0:00:01.000,0:00:03.903 Thuhet shpesh që mund të mësosh [br]shumë për një person 0:00:03.927,0:00:06.422 vetëm duke parë se çfarë librash[br]mban në raftin e tij. 0:00:07.679,0:00:09.666 Çfarë thotë rafti im i librave për mua? 0:00:10.402,0:00:14.086 Kur ia shtrova vetes këtë pyetje[br]para disa vjetëve, 0:00:14.110,0:00:16.411 zbulova diçka alarmuese. 0:00:17.131,0:00:20.135 Gjithmonë e kam menduar [br]veten si e kulturuar, 0:00:20.159,0:00:22.584 një tip kozmopolit. 0:00:22.608,0:00:25.704 Por rafti im i librave shfaq[br]diçka krejt tjetër. 0:00:26.439,0:00:28.091 Pak a shumë të gjithë librat 0:00:28.115,0:00:30.974 ishin nga autorë britanikë ose[br]të Amerikës së Veriut, 0:00:30.998,0:00:33.534 dhe pothuajse nuk kishte [br]asgjë në përkthime. 0:00:34.327,0:00:38.177 Kur zbulova këtë boshllëk të[br]madh kulturor në sirtarin tim 0:00:38.201,0:00:40.002 u trondita. 0:00:40.026,0:00:43.519 Dhe kur mendoja për këtë,[br]u ndjeva si e turpëruar. 0:00:43.543,0:00:46.915 E dija që mund të kishte[br]shumë tregime mahnitëse 0:00:46.939,0:00:50.316 nga shkrimtarë që shkruajnë në[br]gjuhë të ndryshme përpos anglishtes. 0:00:50.340,0:00:53.642 Dhe m'u duk e trishtueshme të[br]mendoja që zakonet e mia të lexuarit 0:00:53.666,0:00:56.023 nënkuptonin që unë ndoshta [br]kurrë nuk do t'i lexoja ato. 0:00:56.435,0:00:59.301 Kështu, vendosa t'i bëj vetes 0:00:59.325,0:01:01.943 një kurs intensiv të të lexuarit global. 0:01:02.602,0:01:06.340 Viti 2012 ishte vit ndërkombëtar[br]për Mbretërinë e Bashkuar; 0:01:06.364,0:01:08.436 ishte viti i Olimpiadës në Londër. 0:01:08.460,0:01:11.982 Dhe kështu vendosa ta përdorja[br]këtë hark kohor 0:01:12.006,0:01:15.213 që të përpiqesha të lexoja një novelë,[br]koleksion tregimesh të shkurtra, 0:01:15.237,0:01:19.554 ose kujtime nga çdo vend i botës. 0:01:20.771,0:01:22.104 Dhe kështu bëra. 0:01:22.128,0:01:23.755 Ishte shumë emocionuese 0:01:23.779,0:01:25.675 dhe mësova disa gjëra të mrekullueshme 0:01:25.699,0:01:27.814 dhe bëra lidhje të mahnitshme 0:01:27.838,0:01:29.707 që dua t'i ndaj me ju sot. 0:01:30.088,0:01:33.286 Por filloi me disa probleme praktike. 0:01:33.849,0:01:38.516 Pasi kisha zgjedhur se cilat vende të [br]të ndryshme të botës 0:01:38.540,0:01:40.746 do të përdorja për projektin tim, 0:01:40.770,0:01:43.920 përfundova me listën e vendeve që[br]janë të njohura nga Kombeve të Bashkuara, 0:01:43.944,0:01:45.167 në të cilën e shtova Taiwan-in 0:01:45.191,0:01:48.547 që më dha një numër total të[br]196 vendeve.[br] 0:01:49.143,0:01:51.998 Dhe pasi e rregullova orarin[br]se si të lexoj dhe të mbaj blogun 0:01:52.022,0:01:54.332 përafërsisht, rreth, katër libra në javë 0:01:54.356,0:01:57.467 dhe të punoja pesë ditë në javë, 0:01:57.491,0:02:01.195 m'u desh të përballesha me faktin[br]se ndoshta nuk do të arrija 0:02:01.219,0:02:03.947 të gjeja libra në gjuhën angleze[br]nga çdo vend. 0:02:04.546,0:02:08.291 VetVm 4.5 përqind të veprave[br]letrare që publikohen 0:02:08.315,0:02:10.966 çdo vit në Mbretërinë e Bashkuar[br]janë përkthime, 0:02:10.990,0:02:14.616 dhe numrat janë të ngjashme për pjesën më[br]të madhe të botës anglisht folëse. 0:02:14.640,0:02:17.593 Megjithëse, përqindja e veprave[br]të përkthyera që publikohen 0:02:17.617,0:02:20.409 në shumë vende është shumë më i lartë. 0:02:21.101,0:02:24.409 4.5 përqind është e mjaftueshme[br]për t'ja filluar, 0:02:24.433,0:02:26.268 por çfarë nuk të tregon ajo shifër 0:02:26.292,0:02:28.965 është se shumica e këtyre librave[br]vinin nga vendet 0:02:28.989,0:02:31.163 me rrjet të fuqishëm botues 0:02:31.187,0:02:35.354 dhe shumicën e profesionistëve[br]të gatshëm së pari për tja shitur veprat 0:02:35.378,0:02:37.338 botuesve të gjuhës angleze. 0:02:37.711,0:02:42.283 Kështu, për shembull, edhe pse gati 100[br]vepra që janë përkthyer nga frëngjishtja 0:02:42.307,0:02:44.210 dhe janë botuar në Mbretërinë e Bashkuar[br]çdo vit, 0:02:44.234,0:02:48.647 shumica e tyre do të vijnë prej vendeve[br]si Franca apo Zvicra. 0:02:49.107,0:02:51.845 Në anën tjetër, folësit e gjuhës[br]frënge nga Afrika, 0:02:51.869,0:02:53.511 rallë se do kenë mundësi. 0:02:54.284,0:02:57.607 Rezultati është që ka shumë vende 0:02:57.631,0:03:01.262 që janë përfaqsuar shumë pak ose fare[br] 0:03:01.286,0:03:02.439 në literaturën e përkthyer në anglisht. 0:03:03.074,0:03:06.140 Librat e tyre mbeten të panjohur[br]për lexuesit 0:03:06.164,0:03:09.002 e gjuhës më të botuar në botë. 0:03:10.002,0:03:11.820 Por kur vjen puna tek të lexuarit e botës, 0:03:11.844,0:03:13.614 sfida më e madhe për mua[br] 0:03:13.638,0:03:16.772 ishte fakti që nuk dija nga t'ja filloja. 0:03:17.201,0:03:20.559 E kisha kaluar kohën duke lexuar[br]vetëm nga autorë britanikë 0:03:20.583,0:03:22.232 dhe libra të Amerikës së Veriut, 0:03:22.256,0:03:25.845 nuk e kisha idenë se nga t'ja filloja[br]të gjurmoja dhe të gjeja tregime 0:03:25.869,0:03:28.580 dhe t'i zgjidhja ato nga pothuajse[br]e gjithë bota. 0:03:28.604,0:03:31.989 S'mund t'ju them se si gjurmova [br]një tregim nga Swaziland-i. 0:03:32.013,0:03:34.648 Unë nuk do të dija një[br]roman të mirë nga Namibia. 0:03:35.125,0:03:36.718 As nuk e fshehja -- 0:03:36.742,0:03:40.065 Isha një ksenofobe letrare pa asnjë ide. 0:03:40.541,0:03:42.995 Dhe se si në dreq do t'i lexoja[br]të gjitha veprat e botës? 0:03:43.777,0:03:45.634 Isha gati të kërkoja ndihmë. 0:03:45.658,0:03:49.157 Kështu në tetor të 2011, [br]e regjistrova blogun tim, 0:03:49.181,0:03:50.952 ayearofreadingtheworld.com[br]një vit për të lexuar botën.com, 0:03:50.976,0:03:53.461 dhe postova një thirrje [br]të shkurtër online. 0:03:53.863,0:03:55.092 Shpjegova se kush jam, 0:03:55.116,0:03:57.124 se sa i kufizuar ishte të lexuarit[br]që e kisha, 0:03:57.148,0:03:59.005 dhe pyeta nëse dikush do të dëshironte 0:03:59.029,0:04:01.594 të më lërë një mesazh me sugjerime[br]se çka duhej të lexoja 0:04:01.618,0:04:03.302 nga vendet e tjera të botës. 0:04:03.913,0:04:07.986 Tash, nuk kisha ide se ndokush[br]do të ishte i interesuar, 0:04:08.010,0:04:11.124 por brenda disa orëve të thirrjes[br]sime online, 0:04:11.148,0:04:13.584 njerëzit filluan të më kontaktojnë. 0:04:13.608,0:04:16.106 Në fillim, ishin shokët dhe kolegët. 0:04:16.466,0:04:18.017 Pastaj ishin shokët e shokëve. 0:04:18.383,0:04:20.660 Dhe shumë shpejt, [br]ishin edhe të panjohurit. 0:04:21.399,0:04:24.201 Katër ditë pas thirrjes sime online, 0:04:24.225,0:04:27.956 mora një mesazh nga një grua[br]e cila quhej Rafidah në Kuala Lumpur. 0:04:28.292,0:04:30.967 Ajo më tha se i pëlqente shumë[br]ideja e projektit tim, dhe më pyeste 0:04:30.991,0:04:33.890 nëse mund të shkonte [br]në një librari lokale në anglisht 0:04:33.914,0:04:37.204 dhe të zgjidhte një libër malajzian [br]e të ma postonte? 0:04:37.912,0:04:39.665 Unë pranova me entuziazëm, 0:04:39.689,0:04:41.191 dhe pas disa javëve, 0:04:41.215,0:04:45.763 arriti një pako që përmbante jo [br]një, por dy libra -- 0:04:47.263,0:04:49.681 që Rafidah i zgjodhi nga Malajzia, 0:04:50.908,0:04:54.791 dhe një libër nga Singapori [br]që edhe këtë e kishte zgjedhur për mua. 0:04:56.428,0:04:58.865 Në atë moment isha e mahnitur 0:04:58.889,0:05:02.465 që një i huaj që është [br]më shumë se 9600 km 0:05:02.489,0:05:04.414 do të arrinte aty për t'i ndihmuar dikujt 0:05:04.438,0:05:06.497 që mbase nuk do t'a takonte kurrë. 0:05:07.100,0:05:10.751 Por mirësia e Rafidas vërtetoi[br]të ishte një model për atë vit. 0:05:11.240,0:05:14.530 Shpesh dhe përsëri, njerëzit bënin shumë [br]që të më ndihmonin mua. 0:05:15.226,0:05:17.835 Disa bënë edhe hulumtime për mua, 0:05:17.859,0:05:20.882 dhe disa të tjerë bënë devijime gjatë[br]pushimeve dhe udhëtime të punës 0:05:20.906,0:05:22.842 që të shkonin nëpër librari për mua. 0:05:23.526,0:05:26.762 Duket sikur, se nëse doni të lexoni botën, 0:05:26.786,0:05:30.187 nëse doni t'a shikoni me një[br]mendje të hapur, 0:05:30.211,0:05:32.141 bota do t'ju ndihmojë. 0:05:33.118,0:05:34.333 Në rastin e vendeve 0:05:34.357,0:05:37.863 me pak ose fare pa qasje të librave[br]e disponueshme në anglisht, 0:05:37.887,0:05:39.700 njerëzit shkuan edhe më tej, 0:05:40.689,0:05:43.901 Librat shpesh vinin nga burime [br]nga më të ndryshme. 0:05:44.536,0:05:47.575 Librin panamez, për shembull, e mora[br]nga një bisedë [br] 0:05:47.599,0:05:50.618 që bëra me Kanalin e Panamasë në Twitter. 0:05:51.497,0:05:55.007 Po, Kanali i Panamasë ka[br]një llogari në Twitter. 0:05:55.731,0:05:58.105 Dhe kur postova në Twitter për[br]projektin tim, 0:05:58.129,0:06:01.508 m'u sugjerua që të provoj [br]dhe të gjej veprat 0:06:01.532,0:06:04.111 e autorit panamez Juan David Morgan. 0:06:04.898,0:06:07.468 E gjeta website-n e Morgan-it [br]dhe i dërgova një mesazh, 0:06:07.492,0:06:09.924 e pyeta nëse ndonjë nga romanet e tij[br]në spanjisht 0:06:09.948,0:06:11.938 qenë përkthyer në gjuhën angleze. 0:06:12.432,0:06:14.863 Ai më tha që asnjë nuk ishte botuar,[br], 0:06:14.887,0:06:17.317 por që kishte një përkthim të pabotuar 0:06:17.341,0:06:19.325 të romanit të tij "Kali i Artë". 0:06:19.887,0:06:21.225 Ai ma dërgoi me e-mail atë, 0:06:21.249,0:06:24.383 duke më bërë mua lexuesen e parë 0:06:24.407,0:06:26.251 të atij libri në gjuhën angleze. 0:06:26.929,0:06:29.579 Morgan nuk ishte i vetmi autor 0:06:29.603,0:06:31.593 që ndante punën e tij me mua[br]në këtë mënyrë. 0:06:32.015,0:06:33.777 Nga Suedia në Palau, 0:06:33.801,0:06:37.792 shkrimtarët dhe përkthyesit[br]më dërguan librat e vetë-publikuar 0:06:37.816,0:06:39.546 dhe dorëshkrime të pabotuara të librave 0:06:39.570,0:06:42.450 që nuk ishin zgjedhur nga [br]botuesit anglofon 0:06:42.474,0:06:44.496 ose që nuk ishin më të disponueshme, 0:06:44.520,0:06:49.228 duke më dhënë privilegjin të[br]hyja në disa nga botërat imagjinare. 0:06:50.008,0:06:51.159 Lexova, për shembull, 0:06:51.183,0:06:55.773 rreth mbretit afrikan jugor Ngungunhane,[br]që udhëhoqi rezistencën 0:06:55.797,0:06:58.459 kundër portugezëve në shekullin 19të; 0:06:59.113,0:07:01.884 dhe për ritualet e martesës[br]në një fshat të largët 0:07:01.908,0:07:04.906 në brigjet e detit Kaspik në Turkmenistan. 0:07:06.524,0:07:10.133 Gjeta përgjigjën e Kuvaitit ndaj[br]Brixhit Xhons. 0:07:10.450,0:07:12.450 (Të qeshura) 0:07:13.301,0:07:16.867 Dhe lexova për një orgji në[br]një pemë në Angolë. 0:07:20.870,0:07:23.022 Por ndoshta shembulli më i mahnitshëm 0:07:23.046,0:07:25.450 në largësitë që njerëzit [br]ishin të gatshëm të shkojnë 0:07:25.474,0:07:27.101 që të më ndihmonin të lexoja botën, 0:07:27.125,0:07:29.574 erdhi drejt përfundimit [br]të kërkimit tim, 0:07:29.598,0:07:33.432 kur provova të gjej një libër [br]të vockël, të folësve portugez 0:07:33.456,0:07:36.723 populli i ishullit afrikan i[br]São Tomé dhe Príncipe. 0:07:37.364,0:07:41.013 Pasi provova për ca kohë gjithshka [br]për sa munda që të gjeja 0:07:41.037,0:07:44.376 një libër nga ky vend që të ishte[br]i përkthyer në anglisht, 0:07:44.400,0:07:46.642 m'u duk që opsioni i vetëm që kisha 0:07:46.666,0:07:49.873 ishte të shikoja nëse mund të gjeja[br]diçka të përkthyer posacerisht për mua. 0:07:50.404,0:07:51.905 Tani, isha shumë e pasigurt 0:07:51.929,0:07:54.325 nëse ndokush do të donte të [br]më ndihmonte me këtë, 0:07:54.349,0:07:56.848 dhe të harxhonin kohën e tyre për [br]diçka të tillë. 0:07:57.525,0:08:01.788 Por, një javë pasi kisha bërë thirrje[br]në Twitter dhe Facebook 0:08:01.812,0:08:03.766 për folësit e portugalishtes, 0:08:03.790,0:08:07.361 kisha më shumë se sa më duheshin[br]për këtë projekt, 0:08:07.385,0:08:11.743 duke përfshirë Margaret Jull Costa,[br]një lidere në fushën e saj, 0:08:11.767,0:08:17.068 e cila kishte përkthyer veprën e [br]fituesit të Çmimit Nobel José Saramago. 0:08:18.443,0:08:20.378 Në sajë të nëntë vullnetarëve të mi, 0:08:20.402,0:08:22.990 ia dola të gjeja një libër nga[br]një autor nga São Tomé 0:08:23.014,0:08:25.524 që mund të blija mjaft kopje online. 0:08:25.548,0:08:26.702 Ja njëra prej tyre. 0:08:27.268,0:08:30.832 Dhe i dërgova një kopje [br]secilit nga vullnetarët e mi. 0:08:30.856,0:08:34.030 Ata të gjithë morën nga dy [br]tregime të shkurtëra nga ky koleksion,[br] 0:08:34.054,0:08:37.681 e mbajtën fjalën, [br]më dërguan përkthimet e tyre, 0:08:37.705,0:08:41.494 dhe brenda gjashtë javësh,[br]e kisha të gjithë librin për t'a lexuar. 0:08:42.422,0:08:46.884 Në këtë rast, si e gjeta shumë shpesh[br]gjatë vitit tim për të lexuar botën, 0:08:46.908,0:08:50.993 mosdijenia ime dhe të qenurit[br]e hapur rreth limiteve të mia 0:08:51.017,0:08:53.158 më ishte bërë një mundësi e madhe. 0:08:53.935,0:08:56.122 Kur bie fjala tek São Tomé dhe Príncipe, 0:08:56.146,0:08:59.492 ishte një shans që jo vetëm të[br]mësoja diçka të re 0:08:59.516,0:09:02.191 dhe të zbuloja një koleksion të [br]ri të tregimeve, 0:09:02.215,0:09:05.161 por gjithashtu të sillja së bashku[br]një grup të njerëzve 0:09:05.185,0:09:08.414 dhe t'i ndihmoja të bashkoheshin[br]një përpjekje kreative. 0:09:08.901,0:09:12.801 Dobësia ime ishte bërë fuqia e projektit. 0:09:13.929,0:09:17.485 Librat që i lexova atë vit[br]më ndihmuan t'i shoh gjërat ndryshe. 0:09:17.509,0:09:19.696 Ata që kënaqen duke lexuar e dinë, 0:09:19.720,0:09:23.500 që librat kanë një fuqi të jashtëzakonshme[br]që të na bëjnë për vete 0:09:23.524,0:09:25.668 dhe të na vendosin [br]në mendjen e dikujt tjetër, 0:09:25.692,0:09:27.534 për atë, për ca kohë të paktën, 0:09:27.558,0:09:29.783 ju e shikoni botën [br]nëpërmjet syve të ndryshëm. 0:09:30.390,0:09:32.853 Kjo mund të jetë dhe një përvojë [br]e pakëndshme, 0:09:32.877,0:09:34.649 veçanërisht nëse jeni duke e lexuar[br]një libër 0:09:34.673,0:09:38.097 nga një kulturë që ka vlera të ndryshme[br]nga ato tuajat. 0:09:38.601,0:09:40.750 Por gjithashtu mund të jetë edhe[br]diçka ndriçuese. 0:09:41.402,0:09:45.316 Duke luftuar me ide të panjohura[br]ndihmon të qartësoni mendjen tuaj. 0:09:45.742,0:09:47.909 Dhe gjithashtu mund t'ju tregojë[br]s'i shihnit dot 0:09:47.933,0:09:50.575 në atë mënyrë që ndoshta po e [br]shikonit botën. 0:09:51.072,0:09:53.954 Kur po rimendoja për letërsinë Angleze 0:09:53.978,0:09:55.664 që isha rritur, për shembull, 0:09:55.688,0:09:58.725 fillova të shikoj se sa e kufizuar ishte, 0:09:58.749,0:10:01.561 në krahasim me thesarin [br]që bota ka për të ofruar. 0:10:02.886,0:10:05.048 Dhe ndërsa faqet ktheheshin, 0:10:05.072,0:10:07.538 diçka tjetër filloi të ndodhte,[br]gjithashtu. 0:10:08.150,0:10:09.301 Pak nga pak, 0:10:09.325,0:10:13.610 ajo listë e gjatë e vendeve që[br]fillova vitin, ndryshoi 0:10:13.634,0:10:17.993 nga një emër i thatë, akademik[br]i vendeve 0:10:18.017,0:10:20.698 në subjekte të gjalla. 0:10:21.475,0:10:24.198 Tani, nuk dua të sugjeroj[br]që është e mundur 0:10:24.222,0:10:28.428 të krijoni një ide për një vend[br]vetëm duke lexuar një libër. 0:10:29.010,0:10:32.599 Por në total, tregimet që lexova atë vit 0:10:32.623,0:10:35.683 më kanë bërë të ndihem më e gjallë [br]se kurrë më parë 0:10:35.707,0:10:41.781 nga pasuria, diversiteti dhe kompleksiteti[br]i planetit tonë të shkëlqyer. 0:10:42.654,0:10:44.647 Ishte sikur tregimet e botës 0:10:44.671,0:10:48.571 dhe të njerëzve që kishin shkuar deri[br]në atë pikë për të ndihmuar t'i lexoja 0:10:48.595,0:10:50.500 më kanë bërë personin që jam. 0:10:52.086,0:10:54.621 Këto ditë, kur e shikoj raftin tim të[br]librave 0:10:54.645,0:10:57.770 ose kur i konsideroj veprat në[br]sirtarin tim online, 0:10:57.794,0:10:59.909 tregojnë një tregim tjetër. 0:11:00.649,0:11:03.995 Është tregimi i fuqisë që kanë[br]librat për të na lidhur ne 0:11:04.019,0:11:08.764 pa marrë parasysh ndarjet politike,[br]gjeografike, kulturore, shoqërore, fetare. 0:11:09.422,0:11:13.564 Është tregimi i potencialit të[br]qenieve njerëzore që të punojnë së bashku. 0:11:14.320,0:11:15.662 Dhe, është një testament 0:11:15.686,0:11:20.309 i kohës së jashtëzakonshme që jemi[br]duke jetuar, ku, falë internetit, 0:11:20.333,0:11:22.250 e kemi më të lehtë se kurrë 0:11:22.274,0:11:26.703 për një të huaj të ndajë një tregim,[br]një botëkuptim, një libër 0:11:26.727,0:11:30.520 me dikë që ndoshta ajo s'mund t'a[br]takojë kurrë, në anën tjetër të planetit. 0:11:31.595,0:11:34.693 Shpresoj të jetë një tregim që do t'a [br]lexoj për shumë vite të tjera. 0:11:35.074,0:11:37.923 Dhe shpresoj që shumë e shumë[br]njerëz të më bashkohen. 0:11:37.947,0:11:40.561 Nëse të gjithë do të kishim lexuar [br]më gjerësisht, do të kishte më shumë nxitje 0:11:40.585,0:11:43.132 për botuesit që të përkthenin libra, 0:11:43.156,0:11:45.095 dhe ne të gjithë do të ishim më[br]të pasur. 0:11:45.713,0:11:46.870 Falemnderit. 0:11:46.894,0:11:50.628 (Duartrokitje)