0:00:01.000,0:00:03.903 常言道「你可以看出一個人很多東西, 0:00:03.927,0:00:06.422 就看看在他們的書架上有著什麼」, 0:00:07.679,0:00:09.666 我的書架又透露出我什麼事呢?[br] 0:00:10.402,0:00:14.086 當我幾年前問自己這個問題的時候, 0:00:14.110,0:00:16.411 有了一個令人憂心的發現; 0:00:17.131,0:00:20.135 我一直自認算是個相當有文化修養、 0:00:20.159,0:00:22.584 見多識廣的那種人, 0:00:22.608,0:00:25.704 但是我的書架上卻訴說著[br]甚是不同的故事。 0:00:26.439,0:00:30.971 它們書身全部的名銜極大多數[br]是英國與北美的作家, 0:00:30.998,0:00:33.534 而幾乎沒有翻譯品, 0:00:34.327,0:00:39.997 發現我在閱讀上這個不得了的[br]文化盲點相當晴天霹靂。 0:00:40.026,0:00:43.519 當我一想到這兒,[br]真是有點不好意思, 0:00:43.543,0:00:46.915 我知道此外有著許多作者 0:00:46.939,0:00:50.316 是用非英語的語言寫出[br]令人嘖嘖稱奇的故事, 0:00:50.340,0:00:53.642 想到我的閱讀習慣意味著 0:00:53.666,0:00:56.023 我極可能永遠無法與他們交會,[br]真的很令人傷心。 0:00:56.435,0:00:59.301 所以我打定主意要給自己排定 0:00:59.325,0:01:01.943 一個閱讀全球的扎實歷程。 0:01:02.602,0:01:06.340 2012 年被英國訂定成[br]大國際化年- 0:01:06.364,0:01:08.436 「倫敦奧運年」。 0:01:08.460,0:01:11.982 所以我決定把那年當作是我的期限表, 0:01:12.006,0:01:14.117 嘗試閱讀來自世界各國的小說、 0:01:14.117,0:01:19.554 短篇故事集或是傳記, 0:01:20.771,0:01:22.104 而且我就照這樣去做了。 0:01:22.128,0:01:23.755 這非常刺激! 0:01:23.779,0:01:25.675 而且我學到了一些非同小可的事情, 0:01:25.699,0:01:29.714 以及產生一些我今天想要[br]與你分享的美好牽連。 0:01:30.088,0:01:33.286 不過一起步就有著一些現實的問題, 0:01:33.849,0:01:38.516 在我已經計算好世界各國[br]眾多的不同清單裡哪一張 0:01:38.540,0:01:40.746 要用在我的計畫裡之後, 0:01:40.770,0:01:43.920 我最終照著聯合國所認定的國家清單, 0:01:43.944,0:01:45.167 其中我加進了「台灣」, 0:01:45.191,0:01:48.547 給了我總共196 個國家。 0:01:49.143,0:01:51.998 而在我計算出如何恰足以[br]閱讀和寫部落格後- 0:01:52.022,0:01:57.472 大概一個禮拜四本書、五個工作天;[br] 0:01:57.491,0:02:01.195 我接著得要面對-[br]也許我沒辦法從每個國家去取得 0:02:01.219,0:02:03.947 用英文翻譯好了的書-這個事實, 0:02:04.546,0:02:08.291 在英國每年所出版的著作 0:02:08.315,0:02:10.966 只有 4.5 % 左右是翻譯品, 0:02:10.990,0:02:14.616 該數字相當於世界上[br]說英語之地方的多寡, 0:02:14.640,0:02:17.593 即便在許多其他國家 0:02:17.617,0:02:20.409 翻譯書籍被出版的比例是高出許多, 0:02:21.101,0:02:24.409 4.5 %雖少但在起頭時是夠了的; 0:02:24.433,0:02:26.268 但是那個數字所沒告訴你的是- 0:02:26.292,0:02:31.155 許多那些書會是來自有著[br]茁壯之出版通路的國家, 0:02:31.187,0:02:33.828 而且眾多該業界之專業人才[br]準備好要向外走出 0:02:33.828,0:02:37.338 以及販賣那些書目給英語出版商。 0:02:37.711,0:02:42.283 舉例來說雖然每一年有超過[br]100 本書是從法文翻譯過來 0:02:42.307,0:02:44.210 以及在英國出版, 0:02:44.234,0:02:48.647 其中大部份將會是來自法國和瑞士;[br] 0:02:49.107,0:02:53.505 另一方面來說使用法文的非洲國家[br]將會很少有機會來出線。 0:02:54.284,0:02:57.607 結果就是實際上相當多國家 0:02:57.631,0:03:02.442 也許只有少許甚或沒有商務上[br]買得到的英文著作, 0:03:03.074,0:03:06.140 它們的書對世界上出版[br]最大宗之語種的讀者而言 0:03:06.164,0:03:09.002 還是連個影子都沒有。 0:03:10.002,0:03:11.820 但是當講到了「閱讀世界」, 0:03:11.844,0:03:13.614 對我來說最大的難關 0:03:13.638,0:03:16.772 就是我不知道從哪裡做開端的事實; 0:03:17.201,0:03:22.229 已經花了我一輩子的時間在閱讀幾乎[br]不外於英國和北美的書籍, 0:03:22.256,0:03:25.845 我根本不清楚要如何去獲取、找到故事 0:03:25.869,0:03:28.580 和從世界更多其他各處去挑選, 0:03:28.604,0:03:31.989 我沒辦法跟你說要如何[br]從斯威士蘭取得一本小說、 0:03:32.013,0:03:34.648 我不會知道納米比亞的一本好小說, 0:03:35.125,0:03:36.718 不諱言讓你知道 0:03:36.742,0:03:40.065 我是個漫無頭緒的文學輕外者, 0:03:40.541,0:03:42.995 我究竟憑什麼打定主意「閱讀世界」呢? 0:03:43.777,0:03:45.634 我打定主意得去請人幫忙, 0:03:45.658,0:03:49.157 所以在 2011 年的十月[br]我註冊了自己的部落格- 0:03:49.181,0:03:50.952 ayearofreadingtheworld.com, 0:03:50.976,0:03:53.461 我在網路上張貼了簡短的訴請, 0:03:53.863,0:03:55.092 我說明了我是什麼人、 0:03:55.116,0:03:57.124 過去以來我的閱讀是如何的狹隘、 0:03:57.148,0:03:59.005 以及我懇請任何有心人[br] 0:03:59.029,0:04:03.304 留下訊息來建議我可以讀些[br]來自世界各角落的什麼書。 0:04:03.913,0:04:07.986 我不清楚到底有沒有人會有興趣嗎? 0:04:08.010,0:04:13.584 不過在張貼訴請的幾個小時內[br]大家開始來聯絡了; 0:04:13.608,0:04:16.106 起先是朋友和同事們, 0:04:16.466,0:04:18.017 接著是朋友的友人, 0:04:18.383,0:04:20.660 很快地便是陌生人了。 0:04:21.399,0:04:24.201 在我把訴請放到網路上四天後, 0:04:24.225,0:04:27.956 我從名喚「拉菲妲」的吉隆坡女性[br]那裡收到一則訊息, 0:04:28.292,0:04:30.967 她說她喜愛我的計畫給人的感覺, 0:04:30.991,0:04:33.890 她能否去當地的英語書店 0:04:33.914,0:04:37.204 挑選我的馬來西亞書並且寄給我嗎? 0:04:37.912,0:04:39.665 我熱切地接受了, 0:04:39.689,0:04:42.111 幾個禮拜後包裹抵達了, 0:04:42.111,0:04:45.763 內附不是一本而是兩本書- 0:04:47.263,0:04:49.681 拉菲妲來自馬來西亞的選擇、 0:04:50.908,0:04:54.791 還有一本她也挑給我的新加坡書。 0:04:56.428,0:05:02.465 當適時我很詫異一個遠在[br]6,000 哩外的陌生人 0:05:02.489,0:05:06.504 會竭盡心力地來幫忙她也許[br]永遠碰不上的某人! 0:05:07.100,0:05:10.751 但是拉菲妲的好心腸[br]印證了那年的模式- 0:05:11.240,0:05:14.530 一遍又一遍地大家費盡心思來幫我; 0:05:15.226,0:05:17.835 有些人代替我接手研考、 0:05:17.859,0:05:22.842 其他人在渡假或是商務旅行時[br]繞道去為我購書。 0:05:23.526,0:05:26.762 結果發現假使你想要讀遍世界、 0:05:26.786,0:05:30.187 你想要帶著敞開的心房去會見它- 0:05:30.211,0:05:32.141 這世界將會幫助你。 0:05:33.117,0:05:37.863 當來到只有一些或是商務上無法取得[br]用英文翻好文學著作的國家時, 0:05:37.887,0:05:39.700 人家依然更賣力來幫忙。 0:05:40.689,0:05:43.901 書籍常常出於意外的取得, 0:05:44.536,0:05:46.329 舉例而言我的閱讀巴拿馬 0:05:46.329,0:05:50.618 來自我和推特上「巴拿馬運河」的對話。 0:05:51.497,0:05:55.007 沒錯!推特帳號有「巴拿馬運河」, 0:05:55.731,0:05:58.105 在我推文了我的計畫 0:05:58.129,0:06:04.108 它建議說我或許會想要試試和持有[br]巴拿馬作家「寰大衛.摩根」的作品。 0:06:04.898,0:06:07.468 我找到了摩根的網站寄給他一則訊息, 0:06:07.492,0:06:11.944 問道是否有任何一本他的西班牙文小說[br]已經被翻譯成英語的; 0:06:12.432,0:06:14.863 而他說沒有英文版作品曾被出版過, 0:06:14.887,0:06:19.327 不過他確實有他的小說「黃金馬」[br]未出版的翻譯本, 0:06:19.887,0:06:21.225 他電郵給了這個給我, 0:06:21.249,0:06:26.253 同意我成為至今為止[br]最先用英文讀過這本書的人。 0:06:26.929,0:06:31.589 摩根絕非是唯一的文學巨擘[br]用這種方式跟我分享他的作品, 0:06:32.015,0:06:33.777 從瑞典以至於帛琉 0:06:33.801,0:06:39.552 作家和譯者們送給我自印的書[br]以及未出版的手稿- 0:06:39.570,0:06:44.500 那些沒被輕外的出版商所挑中,[br]或是再也買不到的書, 0:06:44.520,0:06:49.228 給了我令人眼紅的暫瞥[br]引人入勝的意想世界。 0:06:50.013,0:06:54.547 我讀了好比南非國王「袞袞哈納」[br] 0:06:54.547,0:06:58.459 在十九世紀帶頭反抗葡萄牙人、 0:06:59.113,0:07:04.914 在土庫曼遙遠裏海邊岸[br]村莊的結婚禮俗、 0:07:06.524,0:07:10.133 我遇見了給布莉姬.瓊斯的科威特答案、 0:07:10.450,0:07:12.450 (笑聲) 0:07:13.301,0:07:16.867 還有我讀到了在安哥拉[br]一棵樹上縱情狂歡。 0:07:20.870,0:07:25.452 不過也許大家打定主意竭盡心力[br]來幫助我閱讀世界 0:07:25.474,0:07:29.571 最不可思議的例子出現在我探索的結尾, 0:07:29.601,0:07:34.952 當我試著從講葡萄牙語的非洲小島國 0:07:34.952,0:07:36.723 「聖多美普林西比」[br]得到一本書的時候; 0:07:37.364,0:07:40.667 在持續花了幾個月[br]試過所有我能夠想到東西 0:07:40.667,0:07:44.376 來找到一本該國已經被翻成英語的書, 0:07:44.400,0:07:46.642 看起來好像剩下的唯一選項 0:07:46.666,0:07:49.873 就是看看我是否能夠無中生有[br]取得翻譯好要給我的東西。 0:07:50.404,0:07:51.905 我真的很沒把握 0:07:51.929,0:07:54.325 到底有誰想要幫忙我這事, 0:07:54.349,0:07:56.848 為了像這款事捨棄自己的時間。 0:07:57.525,0:08:00.062 但是當我對通曉葡萄牙語的人[br] 0:08:00.062,0:08:03.766 在推特和臉書上徵求不到一個禮拜內, 0:08:03.790,0:08:07.361 我有了更多我能在計畫裡納進來的人; 0:08:07.385,0:08:11.743 包括了瑪格莉特.茱寇斯塔 -[br]在其行業裡的一位領袖人物, 0:08:11.767,0:08:17.068 她翻譯過諾貝爾得主[br]「若澤.薩拉馬戈」的作品。 0:08:18.443,0:08:20.378 有了我的九位志工蓄勢以待, 0:08:20.402,0:08:25.520 我順利找到我可以在網路上買到[br]足夠多份聖多美作家的一本書; 0:08:25.548,0:08:26.702 這裡是其中一本, 0:08:27.268,0:08:30.832 而我送給了我每一位義工一本。 0:08:30.856,0:08:34.030 他們都從本合集裡承攬了幾個短故事, 0:08:34.054,0:08:37.681 說到做到的把譯本送回來給我, 0:08:37.705,0:08:41.494 六個禮拜內我有了整本書好讀。 0:08:42.422,0:08:46.884 因為這樣在我一年裡讀遍世界的期間, 0:08:46.908,0:08:50.993 經常發現到我的無知以及[br]做到不遮掩我的侷限 0:08:51.017,0:08:53.158 已經變成一個大大的良機, 0:08:53.935,0:08:56.122 當著手閱讀聖多美普林西比時, 0:08:56.146,0:08:59.492 那是一個機會-不但學到新東西、 0:08:59.516,0:09:02.191 發現新的故事集, 0:09:02.215,0:09:05.161 而且把一群人湊在一塊 0:09:05.185,0:09:08.414 促成一個集結催生的奮鬥, 0:09:08.901,0:09:12.801 我的不足變成了該計畫的強項。 0:09:13.929,0:09:17.485 我在那一年所讀的書大開我的眼界, 0:09:17.509,0:09:19.696 如同喜愛閱讀的人所知道- 0:09:19.720,0:09:25.670 書本有股超凡的力量帶你脫離自己[br]進到某人的思維裡, 0:09:25.692,0:09:27.534 所以起碼有一陣子的時間[br] 0:09:27.558,0:09:29.783 你透過了不同的眼光看待這世界。 0:09:30.390,0:09:32.853 那可以是一個不好受的體驗 0:09:32.877,0:09:34.649 特別是假使你閱讀一本書- 0:09:34.673,0:09:38.097 可能來自價值觀與你自己[br]有相當大差異的文化; 0:09:38.601,0:09:40.750 但是它也可以是確實啟發人的, 0:09:41.402,0:09:45.316 與陌生的想法角力可以幫助[br]釐清自己的思考, 0:09:45.742,0:09:47.909 而且它也可以彰顯出盲點- 0:09:47.933,0:09:50.575 你一直用來看世界的方法可能會有的。 0:09:51.072,0:09:55.694 當我回顧好比說眾多[br]伴隨我成長的英文著作時, 0:09:55.694,0:09:58.725 我開始看見那有多麼地窄淺, 0:09:58.749,0:10:01.561 相較於這世界所提供之豐盈。 0:10:02.886,0:10:07.538 而且當頁數跳轉也開始發生一些事情了, 0:10:08.150,0:10:09.301 一點一滴的 0:10:09.325,0:10:12.824 那一長串我起步那一年持有的國家列表, 0:10:12.824,0:10:17.993 從一個比較枯燥、學理上登錄的地名 0:10:18.017,0:10:20.698 轉變成有生命般的實體。 0:10:21.475,0:10:24.198 此時我不是要建議單單透過讀本書 0:10:24.222,0:10:28.428 就有絲毫可能獲取一國周密的圖像;[br] 0:10:29.010,0:10:32.599 但是累積下來我在那年讀過的故事 0:10:32.623,0:10:36.743 使得我比以前對我們[br]引人入勝之地球的豐盈、 0:10:36.743,0:10:41.781 多元性、複雜度要更清醒,[br] 0:10:42.654,0:10:44.647 這就好像世界的故事 0:10:44.671,0:10:48.571 和已經竭盡心力幫助我閱讀它們的大夥 0:10:48.595,0:10:50.500 把它變得實在。 0:10:52.086,0:10:54.621 這些日子以來當我看著我自己的書架, 0:10:54.645,0:10:57.770 或是深思我電子閱讀器上的作品時, 0:10:57.794,0:10:59.909 它們訴說出了更不一樣的故事; 0:11:00.649,0:11:03.079 是書本擁有力量的故事- 0:11:03.079,0:11:08.764 連結我們橫跨政治、地理、文化、[br]社會、信仰的劃分, 0:11:09.422,0:11:13.564 那是人類有著共事潛力的故事。 0:11:14.320,0:11:18.252 這對我們所依存別開生面的[br]時代是個考驗, 0:11:18.252,0:11:20.309 感謝網際網路- 0:11:20.333,0:11:26.060 讓陌生人來分享故事、世界觀、一本書 0:11:26.060,0:11:28.953 給她也許從未見過地球上[br]在其他地方的某人 0:11:28.953,0:11:30.520 比以前還要更容易。 0:11:31.595,0:11:34.693 我希望這是個我將長年閱讀的故事, 0:11:35.074,0:11:37.923 而且我希望更多人會來加入我, 0:11:37.947,0:11:39.545 要是我們所有人閱讀得更廣博, 0:11:39.545,0:11:43.132 對出版商就會有更多誘因[br]來翻譯更多的書, 0:11:43.156,0:11:45.095 而我們全都會為此更為淵博。 0:11:45.713,0:11:46.870 謝謝大家! 0:11:46.894,0:11:50.628 (掌聲)