[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.90,Default,,0000,0000,0000,,Se spune adesea că puteți afla multe\Ndespre o persoană Dialogue: 0,0:00:03.93,0:00:06.42,Default,,0000,0000,0000,,uitându-vă la ce se află\Nîn biblioteca lor. Dialogue: 0,0:00:07.68,0:00:09.67,Default,,0000,0000,0000,,Ce spune biblioteca mea despre mine? Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:14.09,Default,,0000,0000,0000,,Când m-am întrebat același lucru\Nacum cațiva ani, Dialogue: 0,0:00:14.11,0:00:16.41,Default,,0000,0000,0000,,am făcut o descoperire alarmantă. Dialogue: 0,0:00:17.13,0:00:20.14,Default,,0000,0000,0000,,Întotdeauna m-am considerat\No persoană destul de cultă Dialogue: 0,0:00:20.16,0:00:22.58,Default,,0000,0000,0000,,și cosmopolită, Dialogue: 0,0:00:22.61,0:00:25.70,Default,,0000,0000,0000,,însă biblioteca mea spunea\No poveste oarecum diferită. Dialogue: 0,0:00:26.44,0:00:28.09,Default,,0000,0000,0000,,Cam toate titlurile de pe rafturi Dialogue: 0,0:00:28.12,0:00:30.97,Default,,0000,0000,0000,,erau ale unor autori britanici\Nsau nord-americani, Dialogue: 0,0:00:30.100,0:00:33.53,Default,,0000,0000,0000,,și nu aveam aproape nici o traducere. Dialogue: 0,0:00:34.33,0:00:38.18,Default,,0000,0000,0000,,Această enormă limitare culturală\Na lecturii mele Dialogue: 0,0:00:38.20,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,a fost un adevărat șoc. Dialogue: 0,0:00:40.03,0:00:43.52,Default,,0000,0000,0000,,Gândindu-mă mai bine,\Npărea o adevărată pierdere. Dialogue: 0,0:00:43.54,0:00:46.92,Default,,0000,0000,0000,,Știam că trebuie să existe o mulțime\Nde povești extraordinare Dialogue: 0,0:00:46.94,0:00:50.32,Default,,0000,0000,0000,,scrise de autori în alte limbi\Ndecât engleza. Dialogue: 0,0:00:50.34,0:00:53.64,Default,,0000,0000,0000,,Era destul de trist să cred\Ncă obiceiurile mele de lectură ar însemna Dialogue: 0,0:00:53.67,0:00:56.02,Default,,0000,0000,0000,,că probabil nu le voi descoperi niciodată. Dialogue: 0,0:00:56.44,0:00:59.30,Default,,0000,0000,0000,,Așadar am decis să mă înscriu Dialogue: 0,0:00:59.32,0:01:01.94,Default,,0000,0000,0000,,la un curs intensiv\Nde lectură internațională. Dialogue: 0,0:01:02.60,0:01:06.34,Default,,0000,0000,0000,,2012 a fost un an foarte internațional\Npentru Marea Britanie; Dialogue: 0,0:01:06.36,0:01:08.44,Default,,0000,0000,0000,,a fost anul Jocurilor Olimpice. Dialogue: 0,0:01:08.46,0:01:11.98,Default,,0000,0000,0000,,Așadar am decis să-l folosesc ca perioadă Dialogue: 0,0:01:12.01,0:01:15.21,Default,,0000,0000,0000,,în care să-ncerc să citesc un roman,\No colecție de povești scurte Dialogue: 0,0:01:15.24,0:01:19.55,Default,,0000,0000,0000,,sau memorii din fiecare țară din lume. Dialogue: 0,0:01:20.77,0:01:22.10,Default,,0000,0000,0000,,Asta am și făcut. Dialogue: 0,0:01:22.13,0:01:23.76,Default,,0000,0000,0000,,A fost foarte palpitant, Dialogue: 0,0:01:23.78,0:01:25.68,Default,,0000,0000,0000,,am învățat câteva lucruri remarcabile Dialogue: 0,0:01:25.70,0:01:27.81,Default,,0000,0000,0000,,și am creat câteva relații minunate Dialogue: 0,0:01:27.84,0:01:29.71,Default,,0000,0000,0000,,pe care vreau să vi le împărtășesc azi. Dialogue: 0,0:01:30.09,0:01:33.29,Default,,0000,0000,0000,,Dar totul a început \Ncu câteva probleme practice. Dialogue: 0,0:01:33.85,0:01:38.52,Default,,0000,0000,0000,,După ce am hotărât ce țări Dialogue: 0,0:01:38.54,0:01:40.75,Default,,0000,0000,0000,,voi folosi pentru proiectul meu, Dialogue: 0,0:01:40.77,0:01:43.92,Default,,0000,0000,0000,,am încheiat prin a avea o listă\Na țărilor recunoscute de ONU, Dialogue: 0,0:01:43.94,0:01:45.17,Default,,0000,0000,0000,,la care adăugasem Taiwan, Dialogue: 0,0:01:45.19,0:01:48.55,Default,,0000,0000,0000,,ajungând astfel la 196 de țări. Dialogue: 0,0:01:49.14,0:01:51.100,Default,,0000,0000,0000,,După ce am stabilit\Ncum să citesc și să scriu un blog Dialogue: 0,0:01:52.02,0:01:54.33,Default,,0000,0000,0000,,despre cam patru cărți pe săptămană Dialogue: 0,0:01:54.36,0:01:57.47,Default,,0000,0000,0000,,pe lângă cele cinci zile lucrătoare, Dialogue: 0,0:01:57.49,0:02:01.20,Default,,0000,0000,0000,,am fost confruntată cu faptul\Ncă s-ar putea să nu reușesc Dialogue: 0,0:02:01.22,0:02:03.95,Default,,0000,0000,0000,,să găsesc cărți în limba engleză\Ndin fiecare țară. Dialogue: 0,0:02:04.55,0:02:08.29,Default,,0000,0000,0000,,Doar în jur de 4,5% \Ndintre creațiile literare publicate Dialogue: 0,0:02:08.32,0:02:10.97,Default,,0000,0000,0000,,în fiecare an în Marea Britanie\Nsunt traduceri, Dialogue: 0,0:02:10.99,0:02:14.62,Default,,0000,0000,0000,,iar procentajele sunt similare\Nîn restul țărilor vorbitoare de engleză. Dialogue: 0,0:02:14.64,0:02:17.59,Default,,0000,0000,0000,,Totuși, numărul de cărți traduse publicate Dialogue: 0,0:02:17.62,0:02:20.41,Default,,0000,0000,0000,,în multe alte țări e mult mai ridicat. Dialogue: 0,0:02:21.10,0:02:24.41,Default,,0000,0000,0000,,4,5% pare destul de puțin pentru început, Dialogue: 0,0:02:24.43,0:02:26.27,Default,,0000,0000,0000,,însă ce acest procentaj nu vă spune Dialogue: 0,0:02:26.29,0:02:28.96,Default,,0000,0000,0000,,e că multe dintre aceste cărți\Nprovin din țări Dialogue: 0,0:02:28.99,0:02:31.16,Default,,0000,0000,0000,,cu o rețea de edituri dezvoltată Dialogue: 0,0:02:31.19,0:02:35.35,Default,,0000,0000,0000,,și mulți profesioniști pregătiți\Nsă vândă aceste titluri Dialogue: 0,0:02:35.38,0:02:37.34,Default,,0000,0000,0000,,editurilor care publică în limba engleză. Dialogue: 0,0:02:37.71,0:02:42.28,Default,,0000,0000,0000,,De exemplu, chiar dacă peste \N100 de titluri sunt traduse din franceză Dialogue: 0,0:02:42.31,0:02:44.21,Default,,0000,0000,0000,,și publicate anual în Marea Britanie, Dialogue: 0,0:02:44.23,0:02:48.65,Default,,0000,0000,0000,,majoritatea provin din țări\Nprecum Franța sau Elveția. Dialogue: 0,0:02:49.11,0:02:51.84,Default,,0000,0000,0000,,Însă partea vorbitoare\Nde limba franceză a Africii Dialogue: 0,0:02:51.87,0:02:53.51,Default,,0000,0000,0000,,rămâne deseori neglijată. Dialogue: 0,0:02:54.28,0:02:57.61,Default,,0000,0000,0000,,În concluzie, există multe țări Dialogue: 0,0:02:57.63,0:03:01.26,Default,,0000,0000,0000,,care au puțină sau chiar nici un fel \Nde literatură disponibilă Dialogue: 0,0:03:01.29,0:03:02.44,Default,,0000,0000,0000,,în limba engleză. Dialogue: 0,0:03:03.07,0:03:06.14,Default,,0000,0000,0000,,Aceste cărți rămân neobservate\Nde către cititorii Dialogue: 0,0:03:06.16,0:03:09.00,Default,,0000,0000,0000,,celei mai publicate limbi\Ndin întreaga lume. Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:11.82,Default,,0000,0000,0000,,Însă când vine vorba de a "citi" lumea Dialogue: 0,0:03:11.84,0:03:13.61,Default,,0000,0000,0000,,cea mai mare provocare pentru mine Dialogue: 0,0:03:13.64,0:03:16.77,Default,,0000,0000,0000,,a fost faptul că nu am știut\Nde unde să încep. Dialogue: 0,0:03:17.20,0:03:20.56,Default,,0000,0000,0000,,Petrecându-mi viața\Ncitind aproape în exclusivitate Dialogue: 0,0:03:20.58,0:03:22.23,Default,,0000,0000,0000,,cărți englezești și nord-americane Dialogue: 0,0:03:22.26,0:03:25.84,Default,,0000,0000,0000,,nu am știut cum să identific\Nși să găsesc povești Dialogue: 0,0:03:25.87,0:03:28.58,Default,,0000,0000,0000,,și cum să le aleg\Ndin restul țărilor din întreaga lume. Dialogue: 0,0:03:28.60,0:03:31.99,Default,,0000,0000,0000,,Nu v-aș fi putut spune\Ncum să găsiți o poveste din Swaziland. Dialogue: 0,0:03:32.01,0:03:34.65,Default,,0000,0000,0000,,Nu aș fi recunoscut un roman\Nde calitate din Namibia. Dialogue: 0,0:03:35.12,0:03:36.72,Default,,0000,0000,0000,,Nu există nici un dubiu -- Dialogue: 0,0:03:36.74,0:03:40.06,Default,,0000,0000,0000,,eram un xenofob literar dezorientat. Dialogue: 0,0:03:40.54,0:03:42.100,Default,,0000,0000,0000,,Cum puteam așadar să citesc\Nîntreaga lume? Dialogue: 0,0:03:43.78,0:03:45.63,Default,,0000,0000,0000,,Trebuia să cer ajutor. Dialogue: 0,0:03:45.66,0:03:49.16,Default,,0000,0000,0000,,Astfel în octombrie 2011,\Nmi-am înregistrat blogul, Dialogue: 0,0:03:49.18,0:03:50.95,Default,,0000,0000,0000,,ayearofreadingtheworld.com, Dialogue: 0,0:03:50.98,0:03:53.46,Default,,0000,0000,0000,,și am facut un apel online. Dialogue: 0,0:03:53.86,0:03:55.09,Default,,0000,0000,0000,,Am explicat cine eram, Dialogue: 0,0:03:55.12,0:03:57.12,Default,,0000,0000,0000,,cât de săracă era experiența mea literară Dialogue: 0,0:03:57.15,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,și i-am rugat pe toți cei interesați Dialogue: 0,0:03:59.03,0:04:01.59,Default,,0000,0000,0000,,să lase un mesaj sugerând ce aș putea citi Dialogue: 0,0:04:01.62,0:04:03.30,Default,,0000,0000,0000,,din alte colțuri ale lumii. Dialogue: 0,0:04:03.91,0:04:07.99,Default,,0000,0000,0000,,Nu aveam nici cea mai vagă idee\Ndacă cineva ar fi interesat, Dialogue: 0,0:04:08.01,0:04:11.12,Default,,0000,0000,0000,,dar la câteva ore \Nde la postarea apelului online, Dialogue: 0,0:04:11.15,0:04:13.58,Default,,0000,0000,0000,,oamenii au început să mă contacteze. Dialogue: 0,0:04:13.61,0:04:16.11,Default,,0000,0000,0000,,Inițial au fost doar prieteni și colegi. Dialogue: 0,0:04:16.47,0:04:18.02,Default,,0000,0000,0000,,Apoi prietenii prietenilor Dialogue: 0,0:04:18.38,0:04:20.66,Default,,0000,0000,0000,,și destul de curând, străini. Dialogue: 0,0:04:21.40,0:04:24.20,Default,,0000,0000,0000,,La patru zile de la postarea apelului, Dialogue: 0,0:04:24.22,0:04:27.96,Default,,0000,0000,0000,,am primit un mesaj de la o femeie\Npe nume Rafidah din Kuala Lumpur. Dialogue: 0,0:04:28.29,0:04:30.97,Default,,0000,0000,0000,,Mi-a spus că era încântată\Nde proiectul meu, Dialogue: 0,0:04:30.99,0:04:33.89,Default,,0000,0000,0000,,întrebând dacă poate merge\Nla librăria locală în limba engleză Dialogue: 0,0:04:33.91,0:04:37.20,Default,,0000,0000,0000,,pentru a alege o carte malaeziană\Npe care să mi-o trimită apoi. Dialogue: 0,0:04:37.91,0:04:39.66,Default,,0000,0000,0000,,Am acceptat plină de entuziasm, Dialogue: 0,0:04:39.69,0:04:41.19,Default,,0000,0000,0000,,iar după câteva săptămâni, Dialogue: 0,0:04:41.22,0:04:45.76,Default,,0000,0000,0000,,a sosit un pachet conținând\Nnu una, ci două cărți -- Dialogue: 0,0:04:47.26,0:04:49.68,Default,,0000,0000,0000,,alegerea Rafidei din Malaezia Dialogue: 0,0:04:50.91,0:04:54.79,Default,,0000,0000,0000,,și o carte din Singapore \Npe care a ales-o pentru mine. Dialogue: 0,0:04:56.43,0:04:58.86,Default,,0000,0000,0000,,La vremea aceea, eram destul de surprinsă Dialogue: 0,0:04:58.89,0:05:02.46,Default,,0000,0000,0000,,că un străin de la mai mult \Nde 6,000 de mile distanță Dialogue: 0,0:05:02.49,0:05:04.41,Default,,0000,0000,0000,,ar face un asemenea gest pentru cineva Dialogue: 0,0:05:04.44,0:05:06.50,Default,,0000,0000,0000,,pe care probabil \Nnu-l va întâlni niciodată. Dialogue: 0,0:05:07.10,0:05:10.75,Default,,0000,0000,0000,,Dar bunăvoinţa Rafidei s-a dovedit\Na fi „tiparul” întregului an. Dialogue: 0,0:05:11.24,0:05:14.53,Default,,0000,0000,0000,,Deseori oamenii s-au străduit să mă ajute. Dialogue: 0,0:05:15.23,0:05:17.84,Default,,0000,0000,0000,,Unii au condus cercetări pentru mine, Dialogue: 0,0:05:17.86,0:05:20.88,Default,,0000,0000,0000,,iar alţii și-au întrerupt\Nvacanţele și călătoriile de afaceri Dialogue: 0,0:05:20.91,0:05:22.84,Default,,0000,0000,0000,,pentru a merge la librării pentru mine. Dialogue: 0,0:05:23.53,0:05:26.76,Default,,0000,0000,0000,,Dacă doriţi să citiţi întreaga lume Dialogue: 0,0:05:26.79,0:05:30.19,Default,,0000,0000,0000,,și să o experimentaţi \Ncu o minte deschisă, Dialogue: 0,0:05:30.21,0:05:32.14,Default,,0000,0000,0000,,lumea vă va ajuta. Dialogue: 0,0:05:33.12,0:05:34.33,Default,,0000,0000,0000,,În cazul ţărilor Dialogue: 0,0:05:34.36,0:05:37.86,Default,,0000,0000,0000,,cu puţină sau fără literatură\Ndisponibilă în limba engleză, Dialogue: 0,0:05:37.89,0:05:39.70,Default,,0000,0000,0000,,oamenii au făcut încă un efort. Dialogue: 0,0:05:40.69,0:05:43.90,Default,,0000,0000,0000,,Deseori, cărţile proveneau\Ndin surse neașteptate. Dialogue: 0,0:05:44.54,0:05:47.60,Default,,0000,0000,0000,,Lectura mea din Panama de exemplu,\Na provenit dintr-o conversaţie Dialogue: 0,0:05:47.60,0:05:50.62,Default,,0000,0000,0000,,avută pe Twitter cu Canalul Panama. Dialogue: 0,0:05:51.50,0:05:55.01,Default,,0000,0000,0000,,Da, Canalul Panama \Nare un cont de Twitter. Dialogue: 0,0:05:55.73,0:05:58.10,Default,,0000,0000,0000,,Când le-am scris despre proiectul meu, Dialogue: 0,0:05:58.13,0:06:01.51,Default,,0000,0000,0000,,mi-au sugerat să încerc\Nsă găsesc lucrările Dialogue: 0,0:06:01.53,0:06:04.11,Default,,0000,0000,0000,,autorului Juan David Morgan\Noriginar din Panama. Dialogue: 0,0:06:04.90,0:06:07.47,Default,,0000,0000,0000,,I-am găsit site-ul\Nși i-am trimis un mesaj, Dialogue: 0,0:06:07.49,0:06:09.92,Default,,0000,0000,0000,,întrebând dacă unul\Ndintre romanele sale în spaniolă Dialogue: 0,0:06:09.95,0:06:11.94,Default,,0000,0000,0000,,au fost traduse în engleză. Dialogue: 0,0:06:12.43,0:06:14.86,Default,,0000,0000,0000,,Mi-a spus că niciunul\Nnu a fost publicat, Dialogue: 0,0:06:14.89,0:06:17.32,Default,,0000,0000,0000,,dar că avea o traducere nepublicată Dialogue: 0,0:06:17.34,0:06:19.32,Default,,0000,0000,0000,,a romanului său „Calul de Aur". Dialogue: 0,0:06:19.89,0:06:21.22,Default,,0000,0000,0000,,Mi-a trimis-o pe e-mail, Dialogue: 0,0:06:21.25,0:06:24.38,Default,,0000,0000,0000,,lucru ce m-a făcut unul\Ndintre primii cititori Dialogue: 0,0:06:24.41,0:06:26.25,Default,,0000,0000,0000,,ai cărții în limba engleză. Dialogue: 0,0:06:26.93,0:06:29.58,Default,,0000,0000,0000,,Morgan nu a fost singurul autor Dialogue: 0,0:06:29.60,0:06:31.59,Default,,0000,0000,0000,,care și-a împărtășit lucrările astfel. Dialogue: 0,0:06:32.02,0:06:33.78,Default,,0000,0000,0000,,Din Suedia până în Palau, Dialogue: 0,0:06:33.80,0:06:37.79,Default,,0000,0000,0000,,scriitori și traducători\Nmi-au trimis cărți autopublicate Dialogue: 0,0:06:37.82,0:06:39.55,Default,,0000,0000,0000,,și manuscrise nepublicate Dialogue: 0,0:06:39.57,0:06:42.45,Default,,0000,0000,0000,,care nu au fost selectate\Nde către editurile anglofone Dialogue: 0,0:06:42.47,0:06:44.50,Default,,0000,0000,0000,,sau care nu mai erau disponibile, Dialogue: 0,0:06:44.52,0:06:49.23,Default,,0000,0000,0000,,oferindu-mi astfel o privire privilegiată\Nasupra unor lumi imaginare remarcabile. Dialogue: 0,0:06:50.01,0:06:51.16,Default,,0000,0000,0000,,Am citit, spre exemplu, Dialogue: 0,0:06:51.18,0:06:55.77,Default,,0000,0000,0000,,despre regele sud-african Ngungunhane\Ncare a condus revolta Dialogue: 0,0:06:55.80,0:06:58.46,Default,,0000,0000,0000,,împotriva stăpânirii portugheze\Nîn secolul al XIX-lea; Dialogue: 0,0:06:59.11,0:07:01.88,Default,,0000,0000,0000,,despre ritualurile de căsătorie\Ndintr-un sat îndepărtat Dialogue: 0,0:07:01.91,0:07:04.91,Default,,0000,0000,0000,,pe coasta Marii Caspice în Turkmenistan. Dialogue: 0,0:07:06.52,0:07:10.13,Default,,0000,0000,0000,,Am întâlnit varianta\Nlui Bridget Jones din Kuwait. Dialogue: 0,0:07:10.45,0:07:12.45,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:07:13.30,0:07:16.87,Default,,0000,0000,0000,,Am citit și despre o orgie\Nîntr-un copac din Angola. Dialogue: 0,0:07:20.87,0:07:23.02,Default,,0000,0000,0000,,Însă probabil cel mai uimitor exemplu Dialogue: 0,0:07:23.05,0:07:25.45,Default,,0000,0000,0000,,când e vorba de eforturile\Ndepuse de oameni Dialogue: 0,0:07:25.47,0:07:27.10,Default,,0000,0000,0000,,pentru a mă ajuta să citesc lumea, Dialogue: 0,0:07:27.12,0:07:29.57,Default,,0000,0000,0000,,a avut loc spre sfârșitul misiunii mele, Dialogue: 0,0:07:29.60,0:07:33.43,Default,,0000,0000,0000,,când am încercat să procur o carte\Ndin mica nație insulară Dialogue: 0,0:07:33.46,0:07:36.72,Default,,0000,0000,0000,,din insula africană São Tomé and Príncipe. Dialogue: 0,0:07:37.36,0:07:41.01,Default,,0000,0000,0000,,După ce am petrecut luni întregi\Nîncercând totul pentru a găsi Dialogue: 0,0:07:41.04,0:07:44.38,Default,,0000,0000,0000,,o carte tradusă în limba engleză\Ndin această țară, Dialogue: 0,0:07:44.40,0:07:46.64,Default,,0000,0000,0000,,se părea că unica opțiune rămasă Dialogue: 0,0:07:46.67,0:07:49.87,Default,,0000,0000,0000,,era să văd dacă puteam găsi ceva tradus\Nde la zero pentru mine. Dialogue: 0,0:07:50.40,0:07:51.90,Default,,0000,0000,0000,,Nu eram deloc convinsă Dialogue: 0,0:07:51.93,0:07:54.32,Default,,0000,0000,0000,,că cineva ar dori\Nsă mă ajute cu acest lucru Dialogue: 0,0:07:54.35,0:07:56.85,Default,,0000,0000,0000,,și să își dedice timpul pentru așa ceva. Dialogue: 0,0:07:57.52,0:08:01.79,Default,,0000,0000,0000,,Însă la o săptămână de la postarea mea\Npe Twitter și Facebook, Dialogue: 0,0:08:01.81,0:08:03.77,Default,,0000,0000,0000,,adresată vorbitorilor de portugheză, Dialogue: 0,0:08:03.79,0:08:07.36,Default,,0000,0000,0000,,aveam mai mulți oameni\Ndecât îmi permitea proiectul Dialogue: 0,0:08:07.38,0:08:11.74,Default,,0000,0000,0000,,inclusiv Margaret Jull Costa,\Nun lider în domeniul său, Dialogue: 0,0:08:11.77,0:08:17.07,Default,,0000,0000,0000,,care a tradus lucrarea câștigătorului\Npremiului Nobel José Saramago. Dialogue: 0,0:08:18.44,0:08:20.38,Default,,0000,0000,0000,,Cu nouă voluntari dispuși să mă ajute, Dialogue: 0,0:08:20.40,0:08:22.99,Default,,0000,0000,0000,,am reușit să găsesc o carte\Nde un autor din São Tomé Dialogue: 0,0:08:23.01,0:08:25.52,Default,,0000,0000,0000,,și am cumpărat multe copii online. Dialogue: 0,0:08:25.55,0:08:26.70,Default,,0000,0000,0000,,Iată una dintre ele. Dialogue: 0,0:08:27.27,0:08:30.83,Default,,0000,0000,0000,,Am trimis câte o copie fiecărui voluntar. Dialogue: 0,0:08:30.86,0:08:34.03,Default,,0000,0000,0000,,Fiecare și-a ales\Ncâteva povestiri scurte din colecție, Dialogue: 0,0:08:34.05,0:08:37.68,Default,,0000,0000,0000,,s-au ținut de cuvânt\Nși mi-au trimis traducerile, Dialogue: 0,0:08:37.70,0:08:41.49,Default,,0000,0000,0000,,iar după șase săptămâni\Nam putut citi întreaga carte. Dialogue: 0,0:08:42.42,0:08:46.88,Default,,0000,0000,0000,,În acel caz, după cum am realizat,\Nîn timpul anului dedicat citirii lumii, Dialogue: 0,0:08:46.91,0:08:50.99,Default,,0000,0000,0000,,lipsa mea de cunoștințe\Nși recunoașterea limitărilor mele Dialogue: 0,0:08:51.02,0:08:53.16,Default,,0000,0000,0000,,au devenit o mare oportunitate. Dialogue: 0,0:08:53.94,0:08:56.12,Default,,0000,0000,0000,,Când venise vorba\Nde São Tomé și Príncipe, Dialogue: 0,0:08:56.15,0:08:59.49,Default,,0000,0000,0000,,am avut ocazia să învăț ceva nou Dialogue: 0,0:08:59.52,0:09:02.19,Default,,0000,0000,0000,,și să descopăr o colecție de povestiri, Dialogue: 0,0:09:02.22,0:09:05.16,Default,,0000,0000,0000,,dar și să reunesc un grup de oameni Dialogue: 0,0:09:05.18,0:09:08.41,Default,,0000,0000,0000,,pentru a facilita desfășurarea\Nunui efort creativ colectiv. Dialogue: 0,0:09:08.90,0:09:12.80,Default,,0000,0000,0000,,Slăbiciunea mea se transformase\Nîn punctul forte al proiectului. Dialogue: 0,0:09:13.93,0:09:17.48,Default,,0000,0000,0000,,Cărțile citite în acel an\Nmi-au deschis ochii asupra multor lucruri. Dialogue: 0,0:09:17.51,0:09:19.70,Default,,0000,0000,0000,,După cum știu toți iubitorii de carte, Dialogue: 0,0:09:19.72,0:09:23.50,Default,,0000,0000,0000,,cărțile au uimitoarea putere de a ne ajuta\Nsă evadăm din noi înșine Dialogue: 0,0:09:23.52,0:09:25.67,Default,,0000,0000,0000,,și să descoperim o nouă gândire, Dialogue: 0,0:09:25.69,0:09:27.53,Default,,0000,0000,0000,,ce ne va ajuta, măcar pentru o vreme, Dialogue: 0,0:09:27.56,0:09:29.78,Default,,0000,0000,0000,,să vedem lumea cu alți ochi. Dialogue: 0,0:09:30.39,0:09:32.85,Default,,0000,0000,0000,,Acest lucru poate fi uneori\No experiență dificilă Dialogue: 0,0:09:32.88,0:09:34.65,Default,,0000,0000,0000,,mai ales dacă citiți o carte Dialogue: 0,0:09:34.67,0:09:38.10,Default,,0000,0000,0000,,dintr-o cultură ale cărei valori\Nsunt diferite de ale culturii voastre. Dialogue: 0,0:09:38.60,0:09:40.75,Default,,0000,0000,0000,,În același timp\Npoate fi foarte edificator. Dialogue: 0,0:09:41.40,0:09:45.32,Default,,0000,0000,0000,,Explorând idei noi veți putea\Nsă vă clarificați propria gândire. Dialogue: 0,0:09:45.74,0:09:47.91,Default,,0000,0000,0000,,Va putea ilustra anumite limitări Dialogue: 0,0:09:47.93,0:09:50.58,Default,,0000,0000,0000,,ale felului în care ați perceput\Nlumea până atunci. Dialogue: 0,0:09:51.07,0:09:53.95,Default,,0000,0000,0000,,Privind înapoi la o mare parte\Ndin literatura în engleză Dialogue: 0,0:09:53.98,0:09:55.66,Default,,0000,0000,0000,,cu care am crescut, spre exemplu, Dialogue: 0,0:09:55.69,0:09:58.72,Default,,0000,0000,0000,,am început să realizez\Ncât de restrânsă era aceasta, Dialogue: 0,0:09:58.75,0:10:01.56,Default,,0000,0000,0000,,comparativ cu bogăția\Noferită de lumea întreagă. Dialogue: 0,0:10:02.89,0:10:05.05,Default,,0000,0000,0000,,În timp ce dădeam pagina, Dialogue: 0,0:10:05.07,0:10:07.54,Default,,0000,0000,0000,,un alt lucru a început să se petreacă. Dialogue: 0,0:10:08.15,0:10:09.30,Default,,0000,0000,0000,,Încetul cu încetul, Dialogue: 0,0:10:09.32,0:10:13.61,Default,,0000,0000,0000,,lunga listă de țări\Ncu care îmi începusem anul s-a schimbat Dialogue: 0,0:10:13.63,0:10:17.99,Default,,0000,0000,0000,,dintr-un registru sec, pur academic\Nal unor nume de locuri Dialogue: 0,0:10:18.02,0:10:20.70,Default,,0000,0000,0000,,în entități reale, vii. Dialogue: 0,0:10:21.48,0:10:24.20,Default,,0000,0000,0000,,Nu doresc să sugerez că este posibil Dialogue: 0,0:10:24.22,0:10:28.43,Default,,0000,0000,0000,,să obtineți o viziune completă\Nasupra unei țări doar citind o carte. Dialogue: 0,0:10:29.01,0:10:32.60,Default,,0000,0000,0000,,Însă la un loc,\Npoveștile citite în acel an Dialogue: 0,0:10:32.62,0:10:35.68,Default,,0000,0000,0000,,m-au făcut să mă simt mai vie ca niciodată Dialogue: 0,0:10:35.71,0:10:41.78,Default,,0000,0000,0000,,față de bogăția, diversitatea\Nși complexitatea acestei planete speciale. Dialogue: 0,0:10:42.65,0:10:44.65,Default,,0000,0000,0000,,A fost ca și cum poveștile lumii Dialogue: 0,0:10:44.67,0:10:48.57,Default,,0000,0000,0000,,și oamenii care s-au străduit \Nsă mă ajute să le citesc Dialogue: 0,0:10:48.60,0:10:50.50,Default,,0000,0000,0000,,au făcut totul real. Dialogue: 0,0:10:52.09,0:10:54.62,Default,,0000,0000,0000,,Astăzi, când mă uit în biblioteca mea, Dialogue: 0,0:10:54.64,0:10:57.77,Default,,0000,0000,0000,,sau la titlurile din e-reader, Dialogue: 0,0:10:57.79,0:10:59.91,Default,,0000,0000,0000,,acestea spun o poveste complet diferită. Dialogue: 0,0:11:00.65,0:11:03.100,Default,,0000,0000,0000,,E povestea modului în care cărțile\Nau puterea de a ne uni Dialogue: 0,0:11:04.02,0:11:08.76,Default,,0000,0000,0000,,în ciuda diferențelor politice, culturale,\Ngeografice, sociale sau religioase. Dialogue: 0,0:11:09.42,0:11:13.56,Default,,0000,0000,0000,,Este povestea potențialului \Navut de oamenii pentru a lucra împreună. Dialogue: 0,0:11:14.32,0:11:15.66,Default,,0000,0000,0000,,Este și un testament Dialogue: 0,0:11:15.69,0:11:20.31,Default,,0000,0000,0000,,al vremurilor extraordinare în care trăim\Ncând mulțumită Internetului, Dialogue: 0,0:11:20.33,0:11:22.25,Default,,0000,0000,0000,,e mai ușor ca niciodată Dialogue: 0,0:11:22.27,0:11:26.70,Default,,0000,0000,0000,,pentru un străin să împărtășească\No poveste, o viziune, o carte Dialogue: 0,0:11:26.73,0:11:30.52,Default,,0000,0000,0000,,cu o persoană din celălalt cap al lumii,\Npe care poate nu o va întâlni vreodată. Dialogue: 0,0:11:31.60,0:11:34.73,Default,,0000,0000,0000,,Sper să fie o poveste pe care o voi citi\Nmulți ani de acum inainte. Dialogue: 0,0:11:35.07,0:11:37.92,Default,,0000,0000,0000,,Sper deasemenea\Ncă mulți mi se vor alătura. Dialogue: 0,0:11:37.95,0:11:40.56,Default,,0000,0000,0000,,Dacă am citi mai mult,\Nar exista o cerere mai mare Dialogue: 0,0:11:40.58,0:11:43.13,Default,,0000,0000,0000,,pentru editori să traducă mai multe cărți, Dialogue: 0,0:11:43.16,0:11:45.10,Default,,0000,0000,0000,,iar noi toți ne-am îmbogăți astfel. Dialogue: 0,0:11:45.71,0:11:46.87,Default,,0000,0000,0000,,Mulțumesc. Dialogue: 0,0:11:46.89,0:11:50.63,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze)