0:00:01.000,0:00:03.903 Často sa hovorí, že o človeku[br]sa dozviete veľa podľa toho 0:00:03.927,0:00:06.422 aké knihy má vo svojej knižnici. 0:00:07.679,0:00:09.666 Čo o mne hovorí moja knižnica? 0:00:10.402,0:00:14.086 Keď som sa pred pár rokmi[br]sama seba spýtala túto otázku, 0:00:14.110,0:00:16.621 uvedomila som si alarmujúcu skutočnosť. 0:00:17.131,0:00:20.135 Vždy som si myslela,[br]že som dosť kultivovaný, 0:00:20.159,0:00:22.584 kozmopolitný typ človeka. 0:00:22.608,0:00:25.704 Ale moje knižnica hovorila niečo iné. 0:00:26.439,0:00:28.091 Takmer všetky tituly v nej 0:00:28.115,0:00:30.974 boli od autorov z Británie[br]alebo Severnej Ameriky 0:00:30.998,0:00:33.844 a takmer nič nebol[br]preklad zahraničnej knihy. 0:00:34.327,0:00:40.027 Uvedomenie si tejto veľkej[br]kultúrnej slepoty bolo šokujúce. 0:00:40.027,0:00:43.519 A keď som o tom dlhšie uvažovala,[br]uvedomila som si, že je to škoda. 0:00:43.543,0:00:46.915 Vedela som, že musí byť množstvo[br]úžasných príbehov 0:00:46.939,0:00:50.316 napísaných autormi,[br]ktorí nehovoria anglicky. 0:00:50.340,0:00:53.752 A zdalo sa mi smutné,[br]že moje čitateľské zvyklosti znamenali, 0:00:53.752,0:00:56.023 že ich pravdopodobne nikdy neprečítam. 0:00:56.445,0:00:59.115 Tak som sa rozhodla 0:00:59.115,0:01:01.943 pre intenzívny kurz[br]medzinárodného čitania. 0:01:02.602,0:01:06.324 Rok 2012 mal byť pre Spojené kráľovstvo[br]skutočne medzinárodným rokom, 0:01:06.324,0:01:08.466 bol to rok olympijských hier v Londýne. 0:01:08.466,0:01:11.982 A tak som sa rozhodla ho využiť 0:01:12.006,0:01:15.213 na pokus prečítať zbierku príbehov 0:01:15.237,0:01:19.554 alebo román z každej krajiny sveta. 0:01:20.771,0:01:22.104 A to sa mi podarilo. 0:01:22.128,0:01:23.755 Bolo to veľmi vzrušujúce 0:01:23.779,0:01:25.675 a naučila som sa pozoruhodné veci, 0:01:25.699,0:01:27.814 nadviazala nádherné vzťahy 0:01:27.838,0:01:30.007 a o tie by sa sa dnes[br]s vami chcela podeliť. 0:01:30.088,0:01:33.286 Ale začalo to praktickými problémami. 0:01:33.849,0:01:38.516 Po tom, ako som sa rozhodla,[br]aký zoznam krajín sveta 0:01:38.540,0:01:40.746 použijem na svoj projekt, 0:01:40.770,0:01:43.920 rozhodla som sa pre zoznam[br]krajín uznaných OSN, 0:01:43.944,0:01:45.167 a pridala som Taiwan, 0:01:45.191,0:01:48.547 čo bolo v súčte 196 krajín. 0:01:49.143,0:01:51.998 A keď som zistila[br]ako čítať a blogovať 0:01:52.022,0:01:54.332 o zhruba štyroch knihách týždenne 0:01:54.356,0:01:57.467 popri práci päť krát do týždňa, 0:01:57.491,0:02:01.195 musela som čeliť faktu,[br]že možno ani nebudem schopná 0:02:01.219,0:02:03.947 z každej krajiny získať knihu [br]preloženú do angličtiny. 0:02:04.546,0:02:10.781 Len asi 4,5 percenta kníh[br]ročne vydaných v Anglicku sú preklady, 0:02:10.990,0:02:14.616 a tieto čísla sú podobné[br]pre väčšinu anglicky hovoriaceho sveta. 0:02:14.640,0:02:17.593 Hoci pomer vydaných prekladov kníh 0:02:17.617,0:02:20.409 v mnohých iných krajinách je vyšší. 0:02:21.101,0:02:24.409 4,5 percenta je na začiatok dosť, 0:02:24.433,0:02:26.268 avšak o čom to číslo nehovorí, je to, 0:02:26.292,0:02:28.965 že mnohé z tých kníh sú z krajín 0:02:28.989,0:02:31.163 so silnou vydavateľskou sieťou 0:02:31.187,0:02:35.288 a množstvom profesionálov,[br]ktorých cieľom je predať tie tituly 0:02:35.288,0:02:37.648 vydavateľom v anglicky[br]hovoriacich krajinách. 0:02:37.711,0:02:41.527 Tak napríklad, hoci je ročne[br]vyše 100 kníh preložených 0:02:41.527,0:02:44.210 z francúzštiny a vydaných v Anglicku, 0:02:44.234,0:02:48.647 väčšina pochádza z Francúzska[br]alebo Švajčiarska. 0:02:49.107,0:02:51.845 Na druhej strane, francúzsky[br]hovoriace krajiny Afriky, 0:02:51.869,0:02:53.951 sú zriedkavo čo len brané do úvahy. 0:02:54.284,0:02:57.607 Výsledkom je, že mnoho národov 0:02:57.631,0:03:01.262 má minimum alebo žiadne knihy dostupné 0:03:01.286,0:03:02.789 v anglickom preklade. 0:03:03.074,0:03:05.764 Ich knihy ostávajú neviditeľné 0:03:05.764,0:03:09.002 pre tých, ktorí čítajú[br]v svetovo najpoužívanejšom jazyku. 0:03:10.002,0:03:11.820 V mojom projekte 0:03:11.844,0:03:13.614 bol pre mňa najväčšou výzvou fakt, 0:03:13.638,0:03:16.772 že som nevedela, kde začať. 0:03:17.201,0:03:20.559 Tým, že som čítala takmer[br]výhradne britské 0:03:20.583,0:03:22.232 a severoamerické knihy, 0:03:22.256,0:03:25.559 netušila som, kde hľadať 0:03:25.559,0:03:28.580 a ako si vyberať z príbehov[br]zo zvyšku sveta. 0:03:28.604,0:03:31.989 Nevedela by som vám povedať, kde[br]nájsť príbeh zo Svazijska. 0:03:32.013,0:03:34.648 Nepoznala som dobrý román z Namíbie. 0:03:35.125,0:03:36.718 A nebudem to skrývať – 0:03:36.742,0:03:40.065 bola som bezradný literárny xenofób. 0:03:40.541,0:03:42.995 Takže ako som chcela prečítať[br]knihy z celého sveta? 0:03:43.777,0:03:45.634 Musela som poprosiť o pomoc. 0:03:45.658,0:03:49.157 A tak som si, v októbri 2011,[br]zaregistrovala blog, 0:03:49.181,0:03:50.952 ayearofreadingtheworld.com, 0:03:50.976,0:03:53.461 a sformulovala som krátku žiadosť. 0:03:53.863,0:03:55.092 Vysvetlila som, kto som, 0:03:55.116,0:03:57.124 aký zúžený bol môj výber kníh, 0:03:57.148,0:03:59.095 a poprosila som každého koho to zaujíma, 0:03:59.095,0:04:01.594 aby mi odporučil,[br]čo by som si mohla prečítať 0:04:01.618,0:04:03.302 z iných častí sveta. 0:04:03.913,0:04:07.986 Nemala som tušenie,[br]či to niekoho bude zaujímať, 0:04:08.010,0:04:11.124 ale v priebehu pár hodín[br]po publikovaní mojej prosby 0:04:11.148,0:04:13.584 ma ľudia začali kontaktovať. 0:04:13.608,0:04:16.106 Najprv priatelia a kolegovia. 0:04:16.466,0:04:18.017 Potom priatelia priateľov. 0:04:18.383,0:04:20.660 A veľmi skoro neznámi ľudia. 0:04:21.399,0:04:24.201 Štyri dni po publikovaní prosby 0:04:24.225,0:04:27.956 mi prišla správa od ženy menom[br]Rafidah z Kuala Lumpur. 0:04:28.292,0:04:30.967 Povedala, že sa jej páči môj projekt, 0:04:30.991,0:04:33.890 a či by mohla ísť do lokálneho[br]anglického kníhkupectva, 0:04:33.914,0:04:37.204 vybrať pre mňa malajzijskú knihu[br]a poslať mi ju? 0:04:37.912,0:04:39.665 Nadšene som súhlasila 0:04:39.689,0:04:41.191 a o pár týždňov neskôr 0:04:41.215,0:04:45.763 dorazil balíček nie s jednou,[br]ale dvomi knihami – 0:04:47.263,0:04:49.681 Rafidahin výber z Malajzie, 0:04:50.908,0:04:54.791 a kniha zo Singapuru,[br]ktorú pre mňa tiež vybrala. 0:04:56.428,0:04:58.865 V tom čase som bola ohromená tým, 0:04:58.889,0:05:02.465 že by si úplný cudzinec [br]vzdialený vyše 6000 míľ 0:05:02.489,0:05:04.414 dal tú námahu, aby pomohol niekomu, 0:05:04.438,0:05:06.497 koho pravdepodobne nikdy nestretne. 0:05:07.100,0:05:10.751 Ale Rafidahina láskavosť sa ukázala[br]byť jednou z mnohých v ten rok. 0:05:11.240,0:05:14.530 Znova a znova sa mi ľudia snažili pomôcť. 0:05:15.226,0:05:17.835 Niektorí mi pomáhali robiť prieskum, 0:05:17.859,0:05:20.882 iní si urobili zachádzku[br]na dovolenke alebo služobke, 0:05:20.906,0:05:22.842 aby sa zastavili v kníhkupectve. 0:05:23.526,0:05:26.762 Ukázalo sa, že ak chcete[br]prečítať celý svet, 0:05:26.786,0:05:30.187 a ak k tomu pristupujete[br]s otvorenou mysľou, 0:05:30.211,0:05:32.141 svet vám pomôže. 0:05:33.118,0:05:34.333 A v krajinách 0:05:34.357,0:05:37.863 s málo alebo žiadnymi knihami[br]dostupnými v angličtine 0:05:37.887,0:05:39.700 ľudia išli ešte ďalej. 0:05:40.689,0:05:43.901 Knihy často prichádzali[br]z prekvapujúcich zdrojov. 0:05:44.536,0:05:47.575 Ku knihe z Panamy som sa[br]dostala vďaka konverzácii 0:05:47.599,0:05:50.618 s Panamským prieplavom na Twitteri. 0:05:51.497,0:05:55.007 Áno, Panamský prieplav[br]má účet na Twitteri. 0:05:55.731,0:05:58.105 A keď som tam napísala o mojom projekte, 0:05:58.129,0:06:01.508 odporučili mi, že by som sa mohla[br]posnažiť získať knihu 0:06:01.532,0:06:04.301 panamského autora menom[br]Juan David Morgan. 0:06:04.898,0:06:07.292 Našla som Morganovu webstránku[br]a poslala mu správu, 0:06:07.292,0:06:10.064 pýtala som sa, či nejaký z jeho[br]španielsky písaných románov 0:06:10.064,0:06:11.938 má anglický preklad. 0:06:12.432,0:06:14.863 Odpovedal, že vydané nebolo nič, 0:06:14.887,0:06:17.317 ale že má nepublikovaný preklad 0:06:17.341,0:06:19.325 jeho románu "The Golden Horse". 0:06:19.887,0:06:21.225 Poslal mi ho e-mailom 0:06:21.249,0:06:24.383 a dovolil mi tak byť[br]jednou z prvých ľudí, 0:06:24.407,0:06:26.421 ktorí ho mohli čítať v angličtine. 0:06:26.929,0:06:29.579 Morgan zďaleka nebol jediný, 0:06:29.603,0:06:31.923 ktorý by sa takto so mnou[br]podelil o svoju prácu. 0:06:32.015,0:06:33.777 Od Švédska po Palau 0:06:33.801,0:06:37.792 mi spisovatelia a prekladatelia[br]posielali vlastné vydania kníh 0:06:37.816,0:06:39.546 a nepublikované rukopisy kníh, 0:06:39.570,0:06:42.450 ktoré neboli anglofónnymi[br]vydavateľmi vybrané 0:06:42.474,0:06:44.496 alebo neboli viac dostupné. 0:06:44.520,0:06:49.228 Mala som privilégium nahliadnuť[br]do pozoruhodných imaginárnych svetov. 0:06:50.008,0:06:51.159 Čítala som napríklad 0:06:51.183,0:06:55.773 o juhoafrickom kráľovi Ngungunhane,[br]ktorý viedol odpor 0:06:55.797,0:06:58.459 voči Portugalcom v 19. storočí 0:06:59.113,0:07:01.884 a o svadobných rituáloch v odľahlej dedine 0:07:01.908,0:07:04.906 na brehoch Kaspického mora[br]v Turkmenistane. 0:07:06.524,0:07:10.133 Stretla som sa s kuwaitskou[br]odpoveďou na Bridget Jonesovú. 0:07:10.450,0:07:12.450 (smiech) 0:07:13.301,0:07:18.377 A čítala som o orgiách[br]v strome v Angole. 0:07:20.870,0:07:23.022 Ale pravdepodobne najzaujímavejší príklad 0:07:23.046,0:07:25.450 toho, kam až boli ochotní ľudia zájsť, 0:07:25.474,0:07:27.101 aby mi pomohli prečítať svet, 0:07:27.125,0:07:29.574 sa stal na konci môjho pátrania, 0:07:29.598,0:07:33.432 keď som sa snažila dostať ku knihe[br]z malého, portugalsky hovoriaceho, 0:07:33.456,0:07:36.723 afrického ostrovného štátu[br]Svätý Tomáš a Princov ostrov. 0:07:37.364,0:07:41.013 Po tom, čo som spravila všetko[br]čo sa len dalo, aby som našla 0:07:41.037,0:07:44.376 knihu z tejto krajiny[br]preloženú do angličtiny, 0:07:44.400,0:07:46.642 sa zdalo jedinou[br]ostávajúcou možnosťou zistiť, 0:07:46.666,0:07:49.873 či by som sa mohla dostať[br]k prekladu vytvorenému pre mňa. 0:07:50.404,0:07:51.905 Nebola som si istá, 0:07:51.929,0:07:54.325 či nájdem niekoho, kto by mi s tým pomohol 0:07:54.349,0:07:56.848 a venoval svoj čas niečomu takému. 0:07:57.525,0:08:01.788 Ale v priebehu týždňa,[br]odkedy som na Twitteri a Facebooku 0:08:01.812,0:08:03.766 vyzvala portugalsky hovoriacich, 0:08:03.790,0:08:07.361 sa mi ozvalo viac ľudí[br]ako som vedela do projektu zapojiť, 0:08:07.385,0:08:11.743 vrátane Margaret Jull Costa,[br]odborníčku v danej oblasti, 0:08:11.767,0:08:17.068 ktorá prekladala aj knihy Nobelovou[br]cenou oceneného José Saramagu. 0:08:18.443,0:08:20.072 S mojimi deviatimi dobrovoľníkmi 0:08:20.072,0:08:23.560 sa mi podarilo nájsť knihu autora zo[br]Svätého Tomáša a Princovho ostrova, 0:08:23.560,0:08:25.574 ktorého kópie som mohla kúpiť online. 0:08:25.574,0:08:26.702 Toto je jedna z nich. 0:08:27.268,0:08:30.832 A poslala som kópiu[br]každému z mojich dobrovoľníkov. 0:08:30.856,0:08:34.030 Každý z nich si vybral z tejto[br]zbierky krátkych príbehov niekoľko, 0:08:34.054,0:08:37.681 dodržal svoje slovo a poslal mi[br]naspäť ich preklad, 0:08:37.705,0:08:41.494 takže v priebehu šiestich týzdňov[br]som mala celú knihu. 0:08:42.422,0:08:46.884 V tom prípade, ako som sa[br]počas toho roka naučila, 0:08:46.908,0:08:50.993 moja nevedomosť a to, že som bola[br]o svojich obmedzeniach otvorená 0:08:51.017,0:08:53.158 sa stali mojou veľkou príležitosťou. 0:08:53.935,0:08:56.122 V prípade Svätého Tomáša[br]a Princovho ostrova 0:08:56.146,0:08:59.492 to bola nie len šanca naučiť sa niečo nové 0:08:59.516,0:09:02.191 a objaviť novú zbierku príbehov, 0:09:02.215,0:09:05.161 ale tiež možnosť spojiť skupinu ľudí 0:09:05.185,0:09:08.414 a napomáhať spoločnému[br]kreatívnemu snaženiu. 0:09:08.901,0:09:12.801 Moja slabina sa stala silou projektu. 0:09:13.929,0:09:17.535 Knihy, ktoré som v ten rok prečítala,[br]mi v mnohom otvorili oči. 0:09:17.535,0:09:19.696 A všetci, ktorí radi čítajú, vedia, 0:09:19.720,0:09:23.500 že knihy majú neobyčajnú silu[br]preniesť vás z vlastnej mysle 0:09:23.524,0:09:25.668 do mysle niekoho iného, 0:09:25.692,0:09:27.534 takže aspoň na chvíľu 0:09:27.558,0:09:29.783 sa pozeráte na svet inými očami. 0:09:30.390,0:09:32.853 Môže to byť nepríjemná skúsenosť, 0:09:32.877,0:09:34.649 obzvlášť ak čítate knihy 0:09:34.673,0:09:38.097 z kultúry, ktorá má iné[br]hodnoty ako tá vaša. 0:09:38.601,0:09:40.750 Ale môže to byť tiež veľmi poučné. 0:09:41.402,0:09:45.316 Boj s neznámymi nápadmi vám môže[br]pomôcť ujasniť si vlastné myslenie. 0:09:45.742,0:09:47.909 A tiež môže odhaliť slepé miesta 0:09:47.933,0:09:50.575 v tom, ako sa pozeráte na svet. 0:09:51.072,0:09:53.954 Keď som sa pozrela naspäť[br]na množstvo anglickej literatúry, 0:09:53.978,0:09:55.664 s ktorou som vyrastala, 0:09:55.688,0:09:58.725 uvedomila som si, aká obmedzená[br]väčšina z nej bola, 0:09:58.749,0:10:01.561 v porovnaní s hojnosťou toho,[br]čo svet môže ponúknuť. 0:10:02.886,0:10:05.048 A ako som prevracala stránky, 0:10:05.072,0:10:07.538 stalo sa ešte niečo iné. 0:10:08.150,0:10:09.301 Kúsok po kúsku 0:10:09.325,0:10:13.610 sa dlhý zoznam krajín,[br]s ktorými som začala, zmenil 0:10:13.634,0:10:17.993 zo suchého akademického zoznamu miest 0:10:18.017,0:10:20.698 na žijúce, dýchajúce entity. 0:10:21.475,0:10:24.198 Nesnažím sa povedať, že je možné 0:10:24.222,0:10:28.428 získať kompletný obraz o krajine[br]na základe jednej knihy. 0:10:29.010,0:10:32.599 Ale spoločne, tie príbehy,[br]ktoré som za ten rok prečítala, 0:10:32.623,0:10:35.683 mi viac ako čokoľvek predtým ukázali 0:10:35.707,0:10:41.781 bohatsvo, rozdielnosť a komplexnosť[br]našej neuveriteľnej planéty. 0:10:42.654,0:10:44.647 Bolo to akoby svetové príbehy 0:10:44.671,0:10:48.571 a ľudia, ktorí urobili čo mohli,[br]aby som ich mohla prečítať, 0:10:48.595,0:10:50.840 ich pre mňa spravili skutočnými. 0:10:52.086,0:10:54.621 Keď sa na svoju knižnicu pozriem dnes, 0:10:54.645,0:10:57.770 alebo sa zamyslím nad obsahom[br]mojej elektronickej čítačky, 0:10:57.794,0:10:59.909 hovoria celkom iný príbeh. 0:11:00.649,0:11:03.995 Je to príbeh o sile kníh spájať nás, 0:11:04.019,0:11:08.764 bez ohľadu na politické, geografické,[br]kultúrne, sociálne a náboženské rozdiely. 0:11:09.422,0:11:13.564 Je to príbeh o potenciále[br]ľudí spolupracovať. 0:11:14.320,0:11:15.662 A je dôkazom 0:11:15.686,0:11:19.274 neobyčajných časov, v ktorých žijeme,[br]kedy je vďaka Internetu 0:11:19.274,0:11:22.274 jednoduchšie, ako kedykoľvek predtým, 0:11:22.274,0:11:26.703 zdieľať svoj príbeh,[br]pohľad na svet, knihu, 0:11:26.727,0:11:30.520 s niekým na druhej strane sveta,[br]s kým sa nikdy nestretne. 0:11:31.595,0:11:34.693 Dúfam, že to je príbeh, ktorý budem[br]čítať po mnoho ďalších rokov. 0:11:35.074,0:11:37.867 A dúfam, že sa ku mne pripojí viac ľudí. 0:11:37.867,0:11:40.631 Ak budeme všetci čítať[br]rôznorodejšie knihy, bude to motívom 0:11:40.631,0:11:43.132 pre vydavateľov prekladať viac kníh 0:11:43.156,0:11:45.355 a všetci vďaka tomu budeme bohatší. 0:11:45.713,0:11:46.870 Ďakujem. 0:11:46.894,0:11:50.628 (potlesk)