 00:02:35.605 (Charles Heller) Allora, mi chiamo Charles Heller. 00:02:35.605 --> 00:02:41.891 Sono un ricercatore dell'Università di Londra e sono qui in questo momento 00:02:41.891 --> 00:02:44.891 per sostenere le famiglie, le associazioni 00:02:44.891 --> 00:02:52.006 nella ricostruzione dei vari incidenti che avvengono in mare, 00:02:52.006 --> 00:02:57.839 per capire quello che è accaduto effettivamente con tutti questi dispersi e questi morti, 00:02:57.839 --> 00:03:03.220 le famiglie che andremo ad incontrare, sono proprio alla ricerca della verità. 00:03:06.201 --> 00:03:08.239 (Imed Soltani) Bene, sono Imed Soltani. 00:03:08.239 --> 00:03:12.867 Ho appena creato questa associazione che si chiama "La terra per tutti". 00:03:12.867 --> 00:03:16.629 Sono un Tunisino, sono un Arabo 00:03:16.629 --> 00:03:18.947 e questo fa sì che io debba lavorare più di voi, 00:03:18.947 --> 00:03:23.742 perché i vostri bambini europei, se vogliono andare in Tunisia o in Algeria, 00:03:23.742 --> 00:03:25.826 possono venire tranquillamente. 00:03:25.826 --> 00:03:30.576 Ma per noi, se un uomo vuole andare da un'altra parte, può morire in mare. 00:03:30.576 --> 00:03:33.895 E ci sono i nomi -- ti posso dire i nomi -- 00:03:33.895 --> 00:03:37.798 c'è il nome di Mohamed El Himi, che è uno, 00:03:37.798 --> 00:03:48.003 c'è Husein ben Ahmed el Himi, c'è Nebil el Gazueli, c'è Ali ben Attar ben Bouli, 00:03:48.003 --> 00:03:50.255 c'è Sadr Souhili, 00:03:50.255 --> 00:03:53.924 tutti questi nomi, come Kerim ben Ourdi Mbarki, 00:03:53.924 --> 00:04:00.611 eccolo qui, il terzo -- questa è la terra di Lampedusa. 00:04:00.616 --> 00:04:05.662 (Habay) Quindi hai fatto degli ingrandimenti delle immagini del telegiornale italiano 00:04:05.662 --> 00:04:09.184 e hai individuato le persone che stanno sulle barche? 00:04:09.184 --> 00:04:12.988 (Soltani) Sì. Le famiglie hanno riconosciuto questi bambini. 00:04:12.988 --> 00:04:16.068 (Habay) Ma quindi questi ragazzi, evidentemente, sono sopravvissuti? 00:04:16.068 --> 00:04:17.891 Dove sono adesso? Sai dove si trovano? 00:04:17.891 --> 00:04:19.927 Sono in contatto con le loro famiglie? E' andata bene-- 00:04:19.927 --> 00:04:23.643 (Soltani) No, nessuno, nessun contatto con le famiglie. 00:04:23.643 --> 00:04:28.276 Le persone che arrivano a Lampedusa non danno i loro veri nomi. 00:04:28.276 --> 00:04:29.791 Danno altri nomi. 00:04:29.791 --> 00:04:33.420 Così come ci sono alcune persone che non vogliono dare le impronte digitali. 00:04:33.705 --> 00:04:39.037 (voci di bambini) 00:04:39.037 --> 00:04:40.460 (Habay) Cosa vedi? 00:04:40.460 --> 00:04:43.144 Questo qui è mio fratello, questo qui. 00:04:43.144 --> 00:04:47.042 (Habay) Come si chiama? (uomo) M'hamed Haboubi - Mohamed Haboub. 00:04:47.042 --> 00:04:49.830 (Habay) Ce ne sono ancora -- guarda, l'immagine non è molto chiara -- 00:04:49.830 --> 00:04:51.652 ce ne sono ancora molti... sei sicuro che sia lui? 00:04:51.652 --> 00:04:57.301 (uomo) Sì, è mio fratello, vive con me da 22 anni. 00:04:57.301 --> 00:04:59.247 (Habay) E tuo fratello dove pensi che possa essere adesso? 00:04:59.247 --> 00:05:03.721 (uomo) Non so, è la provincia (?) -- lo stiamo cercando. 00:05:03.721 --> 00:05:09.305 (Habay) Perché evidentemente, se fosse stato al sicuro in Europa, 00:05:09.305 --> 00:05:11.448 ti avrebbe chiamato, ti saresti aspettato una sua chiamata? 00:05:11.448 --> 00:05:20.673 (uomo) Sicuramente. Ma il governo italiano non lo ha dichiarato tra queste persone. 00:05:24.051 --> 00:05:28.625 (Heller) In tutti i casi, naturalmente, quando un parente scompare, 00:05:28.625 --> 00:05:34.253 non possiamo immaginare quale possa essere stato il suo destino. 00:05:34.253 --> 00:05:40.836 Ed è un'esperienza che vivono nello stesso modo, anche in Svizzera, tutte le persone i cui familiari sono scomparsi, 00:05:40.836 --> 00:05:48.316 e nel nostro inconscio non possiamo che immaginare il peggiore degli scenari, ma anche i migliori 00:05:48.316 --> 00:05:53.273 e giustamente penso che la prima cosa che i familiari chiedono 00:05:53.273 --> 00:05:57.001 è di sapere che cosa è successo ai loro parenti. 00:05:57.535 --> 00:06:00.425 (Habay) Quindi voi, Charles Heller, in questa ricerca che state conducendo, 00:06:00.425 --> 00:06:04.407 finanziata dal Fondo Nazionale Svizzero per la Ricerca, 00:06:04.407 --> 00:06:09.582 state cercando di ricostruire quello è che successo in mare, con quali risorse? 00:06:09.582 --> 00:06:12.677 Sicuramente avete delle risorse tecniche, state facendo un'indagine? 00:06:12.677 --> 00:06:15.955 (Heller) Oggi un incidente lascia moltissime tracce: 00:06:15.955 --> 00:06:19.225 le testimonianze dei sopravvissuti, se ce ne sono, 00:06:19.225 --> 00:06:23.273 molti migranti chiedono aiuto telefonicamente ai loro familiari. 00:06:23.273 --> 00:06:27.890 Così come esiste tutta una serie di altri elementi che può essere utilizzata, come le immagini satellitari 00:06:27.890 --> 00:06:32.414 che ci possono permettere di capire quali sono le barche, le navi, che si trovavano 00:06:32.414 --> 00:06:34.991 in prossimità di un'imbarcazione 00:06:34.991 --> 00:06:39.788 (Habay) Perché in realtà si cerca di ricostruire questo contesto? Qual è il motivo? 00:06:39.788 --> 00:06:41.457 Può essere utile per determinare le responsabilità? 00:06:41.457 --> 00:06:45.799 (Heller) In 20 anni ci sono stati più di 14.000 morti 00:06:45.799 --> 00:06:49.065 solo in prossimità delle frontiere marittime del Mediterraneo, 00:06:49.065 --> 00:06:52.370 questi sono i casi documentati, naturalmente sono molti di più 00:06:52.370 --> 00:06:56.553 e nessuno risponde di questi morti 00:06:56.553 --> 00:07:02.893 Nel 2011 c'è stata una svolta 00:07:02.893 --> 00:07:08.070 con l'intervento militare della NATO in Libia 00:07:08.070 --> 00:07:14.036 condiviso da numerose associazioni che dissero: 00:07:14.036 --> 00:07:19.591 "C'è stato un record di morti nel Mediterraneo centrale quest'anno, 00:07:19.591 --> 00:07:25.216 quando uno spiegamento di più di 40 navi della NATO sono state impiegate al largo delle coste libiche, 00:07:25.216 --> 00:07:29.096 esattamente nella zona in cui sono avvenute tutte queste morti". 00:07:29.096 --> 00:07:35.494 In quel contesto abbiamo condotto un'indagine sulla nave che è stata lasciata a Tripoli 00:07:35.494 --> 00:07:38.364 il 27 marzo 2011 00:07:38.364 --> 00:07:43.109 e che solo dopo 24 ore si è ritrovata in una situazione di disagio 00:07:43.109 --> 00:07:46.015 e senza carburante 00:07:46.015 --> 00:07:51.341 ed è andata alla deriva per 14 giorni nella zona sorvegliata dalla NATO 00:07:51.341 --> 00:07:54.162 che doveva essere, ancora una volta, in quel momento, probabilmente, 00:07:54.162 --> 00:07:58.156 la zona marittima più sorvegliata al mondo. 00:07:58.156 --> 00:08:04.680 Le autorità italiane, maltesi, la NATO, erano tutte consapevoli della situazione. 00:08:04.680 --> 00:08:11.434 Malgrado il fatto che ci fossero state due ricognizioni da parte di un elicottero con la scritta "army", 00:08:11.434 --> 00:08:15.304 la metà delle persone a bordo erano già morte, 00:08:15.304 --> 00:08:21.132 i passeggeri si trovavano alla deriva vicino a una grande nave militare 00:08:21.132 --> 00:08:29.418 il cui equipaggio si è limitato a fare una foto prima di abbandonarli al loro destino. 00:08:29.418 --> 00:08:35.583 Alla fine solo 9 persone sono riuscite a sopravvivere, su 72 passeggeri. 00:08:35.583 --> 00:08:40.823 Il rapporto che è stato redatto a proposito di questa tragedia, di questo naufragio, 00:08:40.823 --> 00:08:47.486 è stato il motivo per una denuncia nei confronti dei differenti Stati implicati nell'operazione in Libia. 00:08:47.486 --> 00:08:54.255 E' stata la prima volta in cui si è potuta determinare la responsabilità diretta per queste morti 00:08:54.255 --> 00:08:58.057 al di fuori, ancora una volta, della grande responsabilità politica 00:08:58.057 --> 00:09:01.120 dell'Unione Europea e degli Stati al sud del Mediterraneo. 00:09:01.120 --> 00:09:05.761 Stiamo cercando di indagare anche su altri naufragi in quei luoghi. 00:09:05.761 --> 00:09:11.655 E stiamo seguendo da vicino anche i recenti incidenti che sono avvenuti in questi giorni a Lampedusa. 00:09:11.655 --> 00:09:16.139 (Voci - in arabo) 00:09:16.139 --> 00:09:20.029 (voce non identificata) Eccoci a Gebel Achmad, è un quartiere popolare, molto popolare, di Tunisi 00:09:20.029 --> 00:09:25.848 dove c'erano una ventina di ragazzi che si sono imbarcati insieme sul barcone 00:09:25.848 --> 00:09:28.454 la loro richiesta di aiuto è stata sentita 00:09:28.454 --> 00:09:34.696 e adesso andiamo a incontrare le loro famiglie che ancora si interrogano su ciò che successe quel giorno. 00:09:34.696 --> 00:09:37.199 (voci in arabo) 00:09:37.199 --> 00:09:39.191 (Bensmida) Mi chiamo Mohamed Bensmida. 00:09:39.191 --> 00:09:44.200 Sono il padre di Ahmed Bensmida che è naufragato il 6 settembre 2012 00:09:44.200 --> 00:09:49.737 (parole arabe) a 17 anni. 00:09:49.737 --> 00:09:55.023 (Interprete) Suo figlio, all'età di 17 anni, ha voluto fare come i suoi amici del quartiere, 00:09:55.023 --> 00:09:59.446 per poter aver una vita migliore, per cambiare la propria vita 00:09:59.446 --> 00:10:01.518 così, tutto a un tratto, è partito. 00:10:01.518 --> 00:10:03.677 (Bensmida?) -- (Habay?) 136 persone a bordo? 00:10:03.677 --> 00:10:08.897 (Bensmida?) Sì. Ma quando sono arrivati, 80 risultarono dispersi. 00:10:09.012 --> 00:10:11.831 (Habay) Che cosa è successo? Si è saputo? 00:10:11.831 --> 00:10:19.043 (Bensmida) Si dice che la barca si è spaccata, ma (continua in arabo) 00:10:19.043 --> 00:10:21.035 (Interprete) Lo scenario non è chiaro su cosa sia accaduto. 00:10:21.035 --> 00:10:25.539 (Interprete + Bensmida in arabo) Non sono certi di ciò che sia successo realmente. 00:10:25.539 --> 00:10:32.447 Gli amici di suo figlio hanno detto di aver visto il figlio nuotare, di averlo visto coi loro occhi. 00:10:32.447 --> 00:10:35.308 Stava calando la notte, quindi dopo non sono riusciti a vedere più niente. 00:10:35.308 --> 00:10:39.317 E' assurdo che una donna incinta riesca ad arrivare a nuoto 00:10:39.317 --> 00:10:43.069 e che gli altri non ci riescano, che muoiano così. 00:10:43.069 --> 00:10:45.768 (Bensmida?) Questo non è vero. Voglio altre spiegazioni. 00:10:45.821 --> 00:10:49.170 (Habay) Se fosse riuscito ad arrivare in Italia, sarebbero arrivate sue notizie, 00:10:49.170 --> 00:10:51.396 o sarebbe stato registrato dalle autorità? 00:10:51.396 --> 00:10:55.356 (Interprete + Bensmida in arabo) Dice che sta vivendo nell'illusione 00:10:55.356 --> 00:10:59.712 perché ha sentito che ci sono delle persone che sono arrivate sulla costa 00:10:59.712 --> 00:11:01.488 e altre che sono in prigione 00:11:01.488 --> 00:11:05.709 Ciò che fa stare male è l'illusione e la vaghezza. 00:11:05.709 --> 00:11:09.570 (Bensmida) Hanno ricevuto la chiamata di soccorso, Italia Ouini(?) che hanno lanciato la chiamata di soccorso 00:11:09.570 --> 00:11:14.583 (Interprete) Sono il governo italiano e quello tunisino che sono implicati in questo naufragio 00:11:14.583 --> 00:11:16.929 perché chi riceve una chiamata di soccorso, ha detto, 00:11:16.929 --> 00:11:21.296 normalmente deve rispondere, invece non hanno risposto. 00:11:21.335 --> 00:11:27.665 (Zwaoui) (parla in arabo) 00:11:27.665 --> 00:11:31.140 (Interprete) Ha detto che si chiama Samia Zwaoui(?). 00:11:31.140 --> 00:11:33.086 Suo figlio è Bachlis Kilini(?) 00:11:33.086 --> 00:11:37.709 suo figlio è scomparso dopo il 6 settembre 2012. 00:11:37.709 --> 00:11:42.733 (Interprete + Zwaoui in arabo) Lei aveva -- 00:11:42.733 --> 00:11:49.315 dei 56 sopravvissuti, che le hanno raccontato che lo scafo è affondato. 00:11:49.315 --> 00:11:53.797 L'amico di suo figlio le ha dato un messaggio in cui diceva 00:11:53.797 --> 00:12:03.169 che ha visto prendere il suo bambino dalla polizia italiana al porto di Palermo. 00:12:03.169 --> 00:12:05.330 (Habay) Bene. Quindi pensa che suo figlio sia ancora vivo? 00:12:05.330 --> 00:12:07.909 (Zwaoui) (parla in arabo) 00:12:07.909 --> 00:12:10.391 (Interprete) Lei ha il presentimento che suo figlio sia vivo. 00:12:10.391 --> 00:12:14.998 (Zwaoui e l'interprete parlano in arabo) 00:12:14.998 --> 00:12:19.359 (Interprete) Lei ha ricevuto una chiamata telefonica dal numero doppio zero +44 00:12:19.359 --> 00:12:23.705 qualcuno le ha detto "ciao" più volte (Habay) E' l'Inghilterra. 00:12:23.705 --> 00:12:27.993 (Interprete) +44 non so se sia l'identificativo del paese, ma comunque si tratta di qualcuno che -- 00:12:27.993 --> 00:12:32.111 perché erano passati cinque mesi e mezzo dal naufragio e lei sente che era suo figlio 00:12:32.111 --> 00:12:36.413 che voleva sentire la sua voce per assicurarsi se sua madre stesse bene o no. 00:12:36.413 --> 00:12:39.134 Lei ha provato a richiamare, ma la linea risultava occupata. 00:12:39.134 --> 00:12:40.580 (Zwaoui) (in arabo) 00:12:40.580 --> 00:12:47.284 (Interprete) Anche ieri ha cercato di richiamare. 00:12:47.284 --> 00:12:48.788 (Heller o Habay?) Ecco, abbiamo sentito queste storie. 00:12:48.788 --> 00:12:51.464 E' difficile farsi un'idea. 00:12:51.464 --> 00:12:55.530 Alcune di queste famiglie potrebbero essere ancora in una fase di rifiuto 00:12:55.530 --> 00:13:00.346 e si aggrappano, come spesso avviene nei casi di scomparsi 00:13:00.346 --> 00:13:02.903 a qualsiasi tipo di speranza. 00:13:02.903 --> 00:13:09.846 (chiamata alla preghiera; motore di autobus) 00:13:09.846 --> 00:13:12.239 (Annuncio) Prossima fermata, Vidy(?) 00:13:15.678 --> 00:13:18.608 (Habay) Siamo di nuovo in Svizzera, a Mont sur Lausanne 00:13:18.608 --> 00:13:24.022 andiamo verso la Protezione Civile, dove sono alloggiati alcuni richiedenti asilo. 00:13:24.022 --> 00:13:26.377 C'è un gruppo di ragazzi che ci aspetta 00:13:26.377 --> 00:13:28.503 e tra questi c'è un tunisino con il quale ho appuntamento 00:13:28.503 --> 00:13:32.628 parleremo con lui della traversata del Mediterraneo. 00:13:32.628 --> 00:13:39.347 (2 voci, in inglese e arabo?) 00:13:39.347 --> 00:13:41.400 (Interprete?) Sono arrivate 300 persone con un barcone 00:13:41.400 --> 00:13:44.768 (Uomo) (in arabo) (Interprete) Sono venuti da Zarzis. 00:13:44.768 --> 00:13:50.910 E' una città sulla costa mediterranea. Hanno pagato 10.000 euro per venire qui. 00:13:50.910 --> 00:13:57.961 (Interprete + uomo in arabo) E' venuto dopo la rivoluzione del 2011. 00:13:57.961 --> 00:14:02.357 La sua domanda d'asilo in Italia è stata rifiutata. 00:14:02.357 --> 00:14:03.518 (Habay) E in Svizzera? 00:14:03.518 --> 00:14:07.446 (Interprete + uomo in arabo) Pure lei ha rifiutato la sua domanda d'asilo. 00:14:07.446 --> 00:14:11.315 Deve lasciare la Svizzera il 31 ottobre. 00:14:11.315 --> 00:14:13.883 (Habay) E pensi che per tutto questo ne sia valsa la pena, 00:14:13.883 --> 00:14:17.156 rischiare tanto, pagare 10.000 euro, rischiare di morire in mare? 00:14:17.156 --> 00:14:20.448 Vale la pena fare tutto questo? Sei pentito -- 00:14:20.448 --> 00:14:26.682 (Interprete + uomo in arabo) Sì, sono pentito. (Habay) Perché? 00:14:26.682 --> 00:14:28.674 (Interprete + uomo in arabo) E' deluso. 00:14:28.674 --> 00:14:34.254 E' venuto a cercare una vita migliore e ne ha trovata una peggiore, lui è in un bunker. 00:14:34.654 --> 00:14:38.854 (Canzone araba) 00:14:38.854 --> 00:14:43.636 (Interprete?) "Sono rimasto da solo nel mio esilio, soffro e non ho fortuna". 00:14:43.636 --> 00:14:51.194 Queste sono le parole della canzone. (canzone araba) 00:14:51.194 --> 00:14:58.568 (sigla di "15 minuti") 00:14:58.568 --> 00:15:03.475 (Giornalista) Puoi riascoltare il servizio su www.rtsinfo.ch)