WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 إذا، طلب مني الذهاب لتصوير فيلم يسمى "إليزابيث". 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 وكنا نناقش هذه الأيقونة الإنجليزية العظيمة قائلين: 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 "إنها امرأة رائعة. لقد عملت كل شيء. 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 كيف سنقوم بتقديمها؟" 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 كنا جالسين إلى الطاولة في الاستوديو مع المنتجين والكاتب، 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 وسألوني، "شيكار، ما رأيك؟" NOTE Paragraph 00:00:14.000 --> 00:00:17.000 وأجبتهم: "أعتقد أنها ترقص." NOTE Paragraph 00:00:17.000 --> 00:00:20.000 رأيت الجميع ينظر إلي، 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 وقال أحدهم: "[أسلوب] بوليوود." NOTE Paragraph 00:00:22.000 --> 00:00:24.000 وقال آخر، "كم هو أجره؟" NOTE Paragraph 00:00:24.000 --> 00:00:27.000 وقال ثالث: "لنجد مخرجا آخر." NOTE Paragraph 00:00:27.000 --> 00:00:29.000 فكرت أن علي تغيير الفكرة. 00:00:29.000 --> 00:00:31.000 ولهذا ناقشنا مطولا طريقة تقديم إليزابيث، 00:00:31.000 --> 00:00:34.000 وقلت، حسنا، ربما أنا مشبع بأسلوب الأفلام الهندية. 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 ربما إليزابيث، هذه الأيقونة، ترقص؟ 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 مالذي تقوله؟ 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 ولهذا أعدت التفكير في الموضوع كله، 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 وبعدها توصلنا إلى قرار بالإجماع. 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 وهذه هي مقدمة فلم هذه 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 الأيقونة البريطانية العظيمة المسماة "إليزابيث". NOTE Paragraph 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 ليسيستر: أتسمحين لي برفقتك، سيدتي؟ NOTE Paragraph 00:01:03.000 --> 00:01:06.000 إليزابيث: إذا رغبت، سيدي. 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 (موسيقى) NOTE Paragraph 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 شيكار كابور: إذن كانت ترقص. 00:01:52.000 --> 00:01:55.000 إذن كم من الأشخاص الذين شاهدوا الفلم لم يفهموا 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 أن هذه امرأة غارقة في الحب، 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 وأنها تتسم بالبراءة 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 وترى روعة الحياة أمامها، وأنها شابة. 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 كم منكم لم يفهموا ذلك؟ 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 هذه هي قوة السرد القصصي المرئي 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 هذه القوة الكامنة في الرقص. هذه قوة الموسيقى. 00:02:11.000 --> 00:02:14.000 قوة عدم المعرفة. NOTE Paragraph 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 عندما أباشر إخراج فيلم 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 نبالغ في التحضيرات، ونفكر كثيرا في التفاصيل. 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 وعندها تثقل المعرفة كاهل الحكمة. 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 أتعلمون، تضيع الكلمات البسيطة 00:02:23.000 --> 00:02:27.000 في الرمال المتحركة للخبرة. 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 وعليه أنا آتي وأقول، 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 "مالذي سأفعله اليوم؟" لن أفعل ما خططت له، 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 وعندها أصبح في حال فزع مطلق. 00:02:35.000 --> 00:02:38.000 وهذه طريقتي في التخلص من عقلي، 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 التخلص من هذا العقل الذي يكرر علي، 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 "أنت تعرف ما أنت فاعل. أنت تعرف تماما ماذا تفعل. 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 أنت مخرج، تقوم بهذا لسنوات." 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 لهذا يجب أن أصل إلى هناك 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 وأكون في حال فزع مطبق. 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 في إشارة رمزية، أنا أقوم بتمزيق النص. 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 أنا أُفزع نفسي. يصيبني الخوف. 00:02:53.000 --> 00:02:56.000 أنا أقوم بذلك الآن. أنتم تنظرون إلي. أنا أشعر بالتوتر. 00:02:56.000 --> 00:02:59.000 لا أعرف ماذا أقول. لا أعرف ماذا افعل. لا أريد أن أذهب إلى هناك. NOTE Paragraph 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 وأثناء ذهابي هناك، بالطبع، يقول لي مساعد المخرج، 00:03:01.000 --> 00:03:04.000 "أنت تعرف مالذي ستقوم به يا سيدي،" وأجيب "أكيد." NOTE Paragraph 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 ويقول مدراء التنفيذ في الاستوديو، 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 "انظروا إلى شيكر. إنه مستعد تماما." 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 ولكن في الداخل أكون أستمع إلى نصرت فاتح علي خان 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 لأنه فوضوي. 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 وأسمح لنفسي بالولوج إلى الفوضى 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 لأنه من رحم الفوضى، أرجو أن تنبثق لحظات من الحقيقية. 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 كل التحضيرات تبقى تحضيرات. 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 لا أعرف إن كانت صادقة. 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 لا أعرف إن كانت حقيقية. 00:03:26.000 --> 00:03:29.000 حقيقة كل شيء تأتي وليدة اللحظة ذاتها. 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 وإذا نلت خمس لحظات عظيمة 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 من الأمور الرائعة وليدة تلك اللحظات 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 في سرد قصتك، في فيلمك، 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 فإن مشاهدي فيلمك سوف يفهمونه. 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 لهذا فأنا أبحث عن هذه اللحظات، وأنا أقف هناك 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 وأقول، أنا لا أعرف ماذا أقول. NOTE Paragraph 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 لهذا، في نهاية الأمر الجميع ينظر إليك، 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 200 شخص في السابعة صباحا، 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 لقد وصلوا في السابعة إلا ربعا، في حين تصل أنت في السابعة، 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 والجميع يقول، 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 "هيه، بماذا سنبدأ؟ ماذا سيحصل؟" 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 عندها تضع نفسك في حالة من الفزع 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 في مكان مجهول، حيث أنت لا تعرف. 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 ولهذا ولأنك لا تعرف، 00:03:58.000 --> 00:04:01.000 فأنت تباشر الدعاء لأنك بحاجة إلى ذلك 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 الشيء، لهذا فأنا أبدء بمحاولة الوصول إلى الكون 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 على طريقة أينشتاين، يبدأ بالدعاء، 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 يتوصل إلى معادلاته، 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 إنه المصدر ذاته، فأنا أبحث عن المصدر نفسه 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 لأن الإبداع يأتي من المصدر ذاته 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 فأنت عندما تتامل في مكان خارج ذاتك، 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 خارج الكون. 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 فأنت تبحث عن شيء ما ليأتي ويتكشف لك. 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 وإلى أن يتكشف لك ذلك، فأنت لن تقوم بالرمية الأولى, 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 إذن ماذا يتعين عليك فعله؟ NOTE Paragraph 00:04:23.000 --> 00:04:25.000 ولهذا تسألني كيت، "شيكر، ماذا تريد مني أن أفعل؟" NOTE Paragraph 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 وأقول: "كيت، ماذا تريدين أنتِ أن تفعلي؟" (ضحك) 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 "أنت ممثلة رائعة، وأنا أحب السماع من ممثلي. 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 لماذا لا تريني ما تريدين فعله." 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 (ضحك) 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 مذا أفعل؟ أنا أحاول كسب الوقت. 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 أحاول كسب الوقت. NOTE Paragraph 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 لهذا فأول شيء تعلمته عن سرد القصة، 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 وهو ما أفعله طوال الوقت، هو الفزع. 00:04:43.000 --> 00:04:46.000 فالفزع هو بطاقة الدخول إلى الإبداع 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 لأنه الطريقة الوحيدة التي تتخلص به من عقلك. 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 تخلص من عقلك. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 اخرج منه. تخلص منه. 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 ولنتجه إلى الكون لأنه 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 يحتوي على شيء أكثر 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 صدقا من عقلك، 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 وأكثر صدقا من عالمك. 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 (غير واضح)، أنت قلت ذلك البارحة. وأنا أكرره 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 لأن هذا ما أتبعه دوما 00:05:04.000 --> 00:05:07.000 لأجد "الشونياتا" في مكان ما، الفراغ. 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 ومن الفراغ تأتي لحظة الإبداع. 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 وهذا ما أفعله. NOTE Paragraph 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 عندما كنت صغيرا، في حوالي الثامنة من العمر. 00:05:14.000 --> 00:05:17.000 تذكرون كيف كانت الهند. لم يكن هناك تلوث. 00:05:17.000 --> 00:05:21.000 في دلهي، حيث كنا نعيش، كنا ندعوها "كوتا" أو الكوتا. 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 واليوم أصبحت هذه الكلمة تعبيرا سيئا. وتعني شرفتهم، 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 وكنا ننام هناك ليلا. 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 في المدرسة كنت بدأت أتعلم الفيزياء، 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 وقد قيل لي 00:05:31.000 --> 00:05:33.000 أنه إن كان هناك ما يوجد 00:05:33.000 --> 00:05:36.000 فمن الممكن قياسه. 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 وإذا لم يكن من الممكن قياسه، 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 فهو غير موجود. 00:05:40.000 --> 00:05:43.000 وفي الليل كنت أستلقي ناظرا إلى السماء الصافية 00:05:43.000 --> 00:05:46.000 فوق دلهي في ذلك الوقت عندما كنت طفلا، 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 وكنت أحدق في الكون وأقول، 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 "إلى أين يمتد هذا الكون؟" NOTE Paragraph 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 كان والدي طبيبا. 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 وكنت أفكر، "بابا، إلى أين يمتد هذا الكون؟" NOTE Paragraph 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 وكان يجيبني، " يا بني، إنه يمتد إلى مالا نهاية." NOTE Paragraph 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 وكنت أخبره: "أرجوك قِس اللانهاية 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 ففي المدرسة يعلموننا 00:06:04.000 --> 00:06:07.000 أن ما لا نستطيع قياسه فهو غير موجود. 00:06:07.000 --> 00:06:10.000 وهو لا يندرج ضمن الإطار المرجعي لي." 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 إذن إلى أين تمتد الأبدية؟ 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 ماذا يعني (تعبير) إلى الأبد؟ 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 وكنت أستلقي باكيا في الليل 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 لأن مخيلتي لم تستطع الولوج إلى الإبداع. NOTE Paragraph 00:06:20.000 --> 00:06:22.000 إذن ماذا فعلت؟ 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 حينما كنت طريّ العود في السابعة من العمر، 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 لقد تخيلت قصة. 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 ماذا كانت قصتي؟ 00:06:28.000 --> 00:06:31.000 وأنا لا أعرف لم، ولكني أتذكر القصة. 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 كانت هناك حطاب 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 على وشك تناول فأسه ليحطب قطعة من الخشب، 00:06:36.000 --> 00:06:40.000 وكانت المجرة كلها في ذرة واحدة من تلك الفأس. 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 وعندما ضربت الفأس قطعة الخشب، 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 عندها سيدمر كل شي 00:06:46.000 --> 00:06:48.000 ويحصل الانفجار الكبير ثانيةً. 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 ولكن قبل كل ذلك كان هناك حطاب. 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 وعندما كنت أستهلك هذه القصة، 00:06:52.000 --> 00:06:55.000 كنت أتخيل أن عالم الحطاب 00:06:55.000 --> 00:06:58.000 هو ذرة واحدة في فأس حطاب آخر. 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 وهكذا كنت أكرر قصتي مرات ومرات 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 متجاوزا هذه المشكلة، 00:07:03.000 --> 00:07:06.000 وبهذا تجاوزت هذه المشكلة. NOTE Paragraph 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 كيف فعلت ذلك؟ برواية قصة. 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 إذن ماهي القصة؟ 00:07:11.000 --> 00:07:14.000 إنها قصتنا جميعا. 00:07:14.000 --> 00:07:17.000 فنحن القصص التي نرويها لأنفسنا. 00:07:17.000 --> 00:07:21.000 في هذا الكون، وفي هذا الوجود، 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 حيث نعيش مع هذه الثنائية 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 هل نحن موجودون أم لا 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 ومن نحن، 00:07:27.000 --> 00:07:30.000 فالقصص التي نرويها لأنفسنا 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 هي التي تحدد الاحتمالات الكامنة 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 لوجودنا. 00:07:34.000 --> 00:07:37.000 نحن القصص التي نرويها لأنفسنا. 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 إذن هذا ما يخص نظرتنا للقصص. 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 فالقصة هي علاقة 00:07:43.000 --> 00:07:47.000 تطورها بين من تكون، 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 أو من قد تكون، 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 والعالم لامتناهي الاحتمالات، وهذه هي أسطورتنا. NOTE Paragraph 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 نقوم بسرد قصصنا، 00:07:55.000 --> 00:07:58.000 والشخص الذي لا قصة له لا وجود له. 00:07:58.000 --> 00:08:01.000 إذن روى آينشتاين قصة 00:08:01.000 --> 00:08:04.000 واتبع قصصه إلى أن توصل إلى نظرياته 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 وبعد أن توصل إلى نظرياته توصل إلى معادلاته. 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 ألكساندر كانت لديه قصة ترويها له والدته، 00:08:10.000 --> 00:08:12.000 وبهذا خرج ليقهر العالم. 00:08:12.000 --> 00:08:15.000 نحن جميعا، لدينا قصة لنحققها. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 نحن نروي القصص لأنفسنا. 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 ولهذا سأذهب أبعد من ذلك وأقول، 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 أنا أروي قصة، إذن أنا موجود. 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 أنا موجود بسبب وجود القصص، 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 وإذا لم تكن القصص موجودة، إذن أنا غير موجود. 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 فنحن نخلق القصص التي تحدد وجودنا. 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 وإذا لم نخلق القصص، 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 فقد يصيبنا الجنون. 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 لا أعلم. ولست متاكدا، ولكن هذا ما أفعله طوال الوقت. NOTE Paragraph 00:08:37.000 --> 00:08:41.000 الآن، الفيلم. 00:08:41.000 --> 00:08:43.000 الفيلم يروي قصة. 00:08:43.000 --> 00:08:46.000 أتساءل عندما أصنع فيلما، أفكر أن أصنع فيلما عن بوذا، 00:08:46.000 --> 00:08:50.000 وغالبا ما اتساءل، إذا توفرت كافة العناصر لبوذا 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 كتلك المتوفرة للمخرج، 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 إذا كان لديه موسيقى، والمؤثرات المرئية، وكاميرا الفيديو، 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 هل سنفهم البوذية بشكل أفضل؟ 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 ولكن هذا يثقل كاهلي. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 فانا يجب أن أروي قصة 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 بطريقة أكثر تفصيلا، 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 ولكن لدي الإمكانية. 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 وهو يدعى النص الباطن. 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 عندما ذهبت إلى هوليود أول مرة، قالوا لي 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 وكنت أتكلم عن النص الباطن، وكان وكيلي يأتيني، 00:09:11.000 --> 00:09:14.000 ويقول"هلا توقفت عن الحديث عن النص الباطن؟" 00:09:14.000 --> 00:09:16.000 وسألته "لماذا؟" وقال: "لأن أحدا لن يعطيك فيلما 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 إذا تحدثت عن النص الباطن. 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 تحدث فقط عن الحبكة 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 وتحدث عن كم هو رائع أنك ستصور الفيلم 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 وما ستكون عليه المؤثرات المرئية." NOTE Paragraph 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 ولهذا عندما أنظر إلى فيلم، 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 إليكم ما نبحث عنه، 00:09:29.000 --> 00:09:32.000 نبحث عن قصة على مستوى الحبكة، 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 ثم نبحث عن قصة 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 على المستوى النفسي، 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 ثم نبحث عن قصة على المستوى السياسي، 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 ثم ننظر إلى قصة 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 على المستوى الأسطوري. 00:09:43.000 --> 00:09:45.000 وأنا أبحث عن القصص في كل مستوى. 00:09:45.000 --> 00:09:47.000 الآن ليس بالضرورة 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 أن تتفق هذه القصص معا. 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 الأمر المدهش هو، 00:09:52.000 --> 00:09:56.000 أنه في الكثير من الأحيان، تتناقض هذه القصص مع بعضها. 00:09:56.000 --> 00:09:58.000 لهذا عندما أعمل مع راهمان وهو موسيقي عظيم، 00:09:58.000 --> 00:10:02.000 كثيرا ما أقول له: "لا تتبع ما يقوله النص. 00:10:02.000 --> 00:10:04.000 ابحث عن ما لا يقوله. 00:10:04.000 --> 00:10:06.000 ابحث عن الحقيقة بنفسك، 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 وعندما تجد الحقيقة بنفسك، 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 ستحتمل الصواب، ولكنها قد تناقض الحبكة، 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 ولكن لا تقلق على ذلك." NOTE Paragraph 00:10:14.000 --> 00:10:17.000 إذن، الجزء الثاني من فيلم "إليزابيث"، "العصر الذهبي." 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 عندما عملت الجزء الثاني من "إليزابيث"، كان هناك القصة 00:10:19.000 --> 00:10:21.000 التي يرويها الكاتب. 00:10:21.000 --> 00:10:24.000 قصة امرأة يتهددها 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 فيليب الثاني 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 وكانت ستذهب إلى الحرب، 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 وكانت ستدخل الحرب، ووقعت في حب والتر رالي. 00:10:30.000 --> 00:10:33.000 ولأنها وقعت في حب والتر رالي، 00:10:33.000 --> 00:10:35.000 كانت تتنازل عن ما كان يجعلها ملكة. 00:10:35.000 --> 00:10:37.000 بعدها والتر رالي 00:10:37.000 --> 00:10:39.000 وقع في حب وصيفتها، 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 وكان عليها أن تقرر فيما إذا كانت ملكة تذهب إلى الحرب 00:10:41.000 --> 00:10:44.000 أو كانت تريد .. NOTE Paragraph 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 إليكم القصة التي كنت أرويها. 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 الآلهة هناك. 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 وهناك شخصين. 00:10:52.000 --> 00:10:55.000 فيليب الثاني، الذي كان ربانيا 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 لأنه كان دائم الصلاة، 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 وهناك إليزابيث، التي كانت ربانية، 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 ولكن ليس تماما لأنها كانت تعتقد أنها ربانية، 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 ولكن دم البشر الفانين يسري في عروقها. 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 ولكن الربانية كانت غير عادلة، 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 ولهذا قال الأرباب، 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 "حسنا. يجب علينا 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 أن نساعد تلك العادلة." 00:11:15.000 --> 00:11:17.000 وبهذا ساعدوا (إليزابيث) العادلة. 00:11:17.000 --> 00:11:20.000 وما فعلوه هو أنهم أرسلوا والتر رالي 00:11:20.000 --> 00:11:23.000 ليفصل جسديا نفسها البشرية الفانية 00:11:23.000 --> 00:11:25.000 عن روحها. 00:11:25.000 --> 00:11:27.000 وكانت الذات البشرية الفتاة 00:11:27.000 --> 00:11:29.000 التي أرسل إليها والتر رالي 00:11:29.000 --> 00:11:32.000 وتدريجيا فصلها 00:11:32.000 --> 00:11:34.000 لتصبح حرة وتصبح ربانية. 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 وبهذا تحارب الشخصين الربانيين، 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 وكانت الآلهة إلى جانب الألوهية. NOTE Paragraph 00:11:38.000 --> 00:11:41.000 بالطبع، كانت الصحافة البريطانية متضايقة جدا. 00:11:42.000 --> 00:11:45.000 وقالوا: "لقد ربحنا حرب الأرمادا." NOTE Paragraph 00:11:45.000 --> 00:11:47.000 ولكني قلت: "ولكن العاصفة هي التي ربحتها. 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 والأرباب هم الذين أرسلوا العاصفة." NOTE Paragraph 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 إذن ماذا كنت أفعل؟ 00:11:51.000 --> 00:11:53.000 كنت أحاول أن أجد السبب الأسطوري 00:11:53.000 --> 00:11:55.000 لصناعة الفيلم. 00:11:55.000 --> 00:11:58.000 بالطبع عندما سألت كيت بلانشت، قلت: "عن ماذا يحكي الفيلم؟" 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 قالت: "الفيلم عن امراة 00:12:00.000 --> 00:12:03.000 تقبل واقع أنها تقدمت بالسن." 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 المستوى النفسي. 00:12:05.000 --> 00:12:08.000 الكاتب قال إنه عن التاريخ، الحبكة. 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 أنا قلت أنه عن الأسطورة، 00:12:10.000 --> 00:12:12.000 عن الأرباب. NOTE Paragraph 00:12:12.000 --> 00:12:14.000 إذن دعوني أعرض عليكم فيلما، 00:12:14.000 --> 00:12:16.000 جزءا من فيلم -- 00:12:16.000 --> 00:12:18.000 وكيف اشتركت الكاميرا-- 00:12:18.000 --> 00:12:20.000 إذن هذا مشهد، حيث في ذهني، 00:12:20.000 --> 00:12:23.000 تظهر أنها في قاع طبيعتها الفانية. 00:12:23.000 --> 00:12:26.000 وهي تكتشف المعني الحقيقي للفناء، 00:12:26.000 --> 00:12:29.000 وإذا كانت في أعماق بشريتها الفانية، 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 ماذا يحصل بالفعل. 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 لقد بدأت تستوعب مخاطر البشرية الفانية 00:12:33.000 --> 00:12:36.000 ولماذا يتعين عليها الإفلات منها. 00:12:36.000 --> 00:12:38.000 تذكروا، في الفيلم، بالنسبة لي 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 كلتاهما هي ووصيفتها 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 تكونان جسدا واحدا، 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 الذات الفانية من ناحية 00:12:44.000 --> 00:12:47.000 والروح الباقية من ناحية اخرى. NOTE Paragraph 00:12:47.000 --> 00:12:49.000 إذن هل لنا بتلك الثانية؟ NOTE Paragraph 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 (موسيقى) NOTE Paragraph 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 إليزابيث: بيس؟ 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 بيس؟ 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 بيس ثروكمورتن؟ NOTE Paragraph 00:13:05.000 --> 00:13:07.000 بيس: هنا، مولاتي. NOTE Paragraph 00:13:07.000 --> 00:13:09.000 إليزابيث: أخبريني أهو صحيح؟ 00:13:09.000 --> 00:13:12.000 هل أنت حامل؟ 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 هل أنت حامل؟ NOTE Paragraph 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 بيس: أجل يا مولاتي. NOTE Paragraph 00:13:17.000 --> 00:13:20.000 إليزابيث: أيتها الخائنة. 00:13:20.000 --> 00:13:22.000 وتجرئين على إخفاء الأسرار عني؟ 00:13:22.000 --> 00:13:25.000 عليك طلب إذني قبل أن تتعفني 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 قبل أن تتناسلي. 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 كلابي ترتدي أطواقي. 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 أتسمعينني؟ أتسمعينني؟ NOTE Paragraph 00:13:31.000 --> 00:13:34.000 وولسنغام: مولاتي. رجاء، كرامة. رحمة. NOTE Paragraph 00:13:34.000 --> 00:13:37.000 إليزابيث: هذا ليس وقت الرحمة، وولسنغام. 00:13:37.000 --> 00:13:40.000 اذهب إلى شقيقك الخائن واتركني لشأني. 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 أهو طفله؟ 00:13:42.000 --> 00:13:45.000 أخبريني. قوليها. هل هذا الطفل له؟ أهو له؟ NOTE Paragraph 00:13:45.000 --> 00:13:47.000 بيس: أجل. 00:13:47.000 --> 00:13:49.000 مولاتي، 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 إنه طفل زوجي. 00:13:54.000 --> 00:13:57.000 إليزابيث: حقيرة! (بكاء) NOTE Paragraph 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 رالي: مولاتي. 00:13:59.000 --> 00:14:02.000 هذه ليست الملكة التي أحبها وأخدمها. NOTE Paragraph 00:14:07.000 --> 00:14:10.000 إليزابيث: لقد أغرى هذا الرجل تابعة للملكة، 00:14:10.000 --> 00:14:13.000 وهذه تزوجت دون موافقة ملكية. 00:14:14.000 --> 00:14:17.000 هذه الإساءات يعاقب عليها القانون. اقبضوا عليه. 00:14:18.000 --> 00:14:20.000 اذهبوا. 00:14:24.000 --> 00:14:27.000 أنت منذ الآن لا تتمتعين بحماية الملكة. NOTE Paragraph 00:14:28.000 --> 00:14:31.000 بيس: كما تشائين، مولاتي. NOTE Paragraph 00:14:31.000 --> 00:14:34.000 إليزابيث: اخرجي! اخرجي! اخرجي! 00:14:38.000 --> 00:14:40.000 اخرجي. NOTE Paragraph 00:14:40.000 --> 00:14:43.000 (موسيقى) NOTE Paragraph 00:15:01.000 --> 00:15:04.000 شيكار كابور: إذن مالذي حاولت عمله هنا؟ 00:15:05.000 --> 00:15:07.000 أدركت إليزابيث، 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 وقد واجهت 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 شعورها بالغيرة، 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 وإحساسها بالفناء. 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 كيف استفدت من المعمار؟ 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 إن المعمار بدوره يحكي قصة. 00:15:18.000 --> 00:15:20.000 إن المعمار يحكي بدوره قصة 00:15:20.000 --> 00:15:22.000 عن هذه المرأة، التي، رغم أنها الأكبر سُلطة 00:15:22.000 --> 00:15:24.000 في العالم في ذلك الوقت، 00:15:24.000 --> 00:15:27.000 يوجد هناك المعمار الأكبر حجما. 00:15:28.000 --> 00:15:30.000 إن الحجر يكبرها وذلك لأنه غير عضوي. 00:15:30.000 --> 00:15:32.000 فهو سيعمر بعدها. 00:15:32.000 --> 00:15:35.000 لهذا فهو يقول لكم، ولي، أن الحجر هو جزء من قدرها. 00:15:36.000 --> 00:15:39.000 وأيضا، لماذا تنظر الكاميرا إلى الأسفل؟ 00:15:39.000 --> 00:15:42.000 الكاميرا تنظر إلى الأسفل لأنها في البئر. 00:15:42.000 --> 00:15:44.000 إنها في البئر المطلق 00:15:44.000 --> 00:15:47.000 لشعورها بكونها فانية. 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 ومن هناك يتعين عليها نشل نفسها 00:15:50.000 --> 00:15:52.000 من أعماق الفناء، 00:15:52.000 --> 00:15:54.000 لتأتي وتطلق روحها. 00:15:54.000 --> 00:15:56.000 وتلك اللحظة هي التي، في ذهني، 00:15:56.000 --> 00:15:59.000 تكون كل من إليزابيث وبيس الشخص ذاته. 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 ولكن تلك هي اللحظة 00:16:01.000 --> 00:16:04.000 التي تنتزع نفسها جراحيا من ذلك. 00:16:04.000 --> 00:16:06.000 لهذا فالفيلم يعمل على 00:16:06.000 --> 00:16:08.000 العديد من المستويات في ذلك المشهد. 00:16:08.000 --> 00:16:10.000 والطريقة التي تروي من خلالها القصص 00:16:10.000 --> 00:16:13.000 بالصور، بالموسيقى، بالممثلين، 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 وعلى كل مستوى هناك إحساس مختلف 00:16:15.000 --> 00:16:18.000 وأحيانا تتناقض هذه فيما بينها. 00:16:19.000 --> 00:16:24.000 إذن كيف أباشر كل هذا؟ 00:16:24.000 --> 00:16:27.000 ماهي عملية رواية القصة؟ NOTE Paragraph 00:16:27.000 --> 00:16:29.000 منذ عشرة أعوام، 00:16:29.000 --> 00:16:32.000 سمعت بشيء صغير من أحد السياسيين، 00:16:32.000 --> 00:16:35.000 ليس أحد السياسيين الذين لهم احترام كبير في الهند. 00:16:35.000 --> 00:16:38.000 أخبرني أن الناس في المدن 00:16:38.000 --> 00:16:42.000 بسحب المرحاض مرة واحدة يستهلكون من الماء 00:16:42.000 --> 00:16:44.000 مالا يحصل عليه الناس في المناطق الريفية 00:16:44.000 --> 00:16:47.000 في يومين. 00:16:47.000 --> 00:16:50.000 لقد لامس هذا وترا، وقلت، "هذا صحيح." 00:16:50.000 --> 00:16:52.000 لقد ذهبت لرؤية أحد أصدقائي، 00:16:52.000 --> 00:16:54.000 وقد جعلني أنتظر 00:16:54.000 --> 00:16:56.000 في شقته في مالبار هيل 00:16:56.000 --> 00:16:58.000 في الطابق العشرين، 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 وهي منطقة راقية في مومباي. 00:17:00.000 --> 00:17:02.000 وقد استمر حمامه لمدة 20 دقيقة. 00:17:02.000 --> 00:17:04.000 لقد شعرت بالملل ورحلت، وعندما كنت في سيارتي مغادرا 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 مررت بأحد الأحياء الفقيرة في مومباي، 00:17:06.000 --> 00:17:08.000 كما تفعلون دائما، 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 ورأيت العديد من المصطفين تحت شمس الظهيرة الحارقة 00:17:10.000 --> 00:17:13.000 من النساء والأطفال يحملون الدلاء 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 وينتظرون صهريج المياه 00:17:15.000 --> 00:17:17.000 ليصل ويعطيهم الماء. 00:17:17.000 --> 00:17:19.000 وهناك بدأت فكرة بالتطور. 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 كيف نجعل من هذا قصة؟ 00:17:21.000 --> 00:17:24.000 أدركت فجأة أننا نتجه نحو كارثة. NOTE Paragraph 00:17:24.000 --> 00:17:26.000 إذن فيلمي القادم سيكون بعنوان "بآني" 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 بمعنى ماء. 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 والآن من الأسطورة المتعلقة بذلك، 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 بدأت بخلق عالم. 00:17:32.000 --> 00:17:34.000 ما نوع العالم الذي أخلقه، 00:17:34.000 --> 00:17:37.000 ومن أين جاءت الفكرة، ومن أين جاء التصميم؟ 00:17:37.000 --> 00:17:39.000 إذن تخيلت في المستقبل، 00:17:39.000 --> 00:17:42.000 أنهم بدؤوا ببناء ممرات علوية. 00:17:42.000 --> 00:17:44.000 تعرفون الممرات العلوية؟ أجل؟ 00:17:44.000 --> 00:17:46.000 بدأوا ببناء الممرات العلوية 00:17:46.000 --> 00:17:48.000 للانتقال من نقطة إلى أخرى بسرعة، 00:17:48.000 --> 00:17:51.000 ولكنهم بدأوا بربط المناطق الثرية 00:17:51.000 --> 00:17:53.000 بمناطق ثرية أخرى. 00:17:53.000 --> 00:17:55.000 وما فعلوه كان 00:17:55.000 --> 00:17:57.000 أنهم أوجدوا مدينة فوق الممرات العلوية. 00:17:57.000 --> 00:18:00.000 وهكذا انتقل الأغنياء إلى المدينة العليا 00:18:00.000 --> 00:18:03.000 وترك الفقراء في المدن في الأسفل، 00:18:03.000 --> 00:18:06.000 حوالي 10 إلى 12 بالمائة من الناس 00:18:06.000 --> 00:18:08.000 انتقلوا للعيش في المدينة العلوية. NOTE Paragraph 00:18:08.000 --> 00:18:10.000 الآن من أين جاءت فكرة المدينة العلوية والمدينة السفلية؟ 00:18:10.000 --> 00:18:12.000 هناك أسطورة هندية حول 00:18:12.000 --> 00:18:15.000 حيث يقولون وسأقولها بالهندية، 00:18:15.000 --> 00:18:19.000 (هنديه) 00:18:19.000 --> 00:18:21.000 تمام. ماذا يعني ذلك؟ 00:18:21.000 --> 00:18:24.000 انا أقول أن الأغنياء يتربعون على أكتاف 00:18:24.000 --> 00:18:26.000 ويعتاشون من أكتاف الفقراء. 00:18:26.000 --> 00:18:28.000 وعليه، من تلك الأسطورة، تأتي فكرة المدينة العلوية والسفلية. 00:18:28.000 --> 00:18:31.000 إذن للتصميم قصة. NOTE Paragraph 00:18:31.000 --> 00:18:34.000 والآن ما يحصل هو أن الناس القاطنين في المدينة العليا 00:18:34.000 --> 00:18:36.000 يشفطون الماء كله. 00:18:36.000 --> 00:18:38.000 تذكروا الكلمة التي قلتها، يشفطون. 00:18:38.000 --> 00:18:40.000 يشفطون كل الماء، ليحفظوا حياتهم، 00:18:40.000 --> 00:18:42.000 ويسقون المدينة السفلى بالتنقيط. 00:18:42.000 --> 00:18:44.000 وإذا حصلت أية ثورة، فإنهم يقطعون الإمداد بالمياه. 00:18:44.000 --> 00:18:47.000 ولأن الديمقراطية مستمرة، 00:18:47.000 --> 00:18:50.000 هناك طريقة ديمقراطية تقول من خلالها 00:18:50.000 --> 00:18:53.000 حسنا، إذا أعطيتمونا ما نريد، سنعطيكم المياه. NOTE Paragraph 00:18:53.000 --> 00:18:55.000 حسنا لقد انتهى وقتي. 00:18:55.000 --> 00:18:57.000 ولكن أستطيع الاستمرار لأحدثكم 00:18:57.000 --> 00:18:59.000 كيف تتطور قصصنا، 00:18:59.000 --> 00:19:02.000 وكيف أن تلك القصص هي في الواقع نحن 00:19:02.000 --> 00:19:04.000 وكيف يمكن ترجمتها من خلال تخصص معين، 00:19:04.000 --> 00:19:06.000 كالذي امتهنه، وهو صناعة الفيلم. 00:19:06.000 --> 00:19:09.000 ولكن في نهاية الأمر، ما القصة؟ إنها تناقض. 00:19:09.000 --> 00:19:11.000 كل شيء هو تناقض. 00:19:11.000 --> 00:19:13.000 الكون برمته هو تناقض. 00:19:13.000 --> 00:19:15.000 ونحن جميعا نسعى دوما لإيجاد التناغم. 00:19:15.000 --> 00:19:17.000 عندما تستيقظ، فالليل والنهار هما تناقض. 00:19:17.000 --> 00:19:19.000 ولكنك تستيقظ الساعة الرابعة صباحا. 00:19:19.000 --> 00:19:21.000 والمسحة الأولى من اللون الأزرق هي حيث يجتمع الليل والنهار 00:19:21.000 --> 00:19:24.000 ويحاولان خلق التناغم مع بعضهما. 00:19:24.000 --> 00:19:27.000 التناغم هو النوتات التي لم يعطها لكم موزارت، 00:19:27.000 --> 00:19:29.000 ولكن بطريقة ما فالتناقض في نوتاته يدل على ذلك. 00:19:29.000 --> 00:19:33.000 كل التناقضات الكامنة في نوتاته تدل على التناغم. 00:19:33.000 --> 00:19:35.000 وهذا هو أثر تتبع التناغم 00:19:35.000 --> 00:19:38.000 في التناقض الموجود في عقل الشاعر، 00:19:38.000 --> 00:19:41.000 التناقض الموجود في عقل راوي القصة. 00:19:41.000 --> 00:19:44.000 في عقل راوي القصة يوجد تناقض الأخلاق. 00:19:44.000 --> 00:19:46.000 في عقل الشاعر، هناك تناقض في الكلمات. 00:19:46.000 --> 00:19:49.000 في عقل الكون. بين الليل والنهار. 00:19:49.000 --> 00:19:51.000 في عقل الرجل وعقل المرأة، 00:19:51.000 --> 00:19:53.000 نحن دوما في مواجهة 00:19:53.000 --> 00:19:55.000 التناقض بين الذكر والأنثى. 00:19:55.000 --> 00:19:57.000 ونبحث عن التناغم بينهما. NOTE Paragraph 00:19:57.000 --> 00:20:00.000 إن فكرة التناقص برمتها، 00:20:00.000 --> 00:20:03.000 وإنما قبول التناقض، 00:20:03.000 --> 00:20:05.000 هو رواية لقصة، وليس حلها. 00:20:05.000 --> 00:20:07.000 المشكلة في الكثير من طرق رواية القصص في هوليوود 00:20:07.000 --> 00:20:10.000 والعديد من الأفلام، وكما (غير واضح) يقول في حديثه، 00:20:10.000 --> 00:20:13.000 أننا نحاول حل التناقض. 00:20:13.000 --> 00:20:15.000 التناغم لا يقوم على الحل. 00:20:15.000 --> 00:20:17.000 التناغم هو افتراض شيء 00:20:17.000 --> 00:20:19.000 أكبر حجما من الحل. 00:20:19.000 --> 00:20:21.000 التناغم هو اقتراح شيء 00:20:21.000 --> 00:20:24.000 شامل ومحيط 00:20:24.000 --> 00:20:26.000 وأزلي ولحظي في الوقت ذاته. 00:20:26.000 --> 00:20:30.000 الحل يتسم بمحدودية أكبر بكثير. 00:20:30.000 --> 00:20:33.000 إنه محدود. التناغم غير محدود. 00:20:33.000 --> 00:20:36.000 إذن فإن رواية القصص، شأنها كسائر التناقضات الأخرى في الكون، 00:20:36.000 --> 00:20:39.000 هو البحث عن التناغم واللامحدودية 00:20:39.000 --> 00:20:42.000 في الحلول الأخلاقية، بحل واحد، وترك آخر. 00:20:42.000 --> 00:20:46.000 ترك آخر وخلق سؤال بغاية الأهمية. NOTE Paragraph 00:20:46.000 --> 00:20:48.000 شكرا جزيلا لكم. 00:20:48.000 --> 00:20:51.000 (تصفيق)