1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Vou falar sobre corrupção, 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 mas eu gostaria de justapor 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 duas coisas diferentes. 4 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 Uma é a grande economia global, 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 a grande economia globalizada, 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 e outra é a pequena , e muito limitada, 7 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 capacidade de nossos governos tradicionais 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 e suas instituições internacionais 9 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 de governar, de dar forma, a essa economia. 10 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 Porque há essa assimetria, 11 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 que cria, basicamente, 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 governança fracassada. 13 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Governança fracassada em muitas áreas, 14 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 na área de corrupção e na área de destruição do meio ambiente, 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 na área de exploração de mulheres e crianças, 16 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 na área de mudança clinática. 17 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Em todas as áreas nas quais realmente precisamos 18 00:00:54,000 --> 00:00:59,000 da capacidade de reintroduzir 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 a primazia da política 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 na economia 21 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 que está operando em uma arena mundial 22 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 E acho que a corrupção, 23 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 e a luta contra a corrupção, 24 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 e o impacto da corrupção, 25 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 é provavelmente uma das formas mais interesseantes 26 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 de ilustrar o que quero dizer 27 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 com esse fracasso da governança. 28 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 Deixe me falar da minha própria experiência. 29 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Eu trabalhava como diretor 30 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 do escritório do Banco Mundial em Nairóbi 31 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 para a África Oriental 32 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Naquela época, eu percebi 33 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 que corrupção, grande corrupção, 34 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 que corrupção sistemática, 35 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 estava minando tudo que estavamos tentando fazer. 36 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Assim, comecei 37 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 nao somente a proteger 38 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 o trabalho do Banco Mundial, 39 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 nossos próprios projetos, nossos próprios programas 40 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 contra a corrupção, 41 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 mas em geral, eu achava, precisamos de um sistema 42 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 para proteger as pessoas 43 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 nesta parte do mundo 44 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 da devastação da corrupção. 45 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 E, logo que comecei este trabalho, 46 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 recebi um memorando do Banco Mundial, 47 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 primeiro do departamento jurídico, 48 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 no qual eles diziam : você não tem permissão para fazer isso, 49 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 Voce está se intrometendo nos assuntos internos dos paises parceiros. 50 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Isso é proibido pelo estatuto do Banco Mundial. 51 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Então gostaríamos que parasse o que está fazendo. 52 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Nesse meio tempo, eu estava presidindo 53 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 reuniões de doadores, for exemplo, 54 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 nas quais os vários doadores 55 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 e muitos deles gostavam de estar em Nairóbi - 56 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 é verdade, é uma das 57 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 cidades mais inseguras do mundo, 58 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 mas eles gostam de estar lá porque as outras cidades 59 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 são ainda menos confortáveis 60 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 E nessas reuniões de doadores, eu percebi 61 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 que muitos dos piores projetos 62 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 que levavamos adiante 63 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 dos nossos clientes, dos governos, 64 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 dos promotores, 65 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 muitos deles representavam 66 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 fornecedores do norte, 67 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 que os piores projetos 68 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 eram realizados primeiro. 69 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Deixe me dar um exemplo 70 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Um grande projeto de energia, 71 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 300 milhões de dólares, 72 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 a ser construído diretamente em 73 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 uma das áreas mais vulneráveis, e uma das mais belas 74 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 áreas do Quênia ocidental. 75 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 E todos percebemos imediatamente 76 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 que esse projeto não tinha benefícios econômicos 77 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 Não tinha clientes. Ninguém compraria eletricidade ali. 78 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Ninguém estava interessado em projetos de irrigação 79 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Ao contrário, sabíamos que esse projeto 80 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 poderia destruir o ambiente, 81 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 destruiria florestas riparianas 82 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 que eram a base 83 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 da sobrevivência de grupos nômades, 84 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 os Samburu e os Tokana nessa área. 85 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Então todos sabiam que era, não um projeto inútil, 86 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 era um dano absoluto, um projeto terrível, 87 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 sem falar da dívida futura do país 88 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 por essas centenas de milhões de dolares 89 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 e o escoamento 90 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 dos escassos recursos da economia 91 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 para atividades muito mais importantes, 92 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 como escolas, como hospitais e assim por diante. 93 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 E portanto todos rejeitamos o projeto. 94 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Nenhum dos doadores queria 95 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 ter seu nome ligado a ele 96 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 e era o primeiro projeto a ser implementado. 97 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Os bons projetos, que nós como comunidade de doadores 98 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 tomaríamos sob nossas asas, 99 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 eles levaram anos, sabe, 100 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 muitos estudos 101 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 e com frequência não eram bem sucedidos. 102 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Mas esses projetos ruins, 103 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 que eram absolutamente danosos à economia, 104 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 para muitas gerações, para o ambiente, 105 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 para milhares de famílias que tinham que ser restabelecidas. 106 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Eles foram subitamente reunidos 107 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 por consórcios de bancos 108 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 de agências fornecedoras, 109 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 de agências de seguro, 110 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 como na Alemanha, Hermes, e assim por diante 111 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 E eles voltaram muito, muito rápido, 112 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 dirigidos por uma aliança profana 113 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 entre as elites poderosas 114 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 nos países dali, 115 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 e os fornecedores do norte. 116 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Agora, esses formecedores 117 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 eram nossas grandes empresas 118 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Eles eram os atores desse mercado global, 119 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 que eu mencionei no início 120 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Eles eram os Siemens desse mundo, 121 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 vindos da França, do Reino Unido, do Japão, 122 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 do Canadá, da Alemanha, 123 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 e eles eram sistematicamente impulsionados 124 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 por corrupção sistemática, em larga escala. 125 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Não estamos falando de 126 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 50.000 dólares aqui, 127 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 ou 100.000 ali, ou um milhão de dólares acolá. 128 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Não, estamos falando de 10, 20 milhões de dólares, 129 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 em contas bancárias na Suíça, 130 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 en contas bancárias em Liechtenstein, 131 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 dos ministros do presidente, 132 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 dos alto oficiais nos setores paraestatais. 133 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Essa foi a realidade que eu vi, 134 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 e não somente um projeto como aquele, 135 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 eu vi, eu diria, 136 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 nos anos em que trabalhei na África, 137 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 eu vi centenas de projetos como esse. 138 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 E assim, fiquei convencido 139 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 de que essa corrupção sistemática 140 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 que está pervertendo a política econômica nesses países, 141 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 que é a principal razão 142 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 para a miséria, a pobreza, 143 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 para os conflitos, para a violência, 144 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 para o desespero 145 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 em muitos desses países. 146 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 O que temos hoje 147 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 mais de um bilhão de pessoas abaixo da linha de probreza absoluta, 148 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 que temos mais de um bilhão de pessoas 149 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 sem água potável no mundo, 150 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 duas vezes esse número, 151 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 mais de dois bilhões de pessoas 152 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 sem sistema de esgotos e assim por diante, 153 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 e as doenças consequentes 154 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 de mães e crianças, 155 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 ainda, a mortalidade infantil de mais de 156 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 10 milhões de pessoas todo ano, 157 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 crianças morrendo antes dos cinco anos de idade 158 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 A causa disso, é em grande extensão 159 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 grande corrupção 160 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Agora, por que o Banco Mundial 161 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 não me deixa fazer esse trabalho? 162 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Eu descobri depois 163 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 depois que si, em uma grande briga, o Banco Mundial. 164 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 A razão pela qual os membros do Banco Mundial 165 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 pensa que suborno estrangeiro está ok, 166 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 incluindo a Alemanha. 167 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Na Alemanha, suborno estrangeiro era permitido. 168 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Era até mesmo dedutível dos impostos. 169 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Nao é de surpreender que a maioria das mais importantes 170 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 operadoras internacionais na Alemanha, 171 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 mas também na França e no Reino Unido 172 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 e Escandinavia, em todo lugar, sistematicamente subornam. 173 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Não todas elas, mas a maioria delas. 174 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 E esse é fenomeno 175 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 que eu chamo governança fracassada 176 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 porque quando eu vim para a Alemannha 177 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 e comecei essa pequena ONG 178 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 aqui em Berlim, na Villa Borsig, 179 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 nos foi dito, voce não pode impedir 180 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 que nossos exportadores alemãoes subornem 181 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 porque perderemos nossos contratos. 182 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Perderemos para os franceses, 183 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 perderemos para os suecos, perderemos para os japoneses, 184 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 e portanto, havia de fato um dilema de prisioneiro, 185 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 que tornava muito dificil 186 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 para uma empresa individual 187 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 um país exportador individual, 188 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 dizer, não vamos 189 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 continuar com esse mortal e desastroso 190 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 hábito de grandes empresas de subornar. 191 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Então isso é o que eu quero dizer 192 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 com uma estrutura de governança fracassada 193 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 porque, mesmo o governo poderoso, 194 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 que temos na Alemanha, comparativamente, 195 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 não podia dizer, 196 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 não permitiremos que nossas empresas subornem no exterior. 197 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Eles precisavam de ajuda, 198 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 e as grandes empresas em si 199 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 têm esse dilema. 200 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Muitas delas não querem subornar. 201 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Muitas das empresas alemãs, por exemplo, 202 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 acreditam que elas estão de fato 203 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 produzindo um produto de alta qualidade 204 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 a um bom preço, então elas são muito competitivas. 205 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Elas não são tão boas em subornar 206 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 como muitas de suas competidoras internacionais são, 207 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 mas elas não têm permissão 208 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 de mostrar suas forças, 209 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 porque o mundo foi engolido 210 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 pela grande corrupção. 211 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 E eis porque estou contando isso a vocês, 212 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 a sociedade civil despertou para a ocasião. 213 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Tínhamos uma pequena ONG, 214 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Transparência Internacional. 215 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Eles começaram a pensar em 216 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 uma rota de fuga desse dilema de prisioneiro, 217 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 e desenvolvemos conceitos 218 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 de ação coletiva, 219 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 basicamente, tentanto trazer vários concorrentes 220 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 juntos ao redor da mesa 221 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 explicando a todos eles 222 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 quando isso seria de seu interesse 223 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 se eles simultaneamente parassem de subornar 224 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 e para encurtar a história, 225 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 conseguirmos eventualmente 226 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 fazer a Alemanha assinar 227 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 junto com outros países da OECD 228 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 e alguns outros poucos exportadores. 229 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Em 1997, uma convenção 230 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 sob os auspícios da OECD 231 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 que obrigava todos 232 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 a mudar suas leis 233 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 e criminalizar suborno estrangeiro 234 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 Aplausos 235 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Bom, obrigado, quero dizer, é interessante 236 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 ao fazer isso, 237 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 tivemos todos que sentar com as empresas. 238 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Tivemos aqui em Berlim no Aspen Institute em Wannsee, 239 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 tivemos sessões com cerca de 240 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 20 capitães de indústria 241 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 e discutimos com eles 242 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 o que fazer sobre subornos internacionais 243 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Na primeira sessão, tivemos três sessoes 244 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 no decorrer de dois anos. 245 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 E um presidente da vo Weizsäcker, a propósito, 246 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 presidiu uma das sessões, o primeiro 247 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 a mandar embora o medo 248 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 dos empresários, 249 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 que não estavam acostumados a lidar 250 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 com organizações não governamentais. 251 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 E na primeira sessão, todos eles disseram, 252 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 isos não é suborno, o que fazemos. Isso é costumeiro aqui. 253 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Isso é o que as outras culturas exigem. 254 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Elas até aplaudem isso.. 255 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 De fato, 256 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 ainda dizem isso hoje. 257 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Então ainda há muitas pessoas 258 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 que não estão convencidas de que têm que para de subornar 259 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Mas na segunda sessão 260 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 eles admitiram já que nunca deveriam fazer isso, 261 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 o que eles estão fazendo nesses outros países, 262 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 aqui na Alemanha ou no Reino Unido e etc. 263 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Ministros de gabinete admitiram isso. 264 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 E na sessão final, no Aspen Institute, 265 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 fizemos todos assinarem uma carta aberta 266 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 ao governo Kohl, na época 267 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 solicitando que eles 268 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 participassem na convenção da OECD. 269 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 E isso, na minha opinião 270 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 é um exemplo de poder suave, 271 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 porque conseguimos convencê-los 272 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 de que eles tinham que estar conosco. 273 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Tínhamos uma perspectiva de longo prazo. 274 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Tínhamos um eleitorado maior 275 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 geograficamente muito mais amplo 276 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 que estávamos tentando defender. 277 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 E essa era a razão pela qual a lei tinha mudado. 278 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 É porque a Siemens está na encrenca em que está. 279 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 É porque a MN está na encrenca em que está. 280 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Em alguns outros países, a convenção da OECD 281 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 não é ainda adequadamente protegida. 282 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 E, novamente, sociedades civis 283 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 pressionando o estabelecimento. 284 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Em Londres, por exemplo, 285 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 onde BAE escapou 286 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 com um enorme caso de corrupção 287 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 no qual o Surrey Fraud Office tentou processar, 288 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 100 milhões de libras 289 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 todos os anos por dez anos, 290 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 para um oficial em particular em um país amigo em particular 291 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 que então comprou 292 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 44 bilhões de libras em equipamento militar. 293 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Esse caso, eles nao estão processando no Reino Unido 294 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Por que? Porque eles consideram isso 295 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 contrário aos interesses da segurança 296 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 do povo da Grã Bretanha. 297 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 A sociedade civil está pressionando, a sociedade civil 298 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 está tentanto chegar a uma solução para esse problema. 299 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 e também no Reino Unido 300 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 e também no Japão, que não está aplicando adequadamente 301 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 e etc. 302 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Na Alemanha estamos pressionando 303 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 a ratificação da convenção da ONU 304 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 que é uma convenção subsequente. 305 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Nós, Alemanha, não estamos ratificando. 306 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Por que? Porque isso tornaria necessário 307 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 criminalizar a corrupção 308 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 de parlamentares. 309 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Na Alemanha, temos um sistema onde 310 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 voce não pode subronar um funcionáiro público 311 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 mas pode subornar um parlamentar. 312 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Isso é, sob a lei alemã, permitido. 313 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 E os membros do parlamento não querem mudar isso, 314 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 e essa é a razão pela qual eles nao podem assinar 315 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 a convenção da ONU contra suborno estrangeiro, 316 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 um dos poucos países 317 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 que prega honestidade e boa governança em todos os lugares do mundo, 318 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 mas não podemos ratificar sua convenção 319 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 que conseguimos colocar na pauta 320 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 com cerca de 160 países em todo o mundo. 321 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Vejo que meu tempo está acabando. 322 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Deixe me apenas tentar 323 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 chegar a algumas conclusões sobre o que aconteceu. 324 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 Acredito que o que conseguimos atingir 325 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 na luta contra a corrupção 326 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 também pode ser atingido 327 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 em outras áreas de governança fracassada. 328 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Por ora, as Nações Unidas 329 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 estão totalmente do nosso lado. 330 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 O Banco Mundial virou de Saulo para Paulo sob a direção de Wolfensohn, 331 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 e eles se tornaram, eu diria, 332 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 a agência anticorrupção mais forte do mundo. 333 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 A maioria dos grandes países 334 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 está agora totalmente convencida 335 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 de que eles tem que colocar em vigor 336 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 políticas muito fortes 337 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 contra suborno e etc. 338 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 E isso é possivel porque a sociedade civil 339 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 se uniu às empresas 340 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 e se uniu ao governo 341 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 na análise do problema 342 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 no desenvolvimento de soluções, 343 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 na implantação de reformas, 344 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 e então, depois no monitoramento das reformas 345 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Claro, se as organizações da sociedade civil 346 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 querem desempenhar esse papel, 347 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 elas têm que crescer em responsabilidade. 348 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Nem todas as organizações da sociedade civil são boas. 349 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 A Ku Klux Klan é uma ONG. 350 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Então, devemos ter consciência 351 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 de que a sociedade civil 352 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 tem que se moldar. 353 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Elas têm que ter muito mais 354 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 governança financeira transparente. 355 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Eles têm que ter uma governança muito mais participativa 356 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 em muitas organizações da sociedade civil. 357 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Também precisamos de mais competência dos líderes da sociedade civil. 358 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Eis porque estabelecemos a escola de governança 359 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 e o Centro para a Sociedade Civil aqui em Berlim. 360 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Porque acreditamos que muito de nossas 361 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 instiutições educacionais e de pesquisa na Alemanha 362 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 e na Europa continental em geral, 363 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 não focam o suficiente, ainda, 364 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 na autonomia da sociedade civil 365 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 em treinar lideranças na sociedade civil. 366 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Mas estou dizendo de minha experiência muito prática, 367 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 se a sociedade civil fizer certo 368 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 e se juntar a outros atores, 369 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 e particular, governos, 370 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 governos e suas instituições internacionais, 371 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 mas também grandes atores internacionais, 372 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 em particular, aqueles que se comprometeram 373 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 com a responsabilidade social corporativa 374 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 então, nesse triângulo mágico, 375 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 entre a sociedade civil, 376 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 governo e setor privado 377 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 há uma tremenda chance 378 00:15:41,000 --> 00:15:45,000 de todos nós criarmos um mundo melhor. 379 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Obrigado. 380 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Aplausos)